<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2025-01-31" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:current-date="2025-02-04" lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156069" lims:id="156069" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156070" lims:id="156070"><LongTitle lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156071" lims:id="1496845">Loi concernant la mise en œuvre de l’accord entre les gouvernements du Canada et de la Nouvelle-Écosse sur la gestion des ressources en hydrocarbures extracôtiers et sur le partage des recettes correspondantes, prévoyant la cogestion par ces gouvernements de l’énergie renouvelable extracôtière et apportant des modifications corrélatives et connexes</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156072" lims:id="1497397" status="official">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156073" lims:id="1497396">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156074" lims:id="156074"><Stages lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156075" lims:id="156075" stage="assented-to"><Date><YYYY>1988</YYYY><MM>7</MM><DD>21</DD></Date></Stages><Stages lims:inforce-start-date="2016-02-27" stage="consolidation"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>2</MM><DD>5</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156077" lims:id="156077"><ConsolidatedNumber official="no">C-7.8</ConsolidatedNumber><AnnualStatuteId revised-statute="no"><AnnualStatuteNumber>28</AnnualStatuteNumber><YYYY>1988</YYYY></AnnualStatuteId></Chapter></Identification><Introduction lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156078" lims:id="156078"><Enacts lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156079" lims:id="156079"><Provision lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156080" lims:id="156080" format-ref="indent-0-0" language-align="no" list-item="no"><Text>Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :</Text></Provision></Enacts></Introduction><Body lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156081" lims:id="156081"><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156082" lims:id="156082" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156083" lims:id="1496846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496847" lims:id="1496847">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496849" lims:id="1496849" lims:enactId="1480742" type="original">1988, ch. 28, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496850" lims:id="1496850" lims:enactId="1480742">2024, ch. 20, art. 108</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156085" lims:id="156085" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156086" lims:id="156086"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156087" lims:id="156087">Définitions</MarginalNote><Label>2</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156088" lims:id="156088"><Text><DefinedTermFr>Accord</DefinedTermFr> L’accord entre le Canada et la Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers en date du 26 août 1986, conclu entre le gouvernement du Canada, représenté par son premier ministre et le ministre fédéral, et par le gouvernement de la Nouvelle-Écosse, représenté par son premier ministre et le ministre provincial; sont incluses les modifications apportées à l’accord. (<DefinedTermEn>Accord</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156089" lims:id="156089"><Text><DefinedTermFr>agent de traitement</DefinedTermFr> Sauf à l’article 166.5, agent de traitement des rejets qui figure sur la liste établie en vertu de l’article 14.2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>spill-treating agent</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156090" lims:id="156090"><Text><DefinedTermFr>anciens règlements</DefinedTermFr> Le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal> pris sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les concessions de terres publiques</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-7">Loi sur les terres territoriales</XRefExternal> et ses textes d’application. (<DefinedTermEn>former regulations</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156091" lims:id="156091"><Text><DefinedTermFr>Baie de Fundy</DefinedTermFr> Les zones sous-marines situées dans les limites fixées à l’annexe II. (<DefinedTermEn>Bay of Fundy</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156092" lims:id="156092"><Text><DefinedTermFr>champ</DefinedTermFr> Zone de surface dont le sous-sol contient ou pourrait contenir un ou plusieurs gisements; y est assimilé ce sous-sol même. (<DefinedTermEn>field</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156093" lims:id="1498018"><Text><DefinedTermFr>décision majeure</DefinedTermFr> Décision de la Régie visant l’exercice d’attributions sous le régime de la présente loi expressément assujetties aux articles 32 à 37. (<DefinedTermEn>fundamental decision</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156094" lims:id="156094"><Text><DefinedTermFr>gaz</DefinedTermFr> Le gaz naturel et toutes les substances produites avec le gaz naturel, à l’exclusion du pétrole ainsi que du méthane de houille lié à la mise en valeur ou à l’exploitation d’une mine de charbon. (<DefinedTermEn>gas</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156095" lims:id="156095"><Text><DefinedTermFr>gisement</DefinedTermFr> Réservoir souterrain naturel contenant ou paraissant contenir un dépôt de pétrole, de gaz, ou des deux, et séparé ou paraissant séparé de tout autre dépôt de ce genre. (<DefinedTermEn>pool</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156096" lims:id="156096"><Text><DefinedTermFr>gouvernement fédéral</DefinedTermFr> Le gouverneur en conseil. (<DefinedTermEn>Federal Government</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156097" lims:id="156097"><Text><DefinedTermFr>gouvernement provincial</DefinedTermFr> Le lieutenant-gouverneur en conseil de la province. (<DefinedTermEn>Provincial Government</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156098" lims:id="156098"><Text><DefinedTermFr>hydrocarbures</DefinedTermFr> Le pétrole et le gaz. (<DefinedTermEn>petroleum</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156099" lims:id="156099"><Text><DefinedTermFr>Île de Sable</DefinedTermFr> Les zones terrestres et sous-marines situées dans les limites fixées à l’annexe III. (<DefinedTermEn>Sable Island</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496853" lims:id="1496853"><Text><DefinedTermFr>installation abandonnée</DefinedTermFr> <DefinitionRef>Pipe-line</DefinitionRef>, au sens de l’article 138, installation, équipement ou système abandonné conformément à une autorisation délivrée sous le régime de la partie III. (<DefinedTermEn>abandoned facility</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156100" lims:id="156100"><Text><DefinedTermFr>loi provinciale</DefinedTermFr> La loi, dans sa version modifiée, intitulée <XRefExternal reference-type="act">Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation (Nova Scotia) Act</XRefExternal>, chapitre 3 des lois intitulées <XRefExternal reference-type="act">Statutes of Nova Scotia, 1987</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Provincial Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156101" lims:id="156101"><Text><DefinedTermFr>loi sur les redevances</DefinedTermFr> La loi, dans sa version modifiée, intitulée <XRefExternal reference-type="act">Offshore Petroleum Royalty Act</XRefExternal>, chapitre 9 des lois intitulées <XRefExternal reference-type="act">Statutes of Nova Scotia, 1987</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Offshore Petroleum Royalty Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156102" lims:id="156102"><Text><DefinedTermFr>ministre fédéral</DefinedTermFr> Le ministre des Ressources naturelles. (<DefinedTermEn>Federal Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156103" lims:id="1496852"><Text><DefinedTermFr>ministre provincial</DefinedTermFr> S’entend, sauf pour l’application de la partie III.1, du ministre du gouvernement de la province chargé de la gestion des ressources en énergie extracôtière. (<DefinedTermEn>Provincial Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156104" lims:id="1496851"><Text><DefinedTermFr>Office</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2024, ch. 20, art. 109]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156105" lims:id="156105"><Text><DefinedTermFr>pétrole</DefinedTermFr> Le pétrole brut, quelle que soit sa densité, qui est extrait à la tête de puits, sous forme liquide et les autres hydrocarbures, à l’exclusion du gaz, notamment ceux qui peuvent être extraits ou récupérés de gisements des fonds ou des sous-sols marins de sables pétrolifères, de bitume, de sables ou de schistes bitumineux ou d’autres sortes de gisements. La présente définition ne s’applique pas au charbon. (<DefinedTermEn>oil</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496854" lims:id="1496854"><Text><DefinedTermFr>peuples autochtones du Canada</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 35(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1982</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Indigenous peoples of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156106" lims:id="156106"><Text><DefinedTermFr>plan de mise en valeur</DefinedTermFr> Plan déposé en application du paragraphe 143(2) en vue d’obtenir l’approbation de la stratégie globale de mise en valeur d’un gisement ou d’un champ. (<DefinedTermEn>development plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156107" lims:id="156107"><Text><DefinedTermFr>plan de retombées économiques</DefinedTermFr> Plan soumis en application du paragraphe 45(2). (<DefinedTermEn>Canada-Nova Scotia benefits plan</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156108" lims:id="1498019"><Text><DefinedTermFr>premier dirigeant</DefinedTermFr> Le premier dirigeant de la Régie nommé conformément à l’article 25. (<DefinedTermEn>Chief Executive Officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496855" lims:id="1496855"><Text><DefinedTermFr>projet d’énergie renouvelable extracôtière</DefinedTermFr> Toute activité ci-après : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496856" lims:id="1496856"><Label>a)</Label><Text>la recherche ou l’évaluation — à l’exception de celle entreprise par le gouvernement fédéral, par le gouvernement provincial ou par un établissement d’enseignement, ou pour leur compte — liée à l’exploitation, réelle ou potentielle, d’une ressource renouvelable à des fins de production de produits énergétiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496857" lims:id="1496857"><Label>b)</Label><Text>l’exploitation d’une ressource renouvelable à ces fins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496858" lims:id="1496858"><Label>c)</Label><Text>l’entreposage de produits énergétiques produits à partir d’une ressource renouvelable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496859" lims:id="1496859"><Label>d)</Label><Text>le transport d’un tel produit énergétique. (<DefinedTermEn>offshore renewable energy project</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156109" lims:id="156109"><Text><DefinedTermFr>province</DefinedTermFr> Nouvelle-Écosse. (<DefinedTermEn>Province</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496860" lims:id="1496860"><Text><DefinedTermFr>recommandation relative à l’énergie renouvelable extracôtière</DefinedTermFr> Recommandation de la Régie visant l’exercice d’attributions sous le régime de la présente loi expressément assujetties aux articles 38.1 à 38.3. (<DefinedTermEn>offshore renewable energy recommendation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496861" lims:id="1496861"><Text><DefinedTermFr>Régie</DefinedTermFr> La Régie Canada — Nouvelle-Écosse de l’énergie extracôtière constituée par l’application conjointe des articles 9 de la présente loi et de la loi provinciale. (<DefinedTermEn>Regulator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156110" lims:id="156110"><Text><DefinedTermFr>règlement</DefinedTermFr> Texte d’application pris par le gouverneur en conseil. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156111" lims:id="156111"><Text><DefinedTermFr>réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada</DefinedTermFr> La réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada décrite à l’annexe 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-14.01">Loi sur les parcs nationaux du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Sable Island National Park Reserve of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156112" lims:id="156112"><Text><DefinedTermFr>taux de participation canadienne</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1993, ch. 47, art. 11]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156113" lims:id="156113"><Text><DefinedTermFr>terres domaniales</DefinedTermFr> A le sens donné à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>frontier lands</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156114" lims:id="156114"><Text><DefinedTermFr>titre</DefinedTermFr> A le sens donné à l’article 49. (<DefinedTermEn>interest</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156115" lims:id="156115"><Text><DefinedTermFr>zone extracôtière</DefinedTermFr> ou <DefinedTermFr>zone</DefinedTermFr> Les zones terrestres et sous-marines situées dans les limites fixées à l’annexe I. (<DefinedTermEn>offshore area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156117" lims:id="156117">1988, ch. 28, art. 2; 1993, ch. 47, art. 11; 1994, ch. 26, art. 16(F), ch. 41, art. 37; 2007, ch. 33, art. 16; 2013, ch. 28, art. 5; 2014, ch. 13, art. 55; 2015, ch. 4, art. 71</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496862" lims:id="1496862" lims:enactId="1480744">2024, ch. 20, art. 109</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498020" lims:id="1498020" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1496863" lims:id="1496863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496864" lims:id="1496864"><DefinitionRef>Projet d’énergie renouvelable extracôtière</DefinitionRef></MarginalNote><Label>2.1</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, modifier la définition de <DefinitionRef>projet d’énergie renouvelable extracôtière</DefinitionRef>, à l’article 2, pour y ajouter ou en supprimer des activités exercées dans la zone extracôtière.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496866" lims:id="1496866" lims:enactId="1480750">2024, ch. 20, art. 110</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156118" lims:id="156118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156119" lims:id="156119">Interprétation</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Il demeure entendu que la présente loi n’a pas pour effet de permettre à une province, ou à quiconque en son nom, de prétendre à des droits ou à une compétence législative sur la zone extracôtière ou sur ses ressources biologiques ou non.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156120" lims:id="156120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156121" lims:id="156121">Incompatibilité</MarginalNote><Label>4</Label><Text>Les dispositions de la présente loi et de ses textes d’application l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi fédérale qui s’applique à la zone extracôtière et de ses textes d’application.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156122" lims:id="156122" level="1"><TitleText>Fixation des limites</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156123" lims:id="156123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156124" lims:id="156124">Règlements</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156125" lims:id="156125"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, modifier les limites de la zone extracôtière énoncées à l’annexe I.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156126" lims:id="156126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156127" lims:id="156127">Cartes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral peut faire publier des cartes indiquant tout ou partie du tracé des limites de la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156128" lims:id="156128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156129" lims:id="156129">Preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les cartes censées publiées par le ministre fédéral, ou sous son autorité, font foi du tracé total ou partiel des limites dans toute procédure judiciaire ou autre sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou de la qualité officielle de la personne censée l’avoir publiée.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156130" lims:id="156130" level="1"><TitleText>Approbation préalable des règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156131" lims:id="156131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156132" lims:id="156132">Approbation provinciale</MarginalNote><Label>6</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156133" lims:id="1496867"><Label>(1)</Label><Text>Avant la prise des règlements visés à l’article 2.1, aux paragraphes 5(1) ou 17(4), à l’article 30.1, aux paragraphes 35(8), 39(7) ou 45(7), aux articles 59.1 ou 67, au paragraphe 70(2), à l’article 98.2, au paragraphe 98.3(2), à l’article 121, aux paragraphes 125(1), 128(1), 153(1), 167(2.3), 168(1.02), 188.19(6) ou 188.25(1), à l’article 188.29, aux paragraphes 188.3(3) ou 207.01(1) ou aux articles 208, 245 ou 248, le ministre fédéral consulte le ministre provincial au sujet des règlements projetés, lesquels ne peuvent être pris sans l’approbation de ce dernier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156134" lims:id="156134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156135" lims:id="156135">Approbation provinciale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant la prise des règlements visés aux paragraphes 210.001(3) ou (4) ou 210.126(1), le ministre fédéral consulte le ministre du gouvernement de la province responsable de la santé et de la sécurité au travail sur les règlements projetés, lesquels ne peuvent être pris sans l’approbation de ce dernier.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156137" lims:id="156137">1988, ch. 28, art. 6; 2014, ch. 13, art. 56; 2015, ch. 4, art. 72 et 117</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496868" lims:id="1496868" lims:enactId="1480752">2024, ch. 20, art. 111</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156138" lims:id="156138" level="1"><TitleText>Modification de l’accord</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156139" lims:id="156139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156140" lims:id="156140">Modification</MarginalNote><Label>7</Label><Text>Le gouvernement fédéral, représenté par le premier ministre du Canada ou tel des membres du Conseil privé de la Reine pour le Canada désigné par le gouverneur en conseil, peut modifier l’Accord de concert avec celui de la Nouvelle-Écosse.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498834" lims:id="1498834" level="2"><TitleText>Non-application de l’Accord</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498707" lims:id="1498707"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498708" lims:id="1498708">Non-application de l’Accord</MarginalNote><Label>7.1</Label><Text>Il est entendu que l’Accord ne s’applique pas aux ressources en énergie renouvelable extracôtière.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498710" lims:id="1498710" lims:enactId="1480754">2024, ch. 20, art. 112</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156141" lims:id="156141" level="1"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156142" lims:id="156142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156143" lims:id="156143">Énoncé</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156144" lims:id="156144"><Label>(1)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente loi, celle-ci s’applique à la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156145" lims:id="1496874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496875" lims:id="1496875">Exclusion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 103, la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal> et la partie 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.1">Loi sur la Régie canadienne de l’énergie</XRefExternal> et leurs textes d’application ne s’appliquent pas à la zone extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156148" lims:id="156148">1988, ch. 28, art. 8; 1992, ch. 35, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496876" lims:id="1496876" lims:enactId="1480756">2024, ch. 20, art. 113</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156149" lims:id="156149" level="1"><Label>PARTIE I</Label><TitleText>Cogestion</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156150" lims:id="1498021" level="2"><TitleText>Constitution de la Régie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156151" lims:id="156151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156152" lims:id="156152">Constitution conjointe</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156153" lims:id="1496877"><Label>(1)</Label><Text>Est constituée, par l’application conjointe de la présente loi et de la loi provinciale, la Régie Canada — Nouvelle-Écosse de l’énergie extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156154" lims:id="1498022"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498023" lims:id="1498023">Institution provinciale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), la Régie est réputée avoir été constituée sous le régime d’une loi de la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156156" lims:id="1498024"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498025" lims:id="1498025">Capacité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie est assimilée à une personne morale constituée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-44">Loi canadienne sur les sociétés par actions</XRefExternal> et a les attributions visées à l’article 21 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-21">Loi d’interprétation</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156158" lims:id="1498026"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498027" lims:id="1498027">Dissolution</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Régie ne peut être dissoute que par l’application conjointe d’une loi fédérale et d’une loi provinciale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156161" lims:id="156161">1988, ch. 28, art. 9; 1992, ch. 35, art. 85; 1994, ch. 24, art. 34(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496878" lims:id="1496878" lims:enactId="1480758">2024, ch. 20, art. 114</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498028" lims:id="1498028" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156162" lims:id="156162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156163" lims:id="156163">Composition</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156164" lims:id="1498029"><Label>(1)</Label><Text>La Régie est composée de cinq membres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156165" lims:id="156165"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156166" lims:id="156166">Nomination des membres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les gouvernements fédéral et provincial nomment respectivement deux membres; ils nomment le président conjointement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156167" lims:id="156167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156168" lims:id="156168">Suppléants</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Chaque gouvernement peut nommer un suppléant en prévision de l’absence ou de l’empêchement du membre titulaire qu’il a nommé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156169" lims:id="156169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156170" lims:id="156170">Nomination conjointe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Par dérogation aux paragraphes (2) ou (3), les membres ou les suppléants peuvent être nommés conjointement par les deux gouvernements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156172" lims:id="156172">1988, ch. 28, art. 10; 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498030" lims:id="1498030" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498661" lims:id="1498661" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156173" lims:id="156173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156174" lims:id="156174">Définitions</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156175" lims:id="156175"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et à l’article 12.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156176" lims:id="156176"><Text><DefinedTermFr>administration fédérale</DefinedTermFr> Fonction publique au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.3">Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral</XRefExternal>. Y est assimilé tout secteur de l’administration publique fédérale qui y est intégré sur désignation par décret en conseil pris sous le régime du présent paragraphe et pour l’application du présent article. (<DefinedTermEn>Public Service of Canada</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156177" lims:id="156177"><Text><DefinedTermFr>fonctionnaire</DefinedTermFr> Agent de l’administration fédérale ou <DefinitionRef>civil servant</DefinitionRef> au sens de la loi provinciale. (<DefinedTermEn>public servant</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156178" lims:id="1498031"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498032" lims:id="1498032">Nomination de fonctionnaires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut y avoir à la Régie plus de deux membres fonctionnaires fédéraux ou provinciaux et, en aucun cas, un gouvernement peut-il en nommer plus d’un.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156180" lims:id="156180"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156181" lims:id="156181">Rattachement du président</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le président ne peut en cours de mandat être également fonctionnaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156183" lims:id="156183">1988, ch. 28, art. 11; 2003, ch. 22, art. 122(A); 2014, ch. 13, art. 91(A); 2017, ch. 9, art. 55</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498033" lims:id="1498033" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498662" lims:id="1498662" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156184" lims:id="156184"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156185" lims:id="156185">Mandat</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156186" lims:id="156186"><Label>(1)</Label><Text>Le mandat du président et des membres est de six ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156187" lims:id="1496879"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 20, art. 115]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156189" lims:id="156189"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156190" lims:id="156190">Renouvellement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tous les mandats sont renouvelables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156191" lims:id="156191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156192" lims:id="156192">Exercice du mandat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les membres qui ne sont pas fonctionnaires occupent leur poste à titre inamovible sous réserve de révocation, pour motif valable, par les deux gouvernements ou l’un d’eux, selon les modalités de leur nomination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156193" lims:id="156193"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156194" lims:id="156194">Mandat des fonctionnaires</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les membres fonctionnaires n’occupent leur poste qu’à titre amovible.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156196" lims:id="156196">1988, ch. 28, art. 12; 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496880" lims:id="1496880" lims:enactId="1480760">2024, ch. 20, art. 115</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498663" lims:id="1498663" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156197" lims:id="156197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156198" lims:id="156198">Début des consultations</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156199" lims:id="1498034"><Label>(1)</Label><Text>Les consultations entre les gouvernements pour le choix du président sont réputées avoir commencé six mois avant l’expiration du mandat du titulaire ou, si elle est antérieure, à la date où la Régie a été avisée de la vacance du poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156200" lims:id="156200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156201" lims:id="156201">Défaut d’accord</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À défaut d’accord dans les trois mois qui suivent le début des consultations, le président est désigné conformément au paragraphe (3) par un comité formé en application de l’article 47. Les deux gouvernements peuvent toutefois s’entendre directement avant que le comité n’ait procédé à la nomination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156202" lims:id="1498035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498036" lims:id="1498036">Délai de nomination</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le président de la Régie est choisi par le comité, dans les soixante jours qui suivent la nomination du président de celui-ci, parmi les membres nommés par chaque gouvernement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156204" lims:id="156204"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156205" lims:id="156205">Effet de la décision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La décision du comité est définitive et lie les deux gouvernements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156207" lims:id="156207">1988, ch. 28, art. 13; 2014, ch. 13, art. 57(A) et 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498037" lims:id="1498037" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498666" lims:id="1498666" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156208" lims:id="1498038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498039" lims:id="1498039">Intérim</MarginalNote><Label>14</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du président ou de vacance de son poste, son intérim est assuré, avec plein exercice de ses attributions, par la personne que désigne la Régie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156211" lims:id="156211">1988, ch. 28, art. 14; 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498040" lims:id="1498040" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156212" lims:id="156212"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156213" lims:id="156213">Traitement</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156214" lims:id="1498041"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 12, le traitement et les autres conditions d’emploi du président de la Régie et des membres titulaires ou suppléants nommés conjointement, y compris la date de prise d’effet de leur nomination, sont fixés par décret de chaque gouvernement, après accord entre eux à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156215" lims:id="156215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156216" lims:id="156216">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les deux gouvernements conviennent du traitement et des autres conditions d’emploi des membres qu’ils nomment séparément.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156218" lims:id="156218">1988, ch. 28, art. 15; 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498042" lims:id="1498042" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156219" lims:id="156219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156220" lims:id="156220">Conflits d’intérêts</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les membres sont soumis aux directives sur les conflits d’intérêts établies conjointement par les ministres fédéral et provincial, mais non à celles du gouvernement fédéral.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498682" lims:id="1498682" lims:enactId="1481158" type="original">1988, ch. 28, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498683" lims:id="1498683" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156221" lims:id="156221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156222" lims:id="156222">Indemnisation</MarginalNote><Label>17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156223" lims:id="1498043"><Label>(1)</Label><Text>Le gouvernement fédéral est tenu, aux conditions réglementaires, d’indemniser, même après la cessation de leurs fonctions, les membres et le personnel de la Régie, ou leurs héritiers et ayants droit, contre toute responsabilité découlant de celles-ci, de tous les frais et dépens, y compris les sommes versées pour transiger ou exécuter un jugement, entraînés pour eux lors de procédures civiles, criminelles ou administratives auxquelles ils étaient parties en cette qualité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156224" lims:id="156224"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156225" lims:id="156225">Remboursement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouvernement fédéral est tenu, aux conditions réglementaires, de rembourser au gouvernement provincial la moitié des frais exposés par celui-ci pour l’indemnisation, au titre du paragraphe 17(1) de la loi provinciale, d’une personne visée au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156226" lims:id="156226"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156227" lims:id="156227">Prélèvement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les indemnités à verser éventuellement sont prélevées sur le Trésor.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156228" lims:id="156228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156229" lims:id="156229">Règlement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre toute mesure réglementaire d’application du présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498045" lims:id="1498045" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498046" lims:id="1498046" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156230" lims:id="1498414" level="2"><TitleText>Attributions de la Régie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156231" lims:id="156231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156232" lims:id="156232">Attributions</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156233" lims:id="1498047"><Label>(1)</Label><Text>La Régie exerce tant les attributions qui lui sont conférées ou déléguées en vertu de la présente loi que celles, non incompatibles avec celle-ci et ses textes d’application, qui lui sont conférées ou déléguées en vertu de l’Accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156234" lims:id="1496881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496882" lims:id="1496882">Modifications</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie peut proposer aux deux gouvernements des modifications à la présente loi, à la loi provinciale ou à leurs règlements et à toute autre loi relative aux activités pétrolières et gazières et aux activités liées à l’énergie renouvelable dans la zone extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496884" lims:id="1496884" lims:enactId="1480761" type="original">1988, ch. 28, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496885" lims:id="1496885" lims:enactId="1480761">2024, ch. 20, art. 116</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498048" lims:id="1498048" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1496886" lims:id="1496886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496887" lims:id="1496887">Consultation des peuples autochtones du Canada</MarginalNote><Label>18.1</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada ou de la province peut recourir à la Régie pour la consultation des peuples autochtones du Canada sur les effets négatifs potentiels d’une activité dans la zone extracôtière sur les droits existants ancestraux et issus de traités reconnus et confirmés par l’article 35 de la <XRefExternal reference-type="act" link="const">Loi constitutionnelle de 1982</XRefExternal> et la Régie peut, au nom de Sa Majesté, s’il y a lieu, tenir compte des répercussions préjudiciables sur ces droits.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496889" lims:id="1496889" lims:enactId="1480763">2024, ch. 20, art. 117</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156236" lims:id="156236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156237" lims:id="156237">Accès à l’information</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156238" lims:id="1496890"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fédéral et le ministre provincial ont accès à tout renseignement ou à tout document relatifs aux activités pétrolières et gazières et aux activités liées à l’énergie renouvelable dans la zone extracôtière et fournis pour l’application de la présente loi ou de ses règlements. Chacun d’eux peut se les faire communiquer sans le consentement de celui qui les a fournis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156239" lims:id="156239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156240" lims:id="156240">Texte applicable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 122 s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, à la communication de renseignements et à tout témoignage lié à ceux-ci par un ministre comme si une mention à cet article de l’application d’une partie de la présente loi était une mention de l’application de la loi provinciale ou de telle de ses parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156241" lims:id="1498049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498050" lims:id="1498050">Résumé des demandes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie exige de quiconque fait une demande qui peut aboutir à une décision majeure de communiquer, sans délai, un résumé écrit de la demande à chacun des ministres.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496892" lims:id="1496892" lims:enactId="1480765" type="original">1988, ch. 28, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496893" lims:id="1496893" lims:enactId="1480765">2024, ch. 20, art. 118</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498051" lims:id="1498051" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156243" lims:id="156243" level="2"><TitleText>Fonctionnement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156244" lims:id="1498052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498053" lims:id="1498053">Siège</MarginalNote><Label>20</Label><Text>Le siège de la Régie et son personnel sont situés dans la province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498055" lims:id="1498055" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 20</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498056" lims:id="1498056" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156246" lims:id="156246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156247" lims:id="156247">Données</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156248" lims:id="1496894"><Label>(1)</Label><Text>La Régie assure la gestion d’un centre, établi dans la province, où sont conservés les documents ou renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496895" lims:id="1496895"><Label>a)</Label><Text>les documents et les études géophysiques et géologiques relatifs aux hydrocarbures et les études concernant les puits extracôtiers et les substances prélevées dans ces puits, notamment, les débris de forage, les échantillons de fluides, les échantillons d’hydrocarbures et les carottes de sondage prélevés dans ces puits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496896" lims:id="1496896"><Label>b)</Label><Text>les documents et les études qui se rapportent à des données géophysiques, géologiques ou géotechniques ou des données concernant les conditions environnementales physiques, le suivi des effets sur l’environnement ou les ressources en énergie renouvelable — y compris les données concernant les vagues, les vents et les courants —, les études environnementales et les échantillons géologiques et géotechniques, dans la mesure où ces documents, études et échantillons se rapportent à l’énergie renouvelable extracôtière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156249" lims:id="1498057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498058" lims:id="1498058">Remise d’échantillons</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À la demande de l’un ou l’autre ministre, la Régie lui remet un échantillon de toute substance — si elle est destinée à être conservé en permanence au centre — mentionnée au paragraphe (1) ou, si la remise est impossible, de lui prêter la substance elle-même en tout ou en partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496898" lims:id="1496898" lims:enactId="1480767" type="original">1988, ch. 28, art. 21</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496899" lims:id="1496899" lims:enactId="1480767">2024, ch. 20, art. 119</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498059" lims:id="1498059" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156251" lims:id="1498060"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498061" lims:id="1498061">Réunions</MarginalNote><Label>22</Label><Text>La Régie tient ses réunions au moins une fois à tous les deux mois, sauf décision unanime de report par les membres. Elle se réunit également sur convocation du président, à la demande de deux membres ou à celle du ministre fédéral ou provincial pour étudier toute question que celui-ci lui renvoie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156254" lims:id="156254">1988, ch. 28, art. 22; 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498062" lims:id="1498062" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156255" lims:id="156255"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156256" lims:id="156256">Quorum</MarginalNote><Label>23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156257" lims:id="156257"><Label>(1)</Label><Text>Le quorum est de trois membres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156258" lims:id="1498063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498064" lims:id="1498064">Vote</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À défaut d’unanimité, les décisions de la Régie sont prises à la majorité des membres.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498066" lims:id="1498066" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498067" lims:id="1498067" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498667" lims:id="1498667" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156260" lims:id="156260"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156261" lims:id="156261">Règles</MarginalNote><Label>24</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484290" lims:id="1498068">Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et des stipulations de l’Accord, la Régie peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156262" lims:id="156262"><Label>a)</Label><Text>prendre des règlements administratifs concernant :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156263" lims:id="156263"><Label>(i)</Label><Text>ses membres, ses cadres et son personnel,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156264" lims:id="156264"><Label>(ii)</Label><Text>la participation aux réunions — y compris le droit de vote — des membres suppléants nommés en application du paragraphe 10(3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156265" lims:id="156265"><Label>(iii)</Label><Text>le mode de nomination des cadres et du personnel fondé sur la compétence, y compris la tenue de concours publics,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156266" lims:id="156266"><Label>(iv)</Label><Text>l’exercice de ses attributions,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156267" lims:id="156267"><Label>(v)</Label><Text>ses réunions,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156268" lims:id="1498072"><Label>(vi)</Label><Text>les questions dont elle est saisie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156269" lims:id="156269"><Label>(vii)</Label><Text>globalement, ses activités et son administration;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156270" lims:id="156270"><Label>b)</Label><Text>établir, à l’intention de son personnel, des directives sur les conflits d’intérêts.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498070" lims:id="1498070" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498071" lims:id="1498071" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498668" lims:id="1498668" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156271" lims:id="156271"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156272" lims:id="156272">Premier dirigeant</MarginalNote><Label>25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156273" lims:id="1498073"><Label>(1)</Label><Text>Le premier dirigeant de la Régie est le président, si les deux gouvernements le désignent. Sinon, il est choisi par la Régie par voie de concours publics.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156274" lims:id="156274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156275" lims:id="156275">Approbation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Est à approuver par les deux gouvernements la nomination qui résulte d’un concours.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156276" lims:id="156276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156277" lims:id="156277">Défaut d’accord</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si l’un des gouvernements n’approuve pas la nomination ou n’y procède pas, celle-ci leur incombe à tous deux sur choix effectué conformément au paragraphe (4) par un comité formé en application de l’article 47. Ils peuvent toutefois s’entendre directement avant que le comité n’ait procédé à la nomination.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156278" lims:id="156278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156279" lims:id="156279">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le premier dirigeant est choisi par le comité parmi les candidats proposés par chaque gouvernement dans les soixante jours suivant la nomination du président du comité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156280" lims:id="156280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156281" lims:id="156281">Effet de la décision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La décision du comité est définitive et lie les deux gouvernements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156282" lims:id="156282"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156283" lims:id="156283">Application du paragraphe 15(1)</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe 15(1) s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, au cas du premier dirigeant nommé par les deux gouvernements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156284" lims:id="1498074"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498075" lims:id="1498075">Intérim</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du premier dirigeant ou de vacance à son poste, son intérim est assuré, avec plein exercice de ses attributions, par la personne que désigne la Régie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156287" lims:id="156287">1988, ch. 28, art. 25; 2014, ch. 13, art. 91(A); 2015, ch. 4, art. 73(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498076" lims:id="1498076" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156288" lims:id="156288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156289" lims:id="156289">Personnels</MarginalNote><Label>26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156290" lims:id="1498077"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut recruter, sur recommandation du premier dirigeant, les personnels nécessaires à l’exercice des attributions que lui confèrent la présente loi et l’Accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156291" lims:id="1498687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498688" lims:id="1498688">Critère</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La compétence est le critère de nomination du personnel de la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156293" lims:id="1498689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498690" lims:id="1498690">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), les agents de la Régie ne font pas, du fait de leur recrutement, partie de l’administration publique fédérale ou provinciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156295" lims:id="1496900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496901" lims:id="1496901">Mutations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour ce qui concerne leur admissibilité à une nomination à un poste dans la fonction publique à la suite de tout processus de nomination sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal>, les agents de la Régie qui faisaient partie de la fonction publique sont considérés comme des fonctionnaires du ministère des Ressources naturelles du lieu où ils exercent leurs fonctions dans un poste dont la nature et le niveau équivalent à ceux de leur poste de la Régie, et ceux qui n’en faisaient pas partie sont considérés tels deux ans après leur entrée en fonctions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156297" lims:id="156297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156298" lims:id="156298">Application de la législation néo-écossaise</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Le personnel est régi par les lois sociales au sens du paragraphe 210.001(1), les dispositions de la loi néo-écossaise sur la santé et la sécurité au travail au sens de ce paragraphe, les dispositions de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Trade Union Act</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 475, avec ses modifications successives, et les règlements pris en vertu de ces lois.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156299" lims:id="156299"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156300" lims:id="156300">Non-application du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal></MarginalNote><Label>(4.2)</Label><Text>Par dérogation à l’article 4 et aux paragraphes 123(1) et 168(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal>, cette loi ne s’applique pas aux personnels visés au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156301" lims:id="156301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156302" lims:id="156302">Définition de <DefinitionRef>fonction publique</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Au présent article, <DefinitionRef>fonction publique</DefinitionRef> s’entend au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.3">Loi sur les relations de travail dans le secteur public fédéral</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-19" lims:fid="156304" lims:id="156304">1988, ch. 28, art. 26; 2003, ch. 22, art. 123, 225(A) et 232; 2014, ch. 13, art. 58; 2017, ch. 9, art. 55</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496902" lims:id="1496902" lims:enactId="1480769">2024, ch. 20, art. 120</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498078" lims:id="1498078" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498691" lims:id="1498691" lims:enactId="1481183">2024, ch. 20, art. 206(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156305" lims:id="1498079"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498080" lims:id="1498080">Vérification</MarginalNote><Label>27</Label><Text>La Régie nomme un vérificateur, pour le mandat qu’elle détermine, chargé de l’examen de ses états financiers.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498082" lims:id="1498082" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 27</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498083" lims:id="1498083" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156307" lims:id="1498084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498085" lims:id="1498085">Comité de vérification et d’évaluation</MarginalNote><Label>27.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498086" lims:id="1498086"><Label>(1)</Label><Text>La Régie constitue un comité de vérification et d’évaluation, composé d’au moins trois membres de la Régie, et en fixe les fonctions; elle peut, par règlement administratif, prévoir le remboursement des frais exposés par les membres du comité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498087" lims:id="1498087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498088" lims:id="1498088">Vérification interne</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cadre de ses fonctions, le comité de vérification et d’évaluation fait procéder à des vérifications internes afin de s’assurer du respect, par les dirigeants et les employés de la Régie, des mécanismes de contrôle et des systèmes de gestion établis par la Régie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156313" lims:id="156313">2014, ch. 13, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498089" lims:id="1498089" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156314" lims:id="156314"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156315" lims:id="156315">Budget</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156316" lims:id="1498090"><Label>(1)</Label><Text>La Régie établit pour chaque exercice le budget nécessaire à l’exercice de ses attributions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156317" lims:id="156317"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156318" lims:id="156318">Approbation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le budget est soumis à l’aval des ministres fédéral et provincial dans les délais prévus par chacun d’eux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156319" lims:id="156319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156320" lims:id="156320">Budget rectificatif</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, en cours d’exercice, il survient un écart entre les prévisions budgétaires et les dépenses effectives, un budget rectificatif est soumis à l’aval des deux ministres, assorti des précisions qu’ils demandent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156321" lims:id="1496903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496904" lims:id="1496904">Financement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4.1), le gouvernement du Canada prend en charge, pour moitié, le total des dépenses inscrites au budget primitif ou rectificatif de chaque exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496905" lims:id="1496905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496906" lims:id="1496906">Financement de certaines activités</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Le premier dirigeant peut inclure au budget primitif ou rectificatif des dépenses liées à des exigences propres à un gouvernement qui doivent être payées en totalité par celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156323" lims:id="1498692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498693" lims:id="1498693">Affectation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve de toute autre loi fédérale portant affectation de crédits à la Régie, les sommes nécessaires à cet effet sont prélevées sur le Trésor en tant que de besoin.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496908" lims:id="1496908" lims:enactId="1480771" type="original">1988, ch. 28, art. 28</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496909" lims:id="1496909" lims:enactId="1480771">2024, ch. 20, art. 121</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498091" lims:id="1498091" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498669" lims:id="1498669" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498694" lims:id="1498694" lims:enactId="1481183">2024, ch. 20, art. 206(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156325" lims:id="1498092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498093" lims:id="1498093">Accès</MarginalNote><Label>29</Label><Text>La Régie met, sous réserve du paragraphe 19(2), ses documents comptables à la disposition des ministres fédéral et provincial.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498095" lims:id="1498095" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498096" lims:id="1498096" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156327" lims:id="156327"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156328" lims:id="156328">Rapport annuel</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156329" lims:id="1498097"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant la fin de chaque exercice, la Régie établit, dans les deux langues officielles, un rapport pour l’exercice précédent et le présente aux deux ministres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156330" lims:id="156330"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156331" lims:id="156331">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport rend compte des activités de l’exercice, notamment en ce qui a trait à la santé et à la sécurité au travail, et inclut les états financiers dûment vérifiés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156332" lims:id="156332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156333" lims:id="156333">Dépôt</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre fédéral fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant la date de sa réception.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156335" lims:id="156335">1988, ch. 28, art. 30; 2014, ch. 13, art. 60</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498098" lims:id="1498098" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498670" lims:id="1498670" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156336" lims:id="156336" level="2"><TitleText>Recouvrement des coûts</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156337" lims:id="156337"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156338" lims:id="156338">Pouvoir réglementaire</MarginalNote><Label>30.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156339" lims:id="156339"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156340" lims:id="1498099"><Label>a)</Label><Text>concernant les droits ou redevances à payer pour les services ou les produits que la Régie fournit sous le régime de la présente loi, ou leur méthode de calcul;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156341" lims:id="1496910"><Label>b)</Label><Text>concernant les droits ou redevances à payer par les personnes ci-après relativement aux activités exercées par la Régie sous le régime de la présente loi, ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, ou leur mode de calcul :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496911" lims:id="1496911"><Label>(i)</Label><Text>la personne qui présente une demande au titre de l’alinéa 142(1)b) ou des paragraphes 142.011(1) ou 143(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496912" lims:id="1496912"><Label>(ii)</Label><Text>le titulaire d’un permis de travaux visé à l’alinéa 142(1)a) ou d’une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) ou au paragraphe 142.011(1);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156344" lims:id="156344"><Label>c)</Label><Text>concernant le remboursement complet ou partiel des droits ou redevances visés aux alinéas a) ou b), ou sa méthode de calcul.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156345" lims:id="156345"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156346" lims:id="156346">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le montant des droits ou redevances visés à l’alinéa (1)a) ne peut excéder les coûts de la fourniture des services ou des produits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156347" lims:id="1496913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496914" lims:id="1496914">Limite</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant des droits ou redevances visés à l’alinéa (1)b) ne peut excéder les coûts relatifs aux activités exercées par la Régie sous le régime de la présente loi ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156350" lims:id="156350">2015, ch. 4, art. 74</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496915" lims:id="1496915" lims:enactId="1480773">2024, ch. 20, art. 122</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498100" lims:id="1498100" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:lastAmendedDate="2017-06-22" lims:fid="156351" lims:id="156351"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="156352" lims:id="156352">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.4">Loi sur les frais de service</XRefExternal></MarginalNote><Label>30.2</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.4">Loi sur les frais de service</XRefExternal> ne s’applique pas aux droits ou redevances à payer conformément aux règlements pris en vertu de l’article 30.1.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-06-22" lims:fid="156354" lims:id="156354">2015, ch. 4, art. 74; 2017, ch. 20, art. 454</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="156355" lims:id="156355"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156356" lims:id="156356">Remise des droits et redevances</MarginalNote><Label>30.3</Label><Text>La moitié des droits et redevances perçus conformément aux règlements pris en vertu de l’article 30.1 est déposée au crédit du receveur général, et l’autre moitié est déposée au crédit de Sa Majesté du chef de la province, selon les délais et modalités qui sont prévus à ces règlements.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156358" lims:id="156358">2015, ch. 4, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156359" lims:id="156359" level="2"><TitleText>Décisions portant sur la gestion extracôtière</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156360" lims:id="1498101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498102" lims:id="1498102">Caractère définitif</MarginalNote><Label>31</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, l’exercice par la Régie des attributions conférées par la présente loi n’est sujet ni au réexamen ni à l’approbation des gouvernements ou des ministres.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498104" lims:id="1498104" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 31</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498105" lims:id="1498105" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498835" lims:id="1498835" level="3"><TitleText>Décisions relatives aux hydrocarbures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156362" lims:id="1498106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498107" lims:id="1498107">Notification</MarginalNote><Label>32</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498108" lims:id="1498108"><Label>(1)</Label><Text>La Régie avise sans délai par écrit les ministres fédéral et provincial de la prise d’une décision majeure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498109" lims:id="1498109"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498110" lims:id="1498110">Publication</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie fait publier toute décision majeure dès sa mise en œuvre ou au plus tard trente jours après réception par les ministres de l’avis mentionné au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498112" lims:id="1498112" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 32</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498113" lims:id="1498113" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156367" lims:id="156367"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156368" lims:id="156368">Conditions de mise en œuvre</MarginalNote><Label>33</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="156369" lims:id="1184576"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), aucune décision majeure ne peut être mise en œuvre avant l’expiration d’un délai de trente jours suivant la réception par les ministres de l’avis mentionné au paragraphe 32(1) et de toute période supplémentaire au cours de laquelle la mise en œuvre est, au titre de l’article 34, suspendue ou au cours de laquelle la décision peut être annulée, l’annulation renversée ou la Commission de la Régie canadienne de l’énergie peut intervenir en application de l’article 35; ou encore si la décision a été définitivement annulée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156370" lims:id="1498114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498115" lims:id="1498115">Approbation de deux ministres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La décision majeure peut cependant être mise en œuvre avant l’expiration d’un tel délai si la Régie est avisée par écrit que les ministres fédéral et provincial l’ont approuvée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156372" lims:id="1498116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498117" lims:id="1498117">Mise en œuvre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une fois le délai expiré, la Régie procède sans délai à la mise en œuvre de la décision.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184578" lims:id="1184578" lims:enactId="1144694" type="original">1988, ch. 28, art. 33</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184579" lims:id="1184579" lims:enactId="1144694">2019, ch. 28, art. 153</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498118" lims:id="1498118" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156374" lims:id="1498119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498120" lims:id="1498120">Véto suspensif</MarginalNote><Label>34</Label><Text>Sur avis donné par écrit à son homologue et à la Régie dans les trente jours suivant réception de l’avis mentionné au paragraphe 32(1), le ministre fédéral ou provincial peut retarder la mise en œuvre de la décision pour un délai maximal de soixante jours à compter de cette date.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498122" lims:id="1498122" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 34</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498123" lims:id="1498123" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156376" lims:id="156376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156377" lims:id="156377">Annulation</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156378" lims:id="1498124"><Label>(1)</Label><Text>Dans les trente jours suivant réception de l’avis mentionné au paragraphe 32(1) et tel délai supplémentaire au cours duquel la mise en œuvre est, au titre de l’article 34, suspendue, les deux ministres peuvent annuler la décision majeure; le ministre provincial peut, quant à lui, annuler une décision de la Régie approuvant la partie I d’un plan de mise en valeur en application du paragraphe 143(4) ou celle portant sur un appel d’offres sous le régime de la partie II ou des titres visant une portion de la zone extracôtière incluse dans la Baie de Fundy ou l’Île de Sable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156379" lims:id="1498125"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498126" lims:id="1498126">Véto fédéral</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral peut soit annuler une décision majeure de la Régie dans le même délai ou dans le délai supplémentaire au cours duquel la mise en œuvre est, au titre de l’article 34, suspendue, soit dans les trente jours suivant réception de l’avis mentionné au paragraphe (3), renverser la décision du ministre provincial s’il estime que, dans l’un ou l’autre cas, la sécurité des approvisionnements serait indûment retardée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156381" lims:id="1498127"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498128" lims:id="1498128">Avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre qui, au titre des paragraphes (1) ou (2), intervient est tenu d’en aviser par écrit son homologue et la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="156383" lims:id="1184580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184581" lims:id="1184581">Commission de la Régie canadienne de l’énergie</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (2), le ministre provincial peut, par demande présentée selon les modalités de temps ou autres fixées par règlement, saisir la Commission de la Régie canadienne de l’énergie de tout désaccord avec le ministre fédéral sur une mesure prise par celui-ci au titre du paragraphe (2). La Commission décide alors si la décision majeure ou l’annulation de celle-ci pourrait indûment retarder la sécurité des approvisionnements et, le cas échéant, maintient ou renverse la mesure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="156385" lims:id="1184585"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184586" lims:id="1184586">Procédure</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La décision de la Commission de la Régie canadienne de l’énergie est rendue, par dérogation à la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.1">Loi sur la Régie canadienne de l’énergie</XRefExternal> et selon les modalités de temps ou autres fixées par règlement; elle est définitive et ne peut en aucun cas être révisée ou annulée; elle est publiée par la Régie canadienne de l’énergie sans délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="156387" lims:id="1184587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184588" lims:id="1184588">Disposition transitoire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Avant la prise des règlements au titre du paragraphe (4) ou (5), la demande est traitée, et la décision de la Régie canadienne de l’énergie est prise conformément à sa propre procédure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156389" lims:id="156389"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156390" lims:id="156390">Annulation définitive</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application de l’article 33, l’annulation d’une décision est réputée définitive quant elle est faite par les deux ministres en application du paragraphe (1) ou par l’un ou l’autre sans avoir été renversée au titre des paragraphes (2) ou (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156391" lims:id="156391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156392" lims:id="156392">Règlement</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre toute mesure réglementaire d’application du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156393" lims:id="156393"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156394" lims:id="156394">Définitions</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles 36 et 37.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156395" lims:id="156395"><Text><DefinedTermFr>autosuffisance</DefinedTermFr> Volume de pétrole brut et de substances assimilées acceptables susceptible d’alimenter les raffineries canadiennes, à partir de la capacité de production canadienne en hydrocarbures en quantité suffisante pour satisfaire l’ensemble des besoins du Canada en produits raffinés, exclusion faite des quantités nécessaires à la production de produits raffinés spéciaux. (<DefinedTermEn>self-sufficiency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156396" lims:id="156396"><Text><DefinedTermFr>pétrole brut et substances assimilées acceptables</DefinedTermFr> Substances aptes à être transformées dans les raffineries canadiennes et susceptibles d’y être livrées. (<DefinedTermEn>suitable crude oil and equivalent substances</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156397" lims:id="156397"><Text><DefinedTermFr>sécurité des approvisionnements</DefinedTermFr> L’autosuffisance prévue pour chacune des cinq années d’une période déterminée, compte tenu globalement des prévisions d’augmentation de la capacité de production et d’adaptation de la capacité de raffinage. (<DefinedTermEn>security of supply</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184583" lims:id="1184583" lims:enactId="1144696" type="original">1988, ch. 28, art. 35</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184584" lims:id="1184584" lims:enactId="1144696">2019, ch. 28, art. 154</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184589" lims:id="1184589" lims:enactId="1144701">2019, ch. 28, art. 155</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496916" lims:id="1496916" lims:enactId="1480780">2024, ch. 20, art. 124(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498129" lims:id="1498129" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498671" lims:id="1498671" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156398" lims:id="156398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156399" lims:id="156399">Effet</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156400" lims:id="156400"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi et notamment celle de l’article 35, est définitive pour toute la période en cause la conclusion de réalisation de la sécurité des approvisionnements qui provient des deux ministres ou d’un comité visé à l’article 37 ou qui découle de la présomption prévue au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156401" lims:id="156401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156402" lims:id="156402">Première période</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour la période qui s’ouvre le 1<Sup>er</Sup> janvier 1986 et se termine le 31 décembre 1990, il est présumément constaté que, pour l’application de la présente loi et notamment celle de l’article 35, la sécurité des approvisionnements n’est pas atteinte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156403" lims:id="156403"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156404" lims:id="156404">Périodes ultérieures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Chaque période ultérieure s’ouvre à l’expiration de la précédente et dure cinq ans.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="156405" lims:id="156405"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156406" lims:id="156406">Défaut d’accord</MarginalNote><Label>37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156407" lims:id="156407"><Label>(1)</Label><Text>À défaut d’accord entre les ministres, le constat de l’existence ou de l’inexistence de la sécurité des approvisionnements est rendu par un comité formé conformément à l’article 47, dans les soixante jours qui suivent la nomination du président du comité. Ils peuvent toutefois s’entendre directement avant que le comité n’ait rendu le constat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156408" lims:id="156408"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156409" lims:id="156409">Effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le constat est définitif et ne peut en aucun cas être révisé ou annulé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156411" lims:id="156411">1988, ch. 28, art. 37; 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156412" lims:id="156412"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156413" lims:id="156413">Baisse des approvisionnements</MarginalNote><Label>38</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156414" lims:id="156414"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, celle-ci n’a pas pour effet de restreindre les pouvoirs du gouvernement fédéral en cas d’urgence en matière d’énergie et notamment en cas de baisse subite des approvisionnements — d’origine nationale ou non — de pétrole brut et substances assimilées acceptables.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156415" lims:id="1498130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498131" lims:id="1498131">Obligations internationales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la Régie, sur autorisation du ministre fédéral, prend les mesures qui s’imposent pour respecter les obligations du gouvernement du Canada découlant de l’Accord relatif à un programme international de l’énergie du 18 novembre 1974, dans la mesure où il s’applique, et qui sont équitables à l’égard des autres régions canadiennes productrices d’hydrocarbures.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498930" lims:id="1498930" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 38</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498931" lims:id="1498931" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498836" lims:id="1498836" level="3"><TitleText>Décisions relatives à l’énergie renouvelable extracôtière</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498711" lims:id="1498711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498712" lims:id="1498712">Recommandation de la Régie</MarginalNote><Label>38.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498713" lims:id="1498713"><Label>(1)</Label><Text>La Régie avise par écrit le ministre fédéral et le ministre provincial d’une recommandation relative à l’énergie renouvelable extracôtière dès que possible après la prise de décision à ce sujet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498714" lims:id="1498714"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498715" lims:id="1498715">Décisions des ministres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant la réception par le ministre fédéral et par le ministre provincial de la recommandation relative à l’énergie renouvelable extracôtière, chacun d’eux avise la Régie, par écrit, de sa décision de l’approuver, avec ou sans modification, ou de la rejeter.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498716" lims:id="1498716"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498717" lims:id="1498717">Trente jours supplémentaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), l’un des ministres peut, sur avis écrit à la Régie et à l’autre ministre, prolonger ce délai de trente jours.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498718" lims:id="1498718"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498719" lims:id="1498719">Aucun délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le délai prévu au paragraphe (2) ne s’applique pas si la recommandation relative à l’énergie renouvelable extracôtière en est une qui est favorable à la tenue d’un appel d’offres.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498721" lims:id="1498721" lims:enactId="1480782">2024, ch. 20, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498722" lims:id="1498722"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498723" lims:id="1498723">Publication</MarginalNote><Label>38.2</Label><Text>La Régie publie dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> tout avis de décision visé au paragraphe 38.1(2), sauf s’il s’agit d’une décision rejetant une recommandation relative à l’énergie renouvelable extracôtière qui est favorable à la tenue d’un appel d’offres.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498725" lims:id="1498725" lims:enactId="1480782">2024, ch. 20, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498726" lims:id="1498726"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498727" lims:id="1498727">Mise en oeuvre de l’approbation des ministres</MarginalNote><Label>38.3</Label><Text>La Régie n’exerce une attribution assujettie au présent article et aux articles 38.1 et 38.2 que si la recommandation relative à l’énergie renouvelable extracôtière visant cet exercice a été approuvée par le ministre fédéral et le ministre provincial, avec les mêmes modifications s’il y en a. Le cas échéant, elle le fait dès que possible après réception des avis prévus au paragraphe 38.1(2).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498729" lims:id="1498729" lims:enactId="1480782">2024, ch. 20, art. 125</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156417" lims:id="156417" level="2"><TitleText>Sécurité des approvisionnements régionaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="156418" lims:id="156418"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156419" lims:id="156419">Définition de <DefinedTermFr>pénurie</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156420" lims:id="156420"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, il y a pénurie d’hydrocarbures dans la province quand les livraisons de ces substances ne peuvent, compte tenu des conditions du marché, suffire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156421" lims:id="156421"><Label>a)</Label><Text>à la consommation finale de tous les consommateurs de la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156422" lims:id="156422"><Label>b)</Label><Text>aux besoins des industries en place dans la province le 31 janvier 1986;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156423" lims:id="156423"><Label>c)</Label><Text>aux besoins des raffineries situées dans la province mais non en place à cette date, lorsque les besoins de l’industrie, à cette même date, en Nouvelle-Écosse, au Nouveau-Brunswick, à l’Île-du-Prince-Édouard et à Terre-Neuve-et-Labrador ont été comblés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156424" lims:id="156424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156425" lims:id="156425">Avis aux titulaires de licence de production</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de pénurie, le ministre provincial peut, après avoir consulté son homologue fédéral, informer par avis les titulaires de licences de production extracôtière que telles des personnes ou industries visées aux alinéas (1) a), b) et c) ont le premier choix, pendant la durée de validité de l’avis, pour acquérir, dans les conditions du marché, des hydrocarbures extracôtiers, à moins qu’un contrat de vente n’ait été conclu à leur égard avant la transmission de l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156426" lims:id="156426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156427" lims:id="156427">Contrats postérieurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, tout contrat postérieur à l’avis est réputé modifié ou suspendu de façon à donner plein effet à l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156428" lims:id="156428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156429" lims:id="156429">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’avis reste valide tant qu’il y a pénurie dans la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156430" lims:id="156430"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156431" lims:id="156431">Litige sur la pénurie</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Tout litige entre le ministre fédéral ou le destinataire de l’avis et le ministre provincial sur l’existence ou la persistance de la pénurie est soumis à l’arbitrage prévu par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156432" lims:id="156432"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156433" lims:id="156433">Caducité de l’avis</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>En cas d’arbitrage, l’avis est réputé annulé à la date du constat d’absence de pénurie dans la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156434" lims:id="156434"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156435" lims:id="156435">Règlement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures nécessaires à l’application du présent article et, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156436" lims:id="156436"><Label>a)</Label><Text>définir <DefinedTermFr>conditions du marché</DefinedTermFr> ou prévoir un mécanisme d’arbitrage pour déterminer cas par cas ce que sont les conditions du marché;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156437" lims:id="156437"><Label>b)</Label><Text>prévoir les modalités et la prise des décisions d’arbitrage, ainsi que les procédures d’appel et d’exécution à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156438" lims:id="156438"><Label>c)</Label><Text>fixer les modalités d’exercice du premier choix visé au paragraphe (2).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156440" lims:id="156440">1988, ch. 28, art. 39; 2015, ch. 4, art. 75</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156441" lims:id="156441" level="2"><TitleText>Canalisation néo-écossaise</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156442" lims:id="156442"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156443" lims:id="156443">Définition de <DefinedTermFr>canalisation principale néo-écossaise</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156444" lims:id="156444"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>canalisation principale néo-écossaise</DefinedTermFr> désigne toute canalisation principale de transport d’hydrocarbures dans la zone extracôtière et à partir de celle-ci à destination de la province et à l’intérieur de celle-ci. Y sont assimilés les citernes, réservoirs, installations d’emmagasinage, pompes, rampes de chargement, compresseurs, moyens de chargement, systèmes de communication entre station par téléphone, télégraphe ou radio, ainsi que les biens immeubles ou meubles et les ouvrages connexes situés dans la province ou dans la zone extracôtière, mais non les conduites satellites, les réseaux de collecte, les conduites d’écoulement, les structures et les installations pour la production et le traitement des hydrocarbures.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="156445" lims:id="1184590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184591" lims:id="1184591">Certificat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être délivré de certificat sous le régime de la partie 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.1">Loi sur la Régie canadienne de l’énergie</XRefExternal> pour une canalisation principale néo-écossaise que si la Commission de la Régie canadienne de l’énergie estime que le gouvernement de la province s’est vu offrir la juste possibilité d’acquérir, sur une base commerciale, au moins cinquante pour cent, ou tel moindre pourcentage qu’il se propose d’acquérir, de la propriété de la canalisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156447" lims:id="156447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156448" lims:id="156448">Autorisation et certificat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un tel certificat n’est pas obligatoire pour une canalisation principale néo-écossaise, il ne peut être délivré d’autorisation sous le régime de l’alinéa 142(1) b) pour celle-ci que si le ministre estime que le gouvernement de la province s’est vu offrir la juste possibilité d’acquérir, sur une base commerciale, au moins cinquante pour cent, ou tel moindre pourcentage qu’il se propose d’acquérir, de la propriété de la canalisation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184593" lims:id="1184593" lims:enactId="1144702" type="original">1988, ch. 28, art. 40</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184594" lims:id="1184594" lims:enactId="1144702">2019, ch. 28, art. 156</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498672" lims:id="1498672" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156449" lims:id="156449" level="2"><TitleText>Instructions ministérielles</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156450" lims:id="156450"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156451" lims:id="156451">Instructions conjointes</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156452" lims:id="156452"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496594" lims:id="1498135">Les ministres fédéral et provincial peuvent donner par écrit des instructions à la Régie sur les points suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156453" lims:id="156453"><Label>a)</Label><Text>les décisions majeures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496917" lims:id="1496917"><Label>a.1)</Label><Text>les recommandations relatives à l’énergie renouvelable extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156454" lims:id="156454"><Label>b)</Label><Text>les plans de retombées économiques ou telles de leurs dispositions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496918" lims:id="1496918"><Label>b.1)</Label><Text>les principes prévus à l’article 98.7;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156455" lims:id="156455"><Label>c)</Label><Text>les enquêtes publiques prévues à l’article 44;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496919" lims:id="1496919"><Label>c.1)</Label><Text>l’élaboration de lignes directrices et de textes interprétatifs publiés en vertu du paragraphe 156(1) ou de l’article 188.27;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156456" lims:id="1498136"><Label>d)</Label><Text>les études à mener par la Régie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156457" lims:id="1498137"><Label>e)</Label><Text>les recommandations d’orientation qu’elle doit leur donner.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156458" lims:id="156458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156459" lims:id="156459">Instructions relatives à la santé et à la sécurité au travail</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1481392" lims:id="1498695">Le ministre fédéral, sur recommandation du ministre du Travail, et le ministre du gouvernement de la province responsable de la santé et de la sécurité au travail peuvent conjointement donner par écrit des instructions à la Régie quant aux points suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156460" lims:id="156460"><Label>a)</Label><Text>l’élaboration de directives et de textes interprétatifs sur toute question liée à la santé et à la sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156461" lims:id="156461"><Label>b)</Label><Text>la mise en oeuvre de recommandations faites par le vérificateur en vertu de l’article 210.121 ou à la suite d’une enquête menée en vertu de l’article 210.122.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156462" lims:id="1498138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498139" lims:id="1498139">Instructions séparées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur réception, par les ministres fédéral ou provincial ou par la Régie au cours d’une année civile, d’une demande en vue du lancement d’un appel d’offres sous le régime de la partie II à l’égard de parties de la zone extracôtière, l’un ou l’autre ministre peut, après examen de l’exposé mentionné à l’article 43, donner par écrit instruction d’inscrire ces parties dans l’appel d’offres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156464" lims:id="1498140"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498141" lims:id="1498141">Instructions provinciales</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre provincial peut donner par écrit des instructions à la Régie sur toute décision majeure portant sur la Baie de Fundy ou l’Île de Sable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156466" lims:id="1498142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498143" lims:id="1498143">Effet</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les instructions lient la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156468" lims:id="156468"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156469" lims:id="156469">Présomption</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les instructions ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156471" lims:id="156471">1988, ch. 28, art. 41; 1993, ch. 47, art. 12; 2014, ch. 13, art. 61</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496920" lims:id="1496920" lims:enactId="1480784">2024, ch. 20, art. 126</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498144" lims:id="1498144" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498696" lims:id="1498696" lims:enactId="1481183">2024, ch. 20, art. 206(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156472" lims:id="156472" level="2"><TitleText>Avis public</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156473" lims:id="156473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156474" lims:id="156474">Avis</MarginalNote><Label>42</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156475" lims:id="1496921"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fédéral est tenu de faire donner un avis de toute mesure qu’il prend en application des articles 34, 35 ou 41 et d’y préciser la décision majeure en cause, le cas échéant. Chaque avis est à publier dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156476" lims:id="1498145"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498146" lims:id="1498146">Mention</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis relatif à une instruction visée à l’article 41 doit indiquer que le texte de celle-ci peut être consulté sur demande présentée à la Régie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496923" lims:id="1496923" lims:enactId="1480791" type="original">1988, ch. 28, art. 42</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496924" lims:id="1496924" lims:enactId="1480791">2024, ch. 20, art. 127</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498147" lims:id="1498147" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156478" lims:id="156478" level="2"><TitleText>Exposés relatifs aux titres, à la prospection et à la mise en valeur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156479" lims:id="1498932"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498933" lims:id="1498933">Exposés</MarginalNote><Label>43</Label><Text>La Régie soumet aux ministres fédéral et provincial, au plus tard le 31 janvier de chaque année, un exposé des décisions qu’elle compte prendre pendant cette année sur les appels d’offres portant sur les titres qui seront octroyés, sous le régime de la partie II, à l’égard de parties de la zone extracôtière ainsi que l’octroi et les conditions de ces titres et sur la prospection dans la zone extracôtière et la mise en valeur de celle-ci.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498935" lims:id="1498935" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 43</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498936" lims:id="1498936" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156481" lims:id="156481" level="2"><TitleText>Enquêtes publiques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156482" lims:id="156482"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156483" lims:id="156483">Enquête</MarginalNote><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156484" lims:id="1498154"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des instructions visées au paragraphe 41(1), la Régie peut tenir une enquête publique sur tout aspect de ses attributions ou de l’exercice de ses activités si elle estime qu’il est dans l’intérêt public de le faire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156485" lims:id="156485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156486" lims:id="156486">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484291" lims:id="1498155">Pour l’enquête, la Régie peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156487" lims:id="156487"><Label>a)</Label><Text>adopter les critères et calendriers permettant de procéder à un examen complet de l’affaire, y compris les aspects de compétence fédérale ou provinciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156488" lims:id="156488"><Label>b)</Label><Text>nommer un ou plusieurs commissaires et, dans cette dernière éventualité, nommer les candidats proposés par chacun des gouvernements compte tenu des pouvoirs conférés en l’espèce à tel ou tel ministre fédéral ou provincial par des lois fédérales ou provinciales autres que la présente loi ou la loi provinciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156489" lims:id="1498156"><Label>c)</Label><Text>exiger que le ou les commissaires tiennent des audiences publiques dans la province ou ailleurs au Canada et en fassent rapport à elle-même ainsi qu’aux ministres fédéral et provincial;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156490" lims:id="156490"><Label>d)</Label><Text>le cas échéant, demander à l’auteur de tout projet de mise en valeur d’un gisement ou d’un champ qui lui est soumis de lui présenter à cet égard, notamment pour diffusion publique, un plan provisoire accompagné d’exposés sur les incidences écologiques ou socio-écologiques, les retombées économiques et tout autre point utile.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156491" lims:id="1498157"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498158" lims:id="1498158">Pouvoirs des commissaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À la demande de la Régie, le gouvernement fédéral peut attribuer à celle-ci ou aux commissaires, aux conditions qu’il estime indiquées, tels des pouvoirs d’un commissaire nommé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156493" lims:id="1498159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498160" lims:id="1498160">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les commissaires font leurs recommandations sur le plan provisoire et les exposés visés à l’alinéa (2) d) dans les deux cent soixante-dix jours qui suivent leur réception ou tout délai inférieur fixé par la Régie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156496" lims:id="156496">1988, ch. 28, art. 44; 2015, ch. 4, art. 76(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498153" lims:id="1498153" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498673" lims:id="1498673" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156497" lims:id="156497" level="2"><TitleText>Audiences publiques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156498" lims:id="1496925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496926" lims:id="1496926">Audiences publiques</MarginalNote><Label>44.1</Label><Text>La Régie peut tenir des audiences publiques sur tout aspect des attributions ou des activités qu’elle exerce en vertu de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156501" lims:id="156501">2015, ch. 4, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496927" lims:id="1496927" lims:enactId="1480793">2024, ch. 20, art. 128</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156502" lims:id="156502"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156503" lims:id="156503">Confidentialité</MarginalNote><Label>44.2</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484292" lims:id="1498161">Dans le cadre d’une audience publique tenue en vertu de l’article 44.1, la Régie peut prendre toute mesure ou rendre toute ordonnance qu’elle juge nécessaire pour assurer la confidentialité des renseignements qui seront probablement divulgués au cours de l’audience lorsqu’elle est convaincue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156504" lims:id="156504"><Label>a)</Label><Text>soit que la divulgation risquerait vraisemblablement de causer des pertes ou des profits financiers appréciables aux intéressés, ou de nuire à leur compétitivité, et que le préjudice pouvant résulter de la divulgation l’emporte sur l’importance, au regard de l’intérêt public, de la divulgation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156505" lims:id="1498163"><Label>b)</Label><Text>soit qu’il s’agit de renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques de nature confidentielle obtenus par elle, traités comme tels de façon constante par les intéressés, et que l’intérêt de ces derniers à préserver la confidentialité des renseignements l’emporte sur l’importance, au regard de l’intérêt public, de leur divulgation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156507" lims:id="156507">2015, ch. 4, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498162" lims:id="1498162" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498674" lims:id="1498674" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156508" lims:id="156508"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156509" lims:id="156509">Confidentialité — sécurité</MarginalNote><Label>44.3</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484293" lims:id="1498164">Dans le cadre d’une audience publique tenue en vertu de l’article 44.1, la Régie peut prendre toute mesure ou rendre toute ordonnance qu’elle juge nécessaire pour assurer la confidentialité des renseignements qui seront probablement divulgués au cours de l’audience lorsqu’elle est convaincue, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156510" lims:id="156510"><Label>a)</Label><Text>qu’il y a un risque sérieux que la divulgation des renseignements compromette la sécurité de pipe-lines, au sens de l’article 138, d’installations, de navires, d’aéronefs ou de réseaux ou systèmes divers, y compris de réseaux ou systèmes informatisés ou de communication, ou de méthodes employées pour leur protection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156511" lims:id="156511"><Label>b)</Label><Text>que la nécessité d’empêcher la divulgation des renseignements l’emporte sur l’importance, au regard de l’intérêt public, de leur divulgation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156513" lims:id="156513">2015, ch. 4, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496928" lims:id="1496928" lims:enactId="1480795">2024, ch. 20, art. 129(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498165" lims:id="1498165" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156514" lims:id="1498166"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498167" lims:id="1498167">Exception</MarginalNote><Label>44.4</Label><Text>La Régie ne peut toutefois invoquer les articles 44.2 et 44.3 pour prendre une mesure ou rendre une ordonnance à l’égard des renseignements visés aux alinéas 122(5)a) à e) et i).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="156517" lims:id="156517">2015, ch. 4, art. 77</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498168" lims:id="1498168" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156518" lims:id="156518" level="2"><TitleText>Plan néo-écossais de retombées économiques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156519" lims:id="156519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156520" lims:id="156520">Définition de <DefinedTermFr>plan de retombées économiques</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>45</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156521" lims:id="156521"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, est un plan de retombées économiques le plan comportant comme objectif le recours à la main-d’œuvre canadienne, et plus particulièrement, néo-écossaise et, sous réserve de l’alinéa (3) d), la juste possibilité pour les industriels, les conseillers, les entrepreneurs et les sociétés de services établis dans la province et ailleurs au Canada de participer, dans des conditions de libre concurrence, à la fourniture des biens et services, nécessités par les activités en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156522" lims:id="1498169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498170" lims:id="1498170">Plan</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant que ne soient approuvés les plans de mise en valeur visés au paragraphe 143(4) ou autorisées les activités visées à l’alinéa 142(1) b), est soumis à la Régie, sauf dispense par celle-ci, pour approbation un plan Canada Nouvelle-Écosse de retombées économiques.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156524" lims:id="156524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156525" lims:id="156525">Dispositions spéciales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le plan de retombées contient des dispositions visant à garantir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156526" lims:id="156526"><Label>a)</Label><Text>que son auteur — personne morale ou autre organisme — établisse dans la province une instance décisionnelle avant le début des activités extracôtières;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156527" lims:id="156527"><Label>b)</Label><Text>que, en harmonie avec la <XRefExternal reference-type="act">Charte canadienne des droits et libertés</XRefExternal>, la main-d’œuvre locale ait priorité de formation et d’embauche dans le programme de travail visé et que toute convention collective conclue entre l’auteur et un syndicat sur les conditions de travail dans la zone extracôtière comporte des dispositions compatibles avec le présent alinéa;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156528" lims:id="156528"><Label>c)</Label><Text>que des actions — affectations de crédits et autres — d’enseignement, de formation et de recherche - développement dans la province dans le domaine des ressources en hydrocarbure de la zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156529" lims:id="156529"><Label>d)</Label><Text>que priorité soit donnée aux biens et services provinciaux s’ils se comparent, en situation de libre concurrence, à ceux des autres marchés notamment quant au prix, à la qualité et aux conditions de fourniture.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156530" lims:id="1498171"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498172" lims:id="1498172">Programmes de promotion sociale</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Régie peut exiger qu’un plan de retombée contienne des mesures garantissant aux individus ou groupes défavorisés l’accès à la formation et à l’embauche, ou à leurs sociétés ou coopératives la possibilité de participer à la fourniture de biens et services nécessités par les activités en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156532" lims:id="1498173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498174" lims:id="1498174">Obligation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Régie consulte les ministres fédéral et provincial sur la conformité du plan avec les objectifs énoncés aux paragraphes (1), (3) et (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156534" lims:id="1498175"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498176" lims:id="1498176">Instructions</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La Régie peut, sous le régime du paragraphe (2), approuver tout plan de retombées, sous réserve des instructions données sous celui du paragraphe 41(1), ou sur autorisation des deux ministres, lever l’obligation d’en soumettre un.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156536" lims:id="156536"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156537" lims:id="156537">Règlement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, fixer les modalités d’établissement et de contenu des plans de retombées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496929" lims:id="1496929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496930" lims:id="1496930">Définitions</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Sauf indication contraire, les termes utilisés aux paragraphes (9) et (10) s’entendent au sens de l’article 171.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496931" lims:id="1496931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496932" lims:id="1496932">Approbation subordonnée à un accord</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>L’approbation, au titre du présent article, du plan de retombées économiques relatif à des activités sur un gisement transfrontalier qui fait l’objet d’un accord d’exploitation commune ne peut être donnée que si la Régie s’entend avec l’organisme de réglementation concerné sur le contenu du plan.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496933" lims:id="1496933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496934" lims:id="1496934">Désaccord</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>La Régie ou l’organisme de réglementation concerné — ou dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, le ministre fédéral, après consultation du ministre des Affaires étrangères et du ministre provincial — peut, en cas de désaccord sur le contenu du plan à approuver, renvoyer la question à un expert conformément à l’article 188.16. Le cas échéant, la décision de l’expert vaut approbation du plan par la Régie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156539" lims:id="156539">1988, ch. 28, art. 45; 1992, ch. 35, art. 86</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496935" lims:id="1496935" lims:enactId="1480797">2024, ch. 20, art. 130</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498177" lims:id="1498177" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156540" lims:id="156540" level="2"><TitleText>Coordination administrative</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156541" lims:id="156541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156542" lims:id="156542">Coordination</MarginalNote><Label>46</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156543" lims:id="156543"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484294" lims:id="1498178">Afin d’assurer la bonne coordination des activités et d’éviter tout double emploi, la Régie conclut avec les organismes compétents fédéraux et provinciaux des protocoles d’entente sur les points suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156544" lims:id="156544"><Label>a)</Label><Text>la réglementation sur l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156545" lims:id="156545"><Label>b)</Label><Text>les mesures d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156546" lims:id="156546"><Label>c)</Label><Text>la garde-côtière et la réglementation maritime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156547" lims:id="156547"><Label>c.1)</Label><Text>la réglementation aérienne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156548" lims:id="156548"><Label>d)</Label><Text>les avantages en matière d’emploi pour la population du Canada en général et celle de la province en particulier, ainsi que les méthodes d’examen et d’évaluation à appliquer à cet égard;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156549" lims:id="156549"><Label>e)</Label><Text>la santé et la sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156550" lims:id="156550"><Label>f)</Label><Text>une canalisation principale néo-écossaise, au sens de l’article 40;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156551" lims:id="1498180"><Label>g)</Label><Text>tout autre point qu’elle estime indiqué.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156552" lims:id="156552"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156553" lims:id="156553">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les ministres fédéral et provincial sont parties à tout protocole d’entente conclu à l’égard du point (1) d).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156555" lims:id="156555">1988, ch. 28, art. 46; 2014, ch. 13, art. 62</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498179" lims:id="1498179" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498675" lims:id="1498675" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156556" lims:id="156556" level="2"><TitleText>Comité d’arbitrage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156557" lims:id="156557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156558" lims:id="156558">Avis</MarginalNote><Label>47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156559" lims:id="1496936"><Label>(1)</Label><Text>Un avis est à donner à l’autre intéressé par le gouvernement ou le ministre qui entend former un comité pour l’application des paragraphes 13(2), 25(3) ou 37(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156560" lims:id="156560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156561" lims:id="156561">Comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque gouvernement nomme un arbitre dans les trente jours qui suivent l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156562" lims:id="156562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156563" lims:id="156563">Président du comité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le président du comité est nommé conjointement par les deux arbitres dans les trente jours qui suivent la nomination du second d’entre eux ou, à défaut d’accord, par le juge en chef de la province dans les trente jours qui suivent l’expiration de ce délai.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="156565" lims:id="156565">1988, ch. 28, art. 47; 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496937" lims:id="1496937" lims:enactId="1480799">2024, ch. 20, art. 131</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156566" lims:id="156566" level="2"><TitleText>Règlement des litiges</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156567" lims:id="156567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156568" lims:id="156568">Définition d’<DefinedTermFr>accord</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156569" lims:id="1496938"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>accord</DefinedTermFr> vise celui conclu entre le gouvernement du Canada et celui d’une province sur la gestion des ressources en hydrocarbures et sur le partage des recettes provenant d’activités liées à la recherche ou à la production d’hydrocarbures, ou aux projets d’énergie renouvelable extracôtière, exercées dans les terres domaniales.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156570" lims:id="156570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156571" lims:id="156571">Litiges interprovinciaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout litige entre la province et une province partie à un accord sur tout ou partie des limites énoncées à l’annexe I est, si le gouvernement du Canada ne peut le résoudre par négociation dans un délai raisonnable, déféré quand le ministre fédéral l’estime indiqué, à une juridiction neutre pour règlement conformément au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156572" lims:id="156572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156573" lims:id="156573">Établissement par le ministre fédéral</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le ministre fédéral, après consultation des provinces en cause, établit la juridiction, y compris sa constitution, sa composition et la procédure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156574" lims:id="156574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156575" lims:id="156575">Principes du droit international</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas d’arbitrage, l’arbitre applique compte tenu des adaptations de circonstance les principes du droit international relatifs au tracé des limites maritimes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156576" lims:id="156576"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156577" lims:id="156577">Dérogation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Échappe à l’obligation énoncée à l’article 6 le règlement pris sous le régime du paragraphe 5(1) qui modifie le tracé des limites figurant à l’annexe à la suite du règlement d’un litige à ce sujet.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496940" lims:id="1496940" lims:enactId="1480801" type="original">1988, ch. 28, art. 48</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496941" lims:id="1496941" lims:enactId="1480801">2024, ch. 20, art. 132</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156578" lims:id="1496942" level="1"><Label>PARTIE II</Label><TitleText>Hydrocarbures et énergie renouvelable extracôtière</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156579" lims:id="156579" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156580" lims:id="156580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156581" lims:id="156581">Définitions</MarginalNote><Label>49</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156582" lims:id="156582"><Text><DefinedTermFr>ancien accord d’exploration</DefinedTermFr> Accord d’exploration régi par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>former exploration agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156583" lims:id="156583"><Text><DefinedTermFr>ancienne concession</DefinedTermFr> Concession de pétrole et de gaz régie par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>former lease</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156584" lims:id="156584"><Text><DefinedTermFr>ancien permis</DefinedTermFr> Permis d’exploration régi par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>former permit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156585" lims:id="156585"><Text><DefinedTermFr>ancien permis spécial de renouvellement</DefinedTermFr> Permis spécial de renouvellement régi par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>former special renewal permit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156586" lims:id="1496943"><Text><DefinedTermFr>appel d’offres</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496944" lims:id="1496944"><Label>a)</Label><Text>S’agissant d’hydrocarbures, l’appel d’offres fait en application de l’article 61;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496945" lims:id="1496945"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’énergie renouvelable extracôtière, l’appel d’offres fait en application de l’article 93. (<DefinedTermEn>call for bids</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156587" lims:id="156587"><Text><DefinedTermFr>découverte exploitable</DefinedTermFr> Découverte de réserves d’hydrocarbures suffisantes pour justifier les investissements et les travaux nécessaires à leur mise en production. (<DefinedTermEn>commercial discovery</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156588" lims:id="1496946"><Text><DefinedTermFr>découverte importante</DefinedTermFr> Découverte faite par un puits qui, pénétrant une structure géologique particulière : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496947" lims:id="1496947"><Label>a)</Label><Text>y met en évidence, d’après tout essai d’écoulement de formation approuvé par la Régie, l’existence d’hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496948" lims:id="1496948"><Label>b)</Label><Text>révèle, compte tenu de facteurs géologiques et techniques, l’existence d’une accumulation de ces substances offrant des possibilités de production régulière. (<DefinedTermEn>significant discovery</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156589" lims:id="1498697"><Text><DefinedTermFr>formulaire</DefinedTermFr> Formulaire fixé par la Régie, y compris les renseignements à y porter. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156590" lims:id="156590"><Text><DefinedTermFr>fraction</DefinedTermFr> Fraction indivise d’un titre ou fraction détenue sous le régime de l’article 69. (<DefinedTermEn>share</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156591" lims:id="156591"><Text><DefinedTermFr>indivisaire</DefinedTermFr> Le possesseur d’une fraction enregistrée sous le régime de la section VIII. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156592" lims:id="156592"><Text><DefinedTermFr>périmètre de découverte exploitable</DefinedTermFr> Les périmètres de la zone extracôtière objet d’une découverte exploitable et décrits dans une déclaration faite sous le régime des paragraphes 81(1) ou (2). (<DefinedTermEn>commercial discovery area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156593" lims:id="156593"><Text><DefinedTermFr>périmètre de découverte importante</DefinedTermFr> Les périmètres de la zone extracôtière objet d’une découverte importante et décrits dans une déclaration faite sous le régime des paragraphes 74(1) ou (2). (<DefinedTermEn>significant discovery area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156594" lims:id="1496949"><Text><DefinedTermFr>réserves de l’État</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496950" lims:id="1496950"><Label>a)</Label><Text>S’agissant d’hydrocarbures, les parties de la zone extracôtière à l’égard desquelles aucun titre visant des hydrocarbures n’est en cours de validité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496951" lims:id="1496951"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’énergie renouvelable extracôtière, les parties de la zone extracôtière à l’égard desquelles aucun permis visant des terres submergées en rapport à une ressource en énergie renouvelable n’est en cours de validité. (<DefinedTermEn>Crown reserve area</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156595" lims:id="1496952"><Text><DefinedTermFr>titre</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496953" lims:id="1496953"><Label>a)</Label><Text>S’agissant d’hydrocarbures, un ancien accord d’exploration, une ancienne concession, un ancien permis, un ancien permis spécial de renouvellement, un permis de prospection, une licence de production ou une attestation de découverte importante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496954" lims:id="1496954"><Label>b)</Label><Text>s’agissant d’énergie renouvelable extracôtière, un permis visant des terres submergées. (<DefinedTermEn>interest</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156596" lims:id="156596"><Text><DefinedTermFr>titulaire</DefinedTermFr> Le possesseur d’un titre enregistré sous le régime de la section VIII ou le groupe de tous les indivisaires d’un titre, selon le cas. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496956" lims:id="1496956" lims:enactId="1480805" type="original">1988, ch. 28, art. 49</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496957" lims:id="1496957" lims:enactId="1480805">2024, ch. 20, art. 134</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498676" lims:id="1498676" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498698" lims:id="1498698" lims:enactId="1481183">2024, ch. 20, art. 206(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2024-11-27" lims:enacted-date="2024-11-27" lims:lastAmendedDate="2024-11-27" lims:fid="156597" lims:id="1487234"><Label>50</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 30, art. 11]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156599" lims:id="156599" level="2"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156600" lims:id="156600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156601" lims:id="156601">Champ d’application</MarginalNote><Label>51</Label><Text>La présente partie s’applique aux terres domaniales de la zone extracôtière.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156602" lims:id="156602" level="2"><Label>SECTION I</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156603" lims:id="156603" level="3"><TitleText>Modalités des avis</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156604" lims:id="156604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156605" lims:id="156605">Avis</MarginalNote><Label>52</Label><Text>Les avis à donner sous le régime de la présente partie ou de ses règlements le sont sur formulaire, selon les modalités réglementaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156607" lims:id="156607">1988, ch. 28, art. 52; 1992, ch. 1, art. 144(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156608" lims:id="156608" level="3"><TitleText>Obligation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156609" lims:id="156609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156610" lims:id="156610">Obligation</MarginalNote><Label>53</Label><Text>La présente partie lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156611" lims:id="156611" level="3"><TitleText>Nominations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156612" lims:id="1498937"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498938" lims:id="1498938">Délégation</MarginalNote><Label>54</Label><Text>La Régie peut déléguer à quiconque telle de ses attributions visées à la présente partie. Le mandat est à exécuter conformément à la délégation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498940" lims:id="1498940" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 54</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498941" lims:id="1498941" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156614" lims:id="1498942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498943" lims:id="1498943">Organismes consultatifs</MarginalNote><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498944" lims:id="1498944"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut constituer des organismes, dont elle fixe le mandat, chargés de la conseiller sur tout aspect intéressant l’application de la présente partie ou de la partie III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498945" lims:id="1498945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498946" lims:id="1498946">Traitement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les membres d’un tel organisme consultatif reçoivent le traitement et ont droit aux indemnités que fixe la Régie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498948" lims:id="1498948" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 55</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498949" lims:id="1498949" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156619" lims:id="156619"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156620" lims:id="156620">Nomination d’un représentant</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156621" lims:id="1498194"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le titulaire est un groupe d’indivisaires, ceux-ci sont tenus de nommer, selon les modalités réglementaires, l’un d’entre eux représentant du titulaire pour l’application de la présente partie; ils peuvent, avec le consentement de la Régie, nommer différents représentants chargés de différents mandats.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156622" lims:id="1498195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498196" lims:id="1498196">Désignation d’un représentant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si les indivisaires ne nomment pas de représentant, la Régie peut désigner l’un d’entre eux à cet effet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156624" lims:id="156624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156625" lims:id="156625">Actes ou omissions du représentant</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le titulaire est lié par les faits — actes ou omissions — du représentant qui sont accomplis dans le cadre de son mandat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156626" lims:id="156626"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156627" lims:id="156627">Obligation du représentant</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le représentant est tenu d’exécuter son mandat; les modalités de tout accord de mise en œuvre ou arrangement similaire qui lient le titulaire sont adaptées dans la mesure nécessaire à l’application du présent paragraphe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498951" lims:id="1498951" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 56</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498952" lims:id="1498952" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156628" lims:id="156628" level="3"><TitleText>Dispositions générales sur les titres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156629" lims:id="156629"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156630" lims:id="1496958">Interdiction d’octroi — hydrocarbures</MarginalNote><Label>57</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156631" lims:id="1496959"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 32 à 37, la Régie peut, sauf dans le cas visé au paragraphe (2), interdire, par arrêté, aux conditions et aux fins qu’elle y indique, l’octroi de titres relatifs aux hydrocarbures à l’égard de telle partie de la zone extracôtière visée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496960" lims:id="1496960"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496961" lims:id="1496961">Interdiction d’octroi — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Sauf dans le cas visé au paragraphe (2), le ministre fédéral et le ministre provincial peuvent, par directive conjointe, enjoindre à la Régie d’interdire, par arrêté, aux conditions et aux fins qu’elle y indique, l’octroi de permis visant des terres submergées à l’égard de telle partie de la zone extracôtière visée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156632" lims:id="1496962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496963" lims:id="1496963">Décision du ministre fédéral</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral peut, en cas de désaccord sur le tracé des frontières avec un gouvernement étranger, interdire, par arrêté, aux conditions qu’il y indique, l’octroi de titres à l’égard de telle partie de la zone extracôtière visée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496964" lims:id="1496964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496965" lims:id="1496965">Directives réputées ne pas être des textes réglementaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les directives visées au paragraphe (1.1) ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496967" lims:id="1496967" lims:enactId="1480807" type="original">1988, ch. 28, art. 57</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496968" lims:id="1496968" lims:enactId="1480807">2024, ch. 20, art. 135</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156634" lims:id="156634"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156635" lims:id="156635">Abandon de titres</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156636" lims:id="156636"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des dispositions réglementaires quant à la surface minimale qui est susceptible de faire l’objet d’un titre, un titulaire peut, selon les modalités réglementaires, abandonner son titre à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière visée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156637" lims:id="156637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156638" lims:id="156638">Responsabilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’abandon ne libère pas le titulaire ou l’indivisaire des obligations qui le lient à Sa Majesté du chef du Canada lors de l’abandon.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156639" lims:id="156639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156640" lims:id="156640">Décrets d’interdiction</MarginalNote><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156641" lims:id="1496969"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (2.1), la Régie peut, par arrêté, interdire à tout titulaire d’entreprendre ou de poursuivre des activités sur tout ou partie de la zone extracôtière visée par son titre en cas de problème environnemental ou social grave ou de conditions climatiques trop rigoureuses ou trop dangereuses pour la santé ou la sécurité des personnes ou la sécurité de l’équipement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156642" lims:id="1496970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496971" lims:id="1496971">Décision majeure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La prise de l’arrêté à l’égard d’un titre relatif aux hydrocarbures est assujettie aux articles 32 à 37 s’il est pris en cas de problème environnemental ou social grave.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496972" lims:id="1496972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496973" lims:id="1496973">Décision ministérielle</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>La prise de l’arrêté à l’égard d’un permis visant des terres submergées est assujettie aux articles 38.1 à 38.3 s’il est pris en cas de problème environnemental ou social grave.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156644" lims:id="156644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156645" lims:id="156645">Arrêté du ministre fédéral</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre fédéral peut, en cas de désaccord sur le tracé des frontières avec un gouvernement étranger, interdire, par arrêté, à tout titulaire d’entreprendre ou de poursuivre des activités sur tout ou partie de la zone extracôtière visée par son titre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156646" lims:id="1496974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496975" lims:id="1496975">Suspension des obligations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Est suspendue, tant que l’arrêté est valide, toute obligation liée à un titre et rendue de ce fait inexécutable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156648" lims:id="156648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156649" lims:id="156649">Prolongation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, sont prolongées, pour la durée de validité du décret, la durée de tout titre visé et la période d’exécution de toute obligation liée à celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156650" lims:id="1498200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498201" lims:id="1498201">Exception</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet d’empêcher la Régie, si elle en a le pouvoir, de libérer quiconque de l’exécution d’obligations liées à un titre ou imposées par la présente partie ou ses règlements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496977" lims:id="1496977" lims:enactId="1480814" type="original">1988, ch. 28, art. 59</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496978" lims:id="1496978" lims:enactId="1480814">2024, ch. 20, art. 136</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498202" lims:id="1498202" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1496979" lims:id="1496979"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496980" lims:id="1496980">Interdictions — règlements</MarginalNote><Label>59.1</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, à des fins de protection de l’environnement, prendre des règlements pour interdire, à l’égard de toute partie de la zone extracôtière qu’il y précise et qui est située dans un secteur qui est ou pourrait être, à son avis, désigné sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale comme étant un secteur visant la conservation ou la protection de l’environnement ou des espèces sauvages :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496981" lims:id="1496981"><Label>a)</Label><Text>le début ou la poursuite de :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496982" lims:id="1496982"><Label>(i)</Label><Text>toute activité liée à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport d’hydrocarbures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496983" lims:id="1496983"><Label>(ii)</Label><Text>tout projet d’énergie renouvelable extracôtière;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496984" lims:id="1496984"><Label>b)</Label><Text>l’octroi de titres.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496986" lims:id="1496986" lims:enactId="1480819">2024, ch. 20, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1496987" lims:id="1496987"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496988" lims:id="1496988">Négociations : indemnité</MarginalNote><Label>59.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496989" lims:id="1496989"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fédéral peut entamer, avec le titulaire intéressé, des négociations pour déterminer toute indemnité à lui accorder pour l’abandon d’un titre, à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière visée par son titre, si tout ou partie de celle-ci visée par les négociations est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496990" lims:id="1496990"><Label>a)</Label><Text>soit situé dans un secteur qui est désigné sous le régime d’une loi fédérale comme étant un secteur visant la conservation ou la protection de l’environnement ou des espèces sauvages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496991" lims:id="1496991"><Label>b)</Label><Text>soit visé par un règlement pris en vertu de l’article 59.1.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496992" lims:id="1496992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496993" lims:id="1496993">Avis au ministre provincial</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moins soixante jours avant le début des négociations, le ministre fédéral transmet au ministre provincial un avis écrit de son intention d’entamer celles-ci avec le titulaire intéressé dans le délai mentionné dans l’avis prévu au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496994" lims:id="1496994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496995" lims:id="1496995">Avis au titulaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au moins trente jours avant le début des négociations, le ministre fédéral transmet au titulaire un avis écrit de son intention d’entamer les négociations dans le délai mentionné dans l’avis. Il en transmet une copie à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496996" lims:id="1496996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496997" lims:id="1496997">Pouvoir d’annuler</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre fédéral et le ministre provincial peuvent conjointement, par arrêté, annuler le titre à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière qui est située dans un secteur qui est ou pourrait être, de l’avis du gouverneur en conseil, désigné sous le régime d’une loi fédérale comme étant un secteur visant la conservation ou la protection de l’environnement ou des espèces sauvages si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496998" lims:id="1496998"><Label>a)</Label><Text>le titulaire n’a pas entamé de négociations avec le ministre fédéral dans le délai mentionné dans l’avis que celui-ci lui a transmis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1496999" lims:id="1496999"><Label>b)</Label><Text>de l’avis du ministre fédéral, les négociations n’ont pas mené à la détermination de l’indemnité dans un délai raisonnable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497000" lims:id="1497000"><Label>c)</Label><Text>de l’avis du ministre fédéral, les négociations n’ont pas mené à l’abandon du titre dans un délai raisonnable, quoiqu’une indemnité ait été déterminée au terme des négociations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497001" lims:id="1497001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497002" lims:id="1497002">Montant de l’indemnité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre fédéral précise dans l’arrêté le montant de l’indemnité à accorder au titulaire, en vertu du paragraphe 59.3(2), à l’égard de l’annulation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497003" lims:id="1497003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497004" lims:id="1497004">Réserves de l’État</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La partie de la zone extracôtière visée par le titre visé au paragraphe (1) qui a été abandonné ou par le titre visé au paragraphe (4) qui a été annulé devient une réserve de l’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497005" lims:id="1497005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497006" lims:id="1497006">Remboursement de la garantie</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas d’abandon d’un titre visé au paragraphe (1) ou d’annulation d’un titre visé au paragraphe (4), le solde de la garantie relativement au titre, calculé conformément aux règlements, est remboursé au titulaire par le détenteur de celle-ci, déduction faite du montant correspondant à toute obligation non satisfaite par lui au moment de l’abandon ou de l’annulation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497008" lims:id="1497008" lims:enactId="1480819">2024, ch. 20, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497009" lims:id="1497009"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497010" lims:id="1497010">Indemnité en cas d’abandon</MarginalNote><Label>59.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497011" lims:id="1497011"><Label>(1)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada peut accorder au titulaire qui abandonne un titre visé au paragraphe 59.2(1) toute indemnité déterminée à cet égard au terme des négociations avec le ministre fédéral.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497012" lims:id="1497012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497013" lims:id="1497013">Indemnité en cas d’annulation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada peut accorder au titulaire du titre qui est annulé par l’arrêté pris en vertu du paragraphe 59.2(4) l’indemnité qui y est précisée. S’agissant de l’annulation d’un titre relatif à des hydrocarbures, l’arrêté est assujetti à l’article 127 à l’égard du montant de l’indemnité et, pour l’application du présent paragraphe, toute mention de la Régie à cet article vaut mention du ministre fédéral.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497014" lims:id="1497014"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497015" lims:id="1497015">Aucun recours</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’exception de toute indemnité accordée en vertu du présent article, nul ne peut réclamer ou recevoir quelque dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada ou de ses préposés ou mandataires en rapport avec des droits, acquis ou dévolus, actuels ou éventuels, visés par l’abandon d’un titre visé au paragraphe 59.2(1) ou l’annulation d’un titre visé au paragraphe 59.2(4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497017" lims:id="1497017" lims:enactId="1480819">2024, ch. 20, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497018" lims:id="1497018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497019" lims:id="1497019">Négociations : indemnité</MarginalNote><Label>59.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497020" lims:id="1497020"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre provincial peut entamer, avec le titulaire intéressé, des négociations pour déterminer toute indemnité à lui accorder pour l’abandon d’un titre, à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière visée par son titre, si tout ou partie de celle-ci visée par les négociations est :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497021" lims:id="1497021"><Label>a)</Label><Text>soit situé dans un secteur qui est désigné sous le régime d’une loi provinciale comme étant un secteur visant la conservation ou la protection de l’environnement ou des espèces sauvages;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497022" lims:id="1497022"><Label>b)</Label><Text>soit visé par règlement pris en vertu de l’article 59.1.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497023" lims:id="1497023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497024" lims:id="1497024">Avis au ministre fédéral</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moins soixante jours avant le début des négociations, le ministre provincial transmet au ministre fédéral un avis écrit de son intention d’entamer celles-ci avec le titulaire intéressé dans le délai mentionné dans l’avis prévu au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497025" lims:id="1497025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497026" lims:id="1497026">Avis au titulaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au moins trente jours avant le début des négociations, le ministre provincial transmet au titulaire un avis écrit de son intention d’entamer les négociations dans le délai mentionné dans l’avis. Il en transmet une copie à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497027" lims:id="1497027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497028" lims:id="1497028">Pouvoir d’annuler</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre provincial et le ministre fédéral peuvent conjointement, par arrêté, annuler le titre à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière qui est située dans un secteur qui est ou pourrait être, de l’avis du lieutenant-gouverneur en conseil de la province, désigné sous le régime d’une loi provinciale comme étant un secteur visant la conservation ou la protection de l’environnement ou des espèces sauvages si, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497029" lims:id="1497029"><Label>a)</Label><Text>le titulaire n’a pas entamé de négociations avec le ministre provincial dans le délai mentionné dans l’avis que celui-ci lui a transmis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497030" lims:id="1497030"><Label>b)</Label><Text>de l’avis du ministre provincial, les négociations n’ont pas mené à la détermination de l’indemnité dans un délai raisonnable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497031" lims:id="1497031"><Label>c)</Label><Text>de l’avis du ministre provincial, les négociations n’ont pas mené à l’abandon du titre dans un délai raisonnable, quoiqu’une indemnité ait été déterminée au terme des négociations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497032" lims:id="1497032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497033" lims:id="1497033">Montant de l’indemnité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre provincial précise dans l’arrêté le montant de l’indemnité à accorder au titulaire, en vertu du paragraphe 59.5(2), à l’égard de l’annulation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497034" lims:id="1497034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497035" lims:id="1497035">Réserves de l’État</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La partie de la zone extracôtière visée par le titre visé au paragraphe (1) qui a été abandonné ou par le titre visé au paragraphe (4) qui a été annulé devient une réserve de l’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497036" lims:id="1497036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497037" lims:id="1497037">Remboursement de la garantie</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas d’abandon d’un titre visé au paragraphe (1) ou d’annulation d’un titre visé au paragraphe (4), le solde de la garantie relativement au titre, calculé conformément aux règlements, est remboursé au titulaire par le détenteur de celle-ci, déduction faite du montant correspondant à toute obligation non satisfaite par lui au moment de l’abandon ou de l’annulation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497039" lims:id="1497039" lims:enactId="1480819">2024, ch. 20, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497040" lims:id="1497040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497041" lims:id="1497041">Indemnité en cas d’abandon</MarginalNote><Label>59.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497042" lims:id="1497042"><Label>(1)</Label><Text>Sa Majesté du chef de la province peut accorder au titulaire qui abandonne un titre visé au paragraphe 59.4(1) toute indemnité déterminée à cet égard au terme des négociations avec le ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497043" lims:id="1497043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497044" lims:id="1497044">Indemnité en cas d’annulation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sa Majesté du chef de la province peut accorder au titulaire du titre qui est annulé par l’arrêté pris en vertu du paragraphe 59.4(4) l’indemnité qui y est précisée. S’agissant de l’annulation d’un titre relatif à des hydrocarbures, l’arrêté est assujetti à l’article 127 à l’égard du montant de l’indemnité et, pour l’application du présent paragraphe, toute mention de la Régie à cet article vaut mention du ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497045" lims:id="1497045"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497046" lims:id="1497046">Aucun recours</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’exception de toute indemnité accordée en vertu du présent article, nul ne peut réclamer ou recevoir quelque dédommagement de Sa Majesté du chef de la province ou de ses préposés ou mandataires en rapport avec des droits, acquis ou dévolus, actuels ou éventuels, visés par l’abandon d’un titre visé au paragraphe 59.4(1) ou l’annulation d’un titre visé au paragraphe 59.4(4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497048" lims:id="1497048" lims:enactId="1480819">2024, ch. 20, art. 137</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156652" lims:id="1497049" level="2"><Label>SECTION II</Label><TitleText>Dispositions générales sur l’octroi des titres relatifs aux hydrocarbures</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156653" lims:id="156653" level="3"><TitleText>Pouvoir général</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156654" lims:id="1497050"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497051" lims:id="1497051">Octroi de titres par la Régie</MarginalNote><Label>60</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497052" lims:id="1497052"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut octroyer des titres relatifs aux hydrocarbures à l’égard de telle partie de la zone extracôtière en application de la présente partie ou de ses règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497053" lims:id="1497053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497054" lims:id="1497054">Décision majeure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’octroi des titres relatifs aux hydrocarbures par la Régie est assujetti aux articles 32 à 37 sauf lorsque cet octroi a lieu en vertu du paragraphe 76(1) ou de l’alinéa 84(1)a).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497055" lims:id="1497055"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497056" lims:id="1497056">Restrictions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La portée d’un titre relatif aux hydrocarbures peut être restreinte à des formations géologiques et des substances déterminées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497057" lims:id="1497057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497058" lims:id="1497058">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas aux titres relatifs aux hydrocarbures valides ou complètement négociés lors de l’entrée en vigueur du présent article et portant sur telle partie de la zone extracôtière ni aux titres qui en découlent directement à un moment où ces parties ne sont pas des réserves de l’État à l’expiration des premiers titres.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497060" lims:id="1497060" lims:enactId="1480823" type="original">1988, ch. 28, art. 60</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497061" lims:id="1497061" lims:enactId="1480823">2024, ch. 20, art. 139</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156663" lims:id="156663" level="3"><TitleText>Titres sur des réserves de l’État</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156664" lims:id="156664"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156665" lims:id="156665">Appel d’offres</MarginalNote><Label>61</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156666" lims:id="1497062"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 64, la Régie ne peut octroyer de titre relatif aux hydrocarbures à l’égard de réserves de l’État avant de lancer un appel d’offres par publication d’un avis en application du présent article et de l’article 66, ni l’octroyer à une personne autre que le soumissionnaire de l’offre qu’elle a retenue en application du paragraphe 62(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156667" lims:id="1497063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497064" lims:id="1497064">Décision majeure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’appel d’offres pour l’octroi d’un titre relatif à des hydrocarbures est assujetti aux articles 32 à 37.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156669" lims:id="1497065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497066" lims:id="1497066">Demandes spéciales</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie tient compte, pour le choix de parties de la zone extracôtière à inscrire dans un appel d’offres pour l’octroi d’un titre relatif à des hydrocarbures, des demandes spéciales qui lui sont adressées à ce sujet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156671" lims:id="156671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156672" lims:id="156672">Contenu</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’appel d’offres indique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156673" lims:id="156673"><Label>a)</Label><Text>le titre en cause et parties de la zone extracôtière visées par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156674" lims:id="1497067"><Label>b)</Label><Text>le cas échéant, les formations géologiques et les substances visées par le titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156675" lims:id="156675"><Label>c)</Label><Text>les autres conditions liées à l’octroi du titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156676" lims:id="1498203"><Label>d)</Label><Text>les conditions préalables à l’examen des offres par la Régie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156677" lims:id="156677"><Label>e)</Label><Text>les modalités de présentation des offres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156678" lims:id="156678"><Label>f)</Label><Text>sous réserve du paragraphe (5), la date de clôture pour la présentation des offres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156679" lims:id="1498204"><Label>g)</Label><Text>le critère unique que la Régie retiendra pour l’appréciation des offres.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156680" lims:id="156680"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156681" lims:id="156681">Publication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sauf disposition réglementaire contraire, l’appel est à publier au plus tard le cent vingtième jour précédant la date de clôture retenue.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497069" lims:id="1497069" lims:enactId="1480825" type="original">1988, ch. 28, art. 61</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497070" lims:id="1497070" lims:enactId="1480825">2024, ch. 20, art. 140</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498205" lims:id="1498205" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156682" lims:id="156682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156683" lims:id="156683">Choix</MarginalNote><Label>62</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156684" lims:id="156684"><Label>(1)</Label><Text>Une offre ne peut être retenue que si elle respecte les conditions et contraintes indiquées dans l’appel et si le choix est effectué en application du critère retenu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156685" lims:id="1497071"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497072" lims:id="1497072">Publication de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie, après avoir retenu une offre, fait publier un avis en application de l’article 66 indiquant les conditions de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156687" lims:id="1497073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497074" lims:id="1497074">Correspondance</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les conditions du titre relatif aux hydrocarbures octroyé doivent correspondre pour l’essentiel à celles du titre prévu dans l’appel d’offres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156689" lims:id="1497075"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497076" lims:id="1497076">Publication des conditions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Régie fait publier un avis en application de l’article 66 indiquant les conditions de tout titre relatif aux hydrocarbures octroyé à la suite d’un appel d’offres dès que possible après l’octroi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497078" lims:id="1497078" lims:enactId="1480832" type="original">1988, ch. 28, art. 62</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497079" lims:id="1497079" lims:enactId="1480832">2024, ch. 20, art. 141</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156691" lims:id="1497080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497081" lims:id="1497081">Latitude</MarginalNote><Label>63</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497082" lims:id="1497082"><Label>(1)</Label><Text>La Régie n’est pas tenue de donner suite à un appel d’offres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497083" lims:id="1497083"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497084" lims:id="1497084">Nouvel appel d’offres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 64, si elle n’a pas octroyé de titre relatif aux hydrocarbures six mois après la date de clôture, la Régie est tenue de lancer un nouvel appel d’offres avant d’octroyer un tel titre sur telle partie de la zone extracôtière visée par le premier appel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497086" lims:id="1497086" lims:enactId="1480837" type="original">1988, ch. 28, art. 63</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497087" lims:id="1497087" lims:enactId="1480837">2024, ch. 20, art. 142</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156696" lims:id="156696"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156697" lims:id="1497088">Cas des réserves de l’État — hydrocarbures</MarginalNote><Label>64</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156698" lims:id="156698"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1481387" lims:id="1497089">Sous réserve des articles 32 à 37, la Régie peut octroyer un titre relatif aux hydrocarbures à l’égard de réserves de l’État sans appel d’offres dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156699" lims:id="156699"><Label>a)</Label><Text>le dernier titulaire d’un titre portant sur telle partie de la zone extracôtière devenue réserve de l’État par erreur ou inadvertance lui a, dans l’année qui suit cet événement, présenté une demande à cet effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156700" lims:id="156700"><Label>b)</Label><Text>à sa demande, en échange de l’abandon par le titulaire de tout autre titre ou fraction à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière visée par ce titre ou cette fraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156701" lims:id="1498206"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498207" lims:id="1498207">Publication d’un avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’elle envisage l’octroi d’un titre sous le régime du paragraphe (1), la Régie fait publier, conformément à l’article 66 et au plus tard quatre-vingt-dix jours avant l’octroi, un avis indiquant les conditions du titre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497091" lims:id="1497091" lims:enactId="1480839" type="original">1988, ch. 28, art. 64</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497092" lims:id="1497092" lims:enactId="1480839">2024, ch. 20, art. 143</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498208" lims:id="1498208" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498677" lims:id="1498677" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156703" lims:id="1497093"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497094" lims:id="1497094">Vices de procédure</MarginalNote><Label>65</Label><Text>L’inobservation des conditions de forme, de contenu ou de publication énoncées aux articles 61 à 64 ne porte pas atteinte à la validité des titres relatifs aux hydrocarbures octroyés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497096" lims:id="1497096" lims:enactId="1480841" type="original">1988, ch. 28, art. 65</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497097" lims:id="1497097" lims:enactId="1480841">2024, ch. 20, art. 144</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156705" lims:id="1498953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498954" lims:id="1498954">Modalités de publication</MarginalNote><Label>66</Label><Text>Les avis que donne la Régie sous le régime des paragraphes 61(1), 62(2) ou (4), 64(2) ou 71(2) sont à publier dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> et telle publication qu’elle estime indiquée. Par dérogation à ces paragraphes, l’avis peut ne contenir qu’un résumé des renseignements en cause accompagné d’une note indiquant qu’il est possible d’avoir accès au texte complet sur demande présentée à la Régie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498956" lims:id="1498956" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 66</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498957" lims:id="1498957" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156707" lims:id="156707"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156708" lims:id="156708">Textes d’application</MarginalNote><Label>67</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut pour l’application de l’article 61 prendre des règlements d’ordre général à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière ou de tout appel d’offres spécifique pour fixer les conditions et le critère indiqués dans l’appel et les modalités de présentation des offres et pour préciser qu’ils doivent figurer dans l’appel.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156709" lims:id="156709" level="2"><Label>SECTION III</Label><TitleText>Prospection</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156710" lims:id="156710" level="3"><TitleText>Permis de prospection</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156711" lims:id="156711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156712" lims:id="156712">Droits conférés par le permis de prospection</MarginalNote><Label>68</Label><Text>Le permis de prospection confère, quant aux parties de la zone extracôtière visées, le droit de les prospecter et le droit exclusif d’y effectuer des forages ou des essais pour chercher des hydrocarbures, de les aménager en vue de la production de ces substances et, à condition de se conformer à la présente partie, d’obtenir une licence de production.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156713" lims:id="156713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156714" lims:id="156714">Fraction</MarginalNote><Label>69</Label><Text>Sous réserve des contraintes réglementaires, il est possible d’être titulaire d’une fraction d’un permis de prospection ne portant que sur une partie de la zone extracôtière visée par le permis.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156715" lims:id="156715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156716" lims:id="156716">Mentions</MarginalNote><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156717" lims:id="1498214"><Label>(1)</Label><Text>Le permis de prospection comporte les conditions fixées par règlement et celles compatibles avec la présente partie ou ses règlements dont conviennent la Régie, sous réserve des articles 32 à 37, et le titulaire intéressé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156718" lims:id="156718"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156719" lims:id="156719">Textes d’application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, indiquer les conditions à inclure dans le permis de prospection.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498959" lims:id="1498959" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 70</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498960" lims:id="1498960" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156720" lims:id="1498218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498219" lims:id="1498219">Modifications</MarginalNote><Label>71</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498220" lims:id="1498220"><Label>(1)</Label><Text>La Régie, sous réserve des articles 32 à 37, et le titulaire intéressé peuvent convenir d’apporter aux mentions du permis toute modification compatible avec la présente partie ou ses règlements. Ils peuvent notamment, sous réserve du paragraphe (2), y mentionner d’autres parties de la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498221" lims:id="1498221"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498222" lims:id="1498222">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie ne peut modifier un permis de prospection pour y mentionner des réserves de l’État à moins que celles-ci ne puissent faire l’objet de l’octroi d’un titre au même titulaire sous le régime du paragraphe 64(1) et qu’un avis n’ait été publié en application de l’article 66 au plus tard quatre-vingt-dix jours avant la modification. L’avis indique les conditions de la modification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498223" lims:id="1498223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498224" lims:id="1498224">Fusion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À la demande des titulaires intéressés, la Régie peut, aux conditions dont ils conviennent et sous réserve des articles 32 à 37, fusionner plusieurs permis de prospection.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498226" lims:id="1498226" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 71</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498227" lims:id="1498227" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156727" lims:id="156727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156728" lims:id="156728">Prise d’effet</MarginalNote><Label>72</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156729" lims:id="156729"><Label>(1)</Label><Text>Le permis de prospection prend effet à compter de la date indiquée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156730" lims:id="156730"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156731" lims:id="156731">Durée de neuf ans</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3) et de l’article 70, aucun permis de prospection ne peut excéder neuf ans ni être renouvelé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156732" lims:id="156732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156733" lims:id="156733">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 73, le permis de prospection octroyé ou complètement négocié avant le 20 décembre 1985 peut être renégocié une fois, mais ne peut excéder quatre ans ni être renouvelé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156734" lims:id="156734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156735" lims:id="156735">Sort des parties</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>À l’expiration du permis de prospection, les parties de la zone extracôtière visées par celui-ci mais qui ne font pas l’objet d’une licence de production ou d’une attestation de découverte importante deviennent des réserves de l’État.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156736" lims:id="156736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156737" lims:id="156737">Prolongation du permis</MarginalNote><Label>73</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156738" lims:id="156738"><Label>(1)</Label><Text>S’il expire au cours du forage d’un puits, le permis de prospection demeure valide tant que le forage se poursuit avec diligence sur les parties de la zone extracôtière visées et jusqu’à ce que les résultats du forage mettent en évidence une découverte importante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156739" lims:id="156739"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156740" lims:id="156740">Présomption : diligence</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le forage est réputé se poursuivre avec diligence malgré toute interruption due à des conditions climatiques trop rigoureuses ou dangereuses ou à des difficultés mécaniques ou techniques.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156741" lims:id="1498228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498229" lims:id="1498229">Présomption : second puits</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas d’impossibilité de terminer le forage d’un puits en raison de difficultés mécaniques ou techniques et si, dans les quatre-vingt-dix jours qui suivent l’interruption — ou tel délai supérieur fixé par la Régie — , le forage d’un autre puits est entrepris sur les parties visées, celui-ci est réputé être un puits en cours de forage au moment de l’expiration du permis de prospection.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498962" lims:id="1498962" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498963" lims:id="1498963" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156743" lims:id="156743" level="3"><TitleText>Découvertes importantes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156744" lims:id="156744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156745" lims:id="156745">Déclaration de découverte importante</MarginalNote><Label>74</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156746" lims:id="1498233"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 127, la Régie, sur demande à elle faite par le titulaire intéressé et établie sur formulaire, selon les modalités réglementaires, fait par écrit une déclaration de découverte importante portant sur les parties de la zone extracôtière visées par un titre, ou une fraction visée à l’article 69, où la découverte a été faite, s’il existe des motifs sérieux de les croire objet de la découverte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156747" lims:id="1498234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498235" lims:id="1498235">Initiative de la Régie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie peut, par arrêté assujetti à l’article 127, faire une déclaration de découverte importante portant sur les parties où la découverte a été faite, s’il existe des motifs sérieux de les croire objet de la découverte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156749" lims:id="156749"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156750" lims:id="156750">Description</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La déclaration de découverte importante doit décrire les parties qu’elle vise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156751" lims:id="1498236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498237" lims:id="1498237">Modification ou révocation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), s’il y a des motifs sérieux de croire, d’après les résultats d’autres forages, qu’une découverte n’est pas importante ou que les parties en cause diffèrent du périmètre de découverte importante, la Régie peut, sous réserve de l’article 127 et compte tenu des circonstances, modifier la déclaration en vue d’agrandir ou réduire le périmètre ou annuler la déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156753" lims:id="156753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156754" lims:id="156754">Idem</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La déclaration de découverte importante ne peut être modifiée ou annulée avant la date d’expiration du permis de prospection visé au paragraphe 76(1) ou moins de trois ans après la date de prise d’effet de l’attestation visée au paragraphe 76(2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156755" lims:id="156755"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156756" lims:id="156756">Double</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Un double de la déclaration originelle, de son texte modifié ou de l’acte qui l’annule est à expédier sous pli recommandé au titulaire intéressé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498965" lims:id="1498965" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 74</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498966" lims:id="1498966" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156757" lims:id="156757" level="3"><TitleText>Attestation de découverte importante</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156758" lims:id="156758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156759" lims:id="156759">Droits conférés par l’attestation de découverte importante</MarginalNote><Label>75</Label><Text>L’attestation de découverte importante confère, quant aux parties de la zone extracôtière visées, le droit de les prospecter et le droit exclusif d’y effectuer des forages ou des essais pour chercher des hydrocarbures, de les aménager en vue de la production de ces substances et, à condition de se conformer à la présente partie, d’obtenir une licence de production.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156760" lims:id="156760"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156761" lims:id="156761">Attestation de découverte importante</MarginalNote><Label>76</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156762" lims:id="1498241"><Label>(1)</Label><Text>La Régie octroie une attestation de découverte importante à l’indivisaire d’un permis valide de prospection, ou d’une fraction visée à l’article 69, portant sur tout ou partie d’un périmètre de découverte importante qui lui en fait la demande. Celle-ci est établie sur formulaire selon les modalités réglementaires. L’attestation porte sur toutes les parties du périmètre visées par le permis ou la fraction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156763" lims:id="1498242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498243" lims:id="1498243">Attestation visant des réserves de l’État</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au cours de la durée de validité d’une déclaration de découverte importante, la Régie peut octroyer une attestation au soumissionnaire dont l’offre a été retenue après un appel d’offres lancé en application du paragraphe 62(1), à l’égard de tout ou partie des réserves de l’État correspondant au périmètre de découverte importante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156765" lims:id="156765"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156766" lims:id="156766">Décision majeure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’appel d’offres et l’octroi sont assujettis aux articles 32 à 37.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156767" lims:id="1498244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498245" lims:id="1498245">Mentions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’attestation est établie sur formulaire et comporte les conditions compatibles avec la présente loi et ses règlements dont conviennent la Régie, sous réserve des articles 32 à 37, et le titulaire intéressé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498968" lims:id="1498968" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 76</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498969" lims:id="1498969" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498970" lims:id="1498970" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156769" lims:id="156769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156770" lims:id="156770">Réduction du périmètre</MarginalNote><Label>77</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156771" lims:id="156771"><Label>(1)</Label><Text>En cas de réduction du périmètre de découverte importante sous le régime du paragraphe 74(4), l’attestation de découverte importante est modifiée par réduction à l’avenant des périmètres en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156772" lims:id="156772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156773" lims:id="156773">Agrandissement du périmètre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Inversement, en cas d’agrandissement sous le régime du paragraphe 74(4), l’attestation de découverte importante est modifiée par inscription de toutes les parties du périmètre de découverte importante modifié assujetties à un permis de prospection détenu par le titulaire de l’attestation.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156774" lims:id="156774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156775" lims:id="156775">Caducité</MarginalNote><Label>78</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156776" lims:id="156776"><Label>(1)</Label><Text>Le permis de prospection en cause est périmé quant au périmètre de découverte importante à compter de l’octroi de l’attestation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156777" lims:id="156777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156778" lims:id="156778">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’attestation prend effet à compter de la date du dépôt de la demande visée au paragraphe 76(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156779" lims:id="1497101"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497102" lims:id="1497102">Durée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 88(1), l’attestation demeure valide à l’égard de chaque partie de la zone extracôtière visée pour une période de vingt-cinq ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497103" lims:id="1497103"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497104" lims:id="1497104">Prolongation automatique</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Lorsque le titulaire intéressé a présenté une demande de déclaration de découverte exploitable visée au paragraphe 81(1) ou une demande de licence de production visée au paragraphe 84(1), l’attestation de découverte importante demeure valide jusqu’à ce que la Régie ait pris une décision à l’égard de cette demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497105" lims:id="1497105"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497106" lims:id="1497106">Annulation de la prolongation automatique</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>L’attestation de découverte importante demeure valide après que la Régie a fait une déclaration de découverte exploitable, mais la Régie peut annuler cette prolongation si le titulaire intéressé omet de présenter une demande de licence de production dans un délai raisonnable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156781" lims:id="156781"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156782" lims:id="156782">Sort des parties</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>À l’expiration de l’attestation, les parties visées qui ne font pas l’objet d’une licence de production deviennent des réserves de l’État.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497099" lims:id="1497099" lims:enactId="1480843" type="original">1988, ch. 28, art. 78</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497100" lims:id="1497100" lims:enactId="1480843">2024, ch. 20, art. 145</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156783" lims:id="156783" level="3"><TitleText>Arrêtés de forage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156784" lims:id="156784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156785" lims:id="156785">Arrêtés de forage</MarginalNote><Label>79</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156786" lims:id="1498249"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) à (4) et des articles 32 à 37, la Régie peut, par arrêté assujetti à l’article 127, après avoir fait une déclaration de découverte importante, ordonner à tout titulaire de titre visant toute partie du périmètre de découverte importante d’y forer un puits, conformément aux instructions de l’arrêté, et de commencer le forage dans l’année suivant la prise de l’arrêté ou dans tel délai supérieur précisé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156787" lims:id="156787"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156788" lims:id="156788">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être pris d’arrêté de forage à l’égard du titulaire qui a terminé le forage d’un puits sur les parties en cause dans les six mois suivant la fin du forage de ce puits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156789" lims:id="156789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156790" lims:id="156790">Condition</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il ne peut être pris d’arrêté de forage dans les trois ans qui suivent la date d’abandon du puits qui a mis en évidence une découverte importante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156791" lims:id="156791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156792" lims:id="156792">Nombre de puits</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’arrêté de forage ne peut exiger le forage de plus d’un puits à la fois sur les parties en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156793" lims:id="156793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156794" lims:id="156794">Définition de <DefinedTermFr>date d’abandon du puits</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (3), la date d’abandon du puits est celle à laquelle le puits a été abandonné ou complété ou son exploitation suspendue conformément aux règlements applicables en matière de forage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156796" lims:id="156796">1988, ch. 28, art. 79; 2015, ch. 4, art. 78</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498250" lims:id="1498250" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156797" lims:id="156797"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156798" lims:id="156798">Renseignements</MarginalNote><Label>80</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156799" lims:id="1498251"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut, par dérogation à l’article 122, fournir des renseignements ou des documents relatifs à une découverte importante au titulaire qui en a besoin pour se conformer à l’arrêté visé au paragraphe 79(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156800" lims:id="156800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156801" lims:id="156801">Réserve</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le titulaire ne peut communiquer les renseignements ou les documents qui lui sont fournis qu’afin de se conformer à l’arrêté visé au paragraphe 79(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498972" lims:id="1498972" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 80</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498973" lims:id="1498973" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156802" lims:id="156802" level="2"><Label>SECTION IV</Label><TitleText>Production</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156803" lims:id="156803" level="3"><TitleText>Découvertes exploitables</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156804" lims:id="156804"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156805" lims:id="156805">Déclaration de découverte exploitable</MarginalNote><Label>81</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156806" lims:id="1498255"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 127, la Régie, sur demande à elle faite par le titulaire intéressé sur formulaire, selon les modalités réglementaires, fait par écrit une déclaration de découverte exploitable portant sur les parties de la zone extracôtière visées par un titre, ou une fraction visée à l’article 69, où la découverte a été faite, s’il existe des motifs sérieux de les croire objet de la découverte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156807" lims:id="1498256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498257" lims:id="1498257">Initiative de la Régie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie peut, par arrêté assujetti à l’article 127, faire une déclaration de découverte exploitable portant sur les parties où la découverte a été faite, s’il existe des motifs sérieux de les croire objet de la découverte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156809" lims:id="156809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156810" lims:id="156810">Application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 74(3), (4) et (6) s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, à la déclaration.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498975" lims:id="1498975" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 81</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498976" lims:id="1498976" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156811" lims:id="156811" level="3"><TitleText>Arrêtés de mise en valeur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156812" lims:id="156812"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156813" lims:id="156813">Avis de prise d’un arrêté</MarginalNote><Label>82</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156814" lims:id="1498261"><Label>(1)</Label><Text>Après avoir fait une déclaration de découverte exploitable et avant le début de la production dans le périmètre de découverte exploitable, la Régie peut, par avis assujetti aux articles 32 à 37, informer tel titulaire d’un titre portant sur telle partie du périmètre en cause de son intention de prendre un arrêté portant réduction de la durée du titre en cause à l’expiration du délai — d’au moins six mois — mentionné dans l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156815" lims:id="1498262"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498263" lims:id="1498263">Observations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pendant que court le délai, la Régie donne la possibilité à l’intéressé de présenter ses observations à l’égard de l’arrêté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156817" lims:id="1498264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498265" lims:id="1498265">Limite de trois ans</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie mais sous réserve des articles 32 à 37, dans les six mois qui suivent l’expiration du délai, la Régie, si elle l’estime d’intérêt public, peut, par arrêté assujetti à l’article 127, ramener la durée du titre en cause à trois ans à compter de la prise de l’arrêté ou de la réduire de telle période supérieure précisée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156819" lims:id="156819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156820" lims:id="156820">Caducité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, mais sous réserve des paragraphes (5) et (6), tout titre portant sur une partie située dans la région en cause et objet d’un arrêté visé au paragraphe (3) est périmé à compter de la date mentionnée dans l’arrêté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156821" lims:id="156821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156822" lims:id="156822">Début de la production</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’arrêté cesse de produire des effets et est réputé annulé si est entreprise, sur telle partie visée au paragraphe (4), une production commerciale d’hydrocarbures avant l’expiration de la période fixée au titre des paragraphes (3) ou (6).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156823" lims:id="1498266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498267" lims:id="1498267">Prolongation — annulation</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La Régie peut, sous réserve des articles 32 à 37, prolonger le délai fixé dans un arrêté pris au titre du paragraphe (3) ou annuler l’arrêté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498978" lims:id="1498978" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498979" lims:id="1498979" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156825" lims:id="156825" level="3"><TitleText>Licences de production</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156826" lims:id="156826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156827" lims:id="156827">Droits conférés par la licence de production</MarginalNote><Label>83</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156828" lims:id="156828"><Label>(1)</Label><Text>La licence de production confère, quant aux parties de la zone extracôtière visées, le droit exclusif d’y prospecter et le droit exclusif d’y effectuer des forages ou des essais pour chercher des hydrocarbures, de les aménager en vue de la production de ces substances et celui d’en produire, ainsi que la propriété des hydrocarbures produits.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156829" lims:id="1497110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497111" lims:id="1497111">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), la Régie peut autoriser, aux conditions qu’elle estime indiquées, un titulaire ou un indivisaire d’un titre relatif aux hydrocarbures à produire des hydrocarbures sur les parties visées par leur titre ou fraction d’un tel titre pour la recherche, le forage ou l’exploitation de ces substances.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497108" lims:id="1497108" lims:enactId="1480845" type="original">1988, ch. 28, art. 83</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497109" lims:id="1497109" lims:enactId="1480845">2024, ch. 20, art. 146</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156831" lims:id="156831"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156832" lims:id="156832">Demande</MarginalNote><Label>84</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156833" lims:id="1498271"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 90 et sur demande à elle faite sur formulaire et selon les modalités réglementaires, la Régie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498272" lims:id="1498272"><Label>a)</Label><Text>est tenue d’octroyer une licence de production à un titulaire à l’égard de tout ou partie d’un périmètre de découverte exploitable visé par un permis de prospection ou une attestation de découverte importante que celui-ci détient;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498273" lims:id="1498273"><Label>b)</Label><Text>peut en octroyer une, sous réserve des conditions dont elle-même et les intéressés conviennent et des articles 32 à 37, soit à un titulaire à l’égard de tout ou partie de plusieurs périmètres de découverte exploitable visés par un permis de prospection ou une attestation de découverte importante que celui-ci détient, soit à plusieurs titulaires à l’égard de tout ou partie d’un ou plusieurs périmètres de découverte exploitable visés par un permis de prospection ou une attestation de découverte importante que tel d’entre eux détient.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156836" lims:id="1498274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498275" lims:id="1498275">Licence visant des réserves de l’État</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au cours de la durée de validité d’une déclaration de découverte exploitable, la Régie peut octroyer une licence de production au soumissionnaire dont l’offre a été retenue après un appel d’offres assujetti aux articles 32 à 37 et lancé en application du paragraphe 62(1), à l’égard de tout ou partie des réserves de l’État correspondant au périmètre de découverte exploitable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156838" lims:id="156838"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156839" lims:id="156839">Décision majeure</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’appel d’offres et l’octroi sont assujettis aux articles 32 à 37.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156840" lims:id="1498276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498277" lims:id="1498277">Modalités de la licence</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’attestation est établie sur formulaire et comporte les conditions compatibles avec la présente partie et ses règlements dont conviennent la Régie, sous réserve des articles 32 à 37, et le titulaire intéressé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156843" lims:id="156843">1988, ch. 28, art. 84; 1993, ch. 47, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498278" lims:id="1498278" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498679" lims:id="1498679" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156844" lims:id="1498980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498981" lims:id="1498981">Fusion</MarginalNote><Label>85</Label><Text>Sous réserve des articles 32 à 37, la Régie peut à la demande des titulaires intéressés et aux conditions dont ils conviennent, fusionner plusieurs licences.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498983" lims:id="1498983" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 85</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498984" lims:id="1498984" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156846" lims:id="156846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156847" lims:id="156847">Réduction de superficie</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156848" lims:id="156848"><Label>(1)</Label><Text>En cas de réduction du périmètre de découverte exploitable sous le régime des paragraphes 74(4) et 81(3), la licence de production est modifiée par réduction à l’avenant des parties de la zone extracôtière en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156849" lims:id="156849"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156850" lims:id="156850">Augmentation de superficie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Inversement, en cas d’agrandissement sous le régime des paragraphes 74(4) et 81(3), la licence de production est modifiée par inscription de toutes les parties du périmètre de découverte exploitable modifié assujetties à un permis de prospection ou à une attestation de découverte exploitable que détient le titulaire de la licence de production.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156851" lims:id="156851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156852" lims:id="156852">Prise d’effet</MarginalNote><Label>87</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156853" lims:id="156853"><Label>(1)</Label><Text>La licence de production prend effet à compter de l’octroi pour une durée de vingt-cinq ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156854" lims:id="156854"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156855" lims:id="156855">Caducité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La licence de production est périmée lorsque la déclaration de découverte exploitable dont elle découle est. en application des paragraphes 74(4) et 81(3), annulée ou modifiée par radiation de toutes les parties du périmètre de découverte exploitable visées par la licence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156856" lims:id="156856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156857" lims:id="156857">Prolongation automatique</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La licence de production est prolongée tant que durent les travaux de production commerciale d’hydrocarbures en cours lors de son expiration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156858" lims:id="1498284"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498285" lims:id="1498285">Latitude ministérielle</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des articles 32 à 37, la Régie peut, par arrêté, prolonger la licence, aux conditions indiquées, dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498286" lims:id="1498286"><Label>a)</Label><Text>la production commerciale d’hydrocarbures sur les parties de la zone extracôtière en cause est interrompue avant l’expiration des vingt-cinq ans, mais elle est fondée à croire qu’elle peut recommencer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498287" lims:id="1498287"><Label>b)</Label><Text>elle est fondée à croire que la production commerciale d’hydrocarbures sur les parties en cause peut, avant ou après l’expiration de la licence, être interrompue mais recommencer par la suite.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498986" lims:id="1498986" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 87</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498987" lims:id="1498987" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498988" lims:id="1498988" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156862" lims:id="156862"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156863" lims:id="156863">Caducité</MarginalNote><Label>88</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156864" lims:id="156864"><Label>(1)</Label><Text>Les titres portant sur les parties de la zone extracôtière visées par la licence de production et détenus avant son octroi sont périmés quant à celles-ci, mais demeurent valides par ailleurs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156865" lims:id="156865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156866" lims:id="156866">Sort des parties</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’expiration de la licence de production, les parties visées deviennent réserves de l’État.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156867" lims:id="156867" level="3"><TitleText>Licences de stockage souterrain</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156868" lims:id="156868"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156869" lims:id="156869">Licences de stockage souterrain</MarginalNote><Label>89</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156870" lims:id="1498291"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 32 à 37, la Régie peut, aux conditions qu’elle juge indiquées, octroyer une licence de stockage souterrain d’hydrocarbures, ou de telle autre substance qu’elle peut approuver, dans telle partie de la zone extracôtière, à des profondeurs supérieures à vingt mètres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156871" lims:id="156871"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156872" lims:id="156872">Interdiction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout stockage souterrain dans la zone extracôtière est interdit sans cette licence.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498990" lims:id="1498990" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 89</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498991" lims:id="1498991" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156873" lims:id="156873" level="3"><TitleText>Critère d’obtention</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156874" lims:id="156874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156875" lims:id="156875">Condition d’octroi</MarginalNote><Label>90</Label><Text>Seules les personnes morales constituées au Canada peuvent être titulaires ou indivisaires d’une licence de production.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156877" lims:id="156877">1988, ch. 28, art. 90; 1993, ch. 47, art. 14</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156878" lims:id="1497112" level="2"><Label>SECTION V</Label><TitleText>Énergie renouvelable extracôtière</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497113" lims:id="1497113" level="3"><TitleText>Dispositions générales sur l’octroi des permis visant des terres submergées</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497114" lims:id="1497114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497115" lims:id="1497115">Pouvoir de la Régie d’octroyer des permis</MarginalNote><Label>91</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497116" lims:id="1497116"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut octroyer des permis visant des terres submergées à l’égard de telle partie de la zone extracôtière en application de la présente partie ou de ses règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497117" lims:id="1497117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497118" lims:id="1497118">Décision ministérielle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’octroi, par la Régie, des permis visant des terres submergées est assujetti aux articles 38.1 à 38.3.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497119" lims:id="1497119"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497120" lims:id="1497120">Restrictions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La portée d’un permis visant des terres submergées peut être restreinte à des technologies ou à des formes déterminées d’énergie renouvelable extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497121" lims:id="1497121"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497122" lims:id="1497122">Permis non requis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Un permis visant des terres submergées n’est pas requis pour l’exercice d’une activité visée à l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>projet d’énergie renouvelable extracôtière</DefinitionRef>, à l’article 2, si l’exercice de l’activité n’implique pas qu’une installation soit fixée au fond marin.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497124" lims:id="1497124" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 91; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497125" lims:id="1497125" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497126" lims:id="1497126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497127" lims:id="1497127">Droits conférés par le permis</MarginalNote><Label>92</Label><Text>Sous réserve des conditions qu’il comporte, le permis visant des terres submergées confère, quant aux parties de la zone extracôtière visées, le droit d’y effectuer un projet d’énergie renouvelable extracôtière.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497129" lims:id="1497129" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 92; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497130" lims:id="1497130" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497131" lims:id="1497131"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497132" lims:id="1497132">Appel d’offres</MarginalNote><Label>93</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497133" lims:id="1497133"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>97</XRefInternal>, la Régie ne peut octroyer un permis visant des terres submergées à l’égard de réserves de l’État avant de lancer un appel d’offres par publication d’un avis en application du présent article et de l’article <XRefInternal>98.1</XRefInternal>, ni l’octroyer à une personne autre que l’auteur de l’offre qu’elle a retenue en application du paragraphe <XRefInternal>94</XRefInternal>(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497134" lims:id="1497134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497135" lims:id="1497135">Décision ministérielle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’appel d’offres pour l’octroi d’un permis visant des terres submergées est assujetti aux articles 38.1 à 38.3.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497136" lims:id="1497136"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497137" lims:id="1497137">Contenu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’appel d’offres indique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497138" lims:id="1497138"><Label>a)</Label><Text>le permis en cause et les parties de la zone extracôtière visées par celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497139" lims:id="1497139"><Label>b)</Label><Text>le cas échéant, les technologies et les formes d’énergie renouvelable extracôtière visées par le permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497140" lims:id="1497140"><Label>c)</Label><Text>les autres conditions liées à l’octroi du permis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497141" lims:id="1497141"><Label>d)</Label><Text>les conditions préalables à l’examen des offres par la Régie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497142" lims:id="1497142"><Label>e)</Label><Text>les modalités de présentation des offres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497143" lims:id="1497143"><Label>f)</Label><Text>la date de clôture pour la présentation des offres;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497144" lims:id="1497144"><Label>g)</Label><Text>les critères que la Régie retiendra pour l’appréciation des offres.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497146" lims:id="1497146" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 93; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497147" lims:id="1497147" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497148" lims:id="1497148"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497149" lims:id="1497149">Choix</MarginalNote><Label>94</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497150" lims:id="1497150"><Label>(1)</Label><Text>Une offre ne peut être retenue que si elle respecte les conditions et contraintes indiquées dans l’appel et si le choix est effectué en application des critères retenus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497151" lims:id="1497151"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497152" lims:id="1497152">Publication de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie, après avoir retenu une offre, fait publier un avis en application de l’article <XRefInternal>98.1</XRefInternal> indiquant les conditions de celle-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497153" lims:id="1497153"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497154" lims:id="1497154">Recommandation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie fait une recommandation relative à l’énergie renouvelable extracôtière, qu’elle soit favorable ou non à l’octroi d’un permis visant des terres submergées au titre de l’article <XRefInternal>91</XRefInternal>, concernant toute offre retenue au titre du paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497156" lims:id="1497156" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 94; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497157" lims:id="1497157" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497158" lims:id="1497158"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497159" lims:id="1497159">Latitude ministérielle</MarginalNote><Label>95</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497160" lims:id="1497160"><Label>(1)</Label><Text>Il n’est pas nécessaire d’octroyer un permis visant des terres submergées suite à un appel d’offres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497161" lims:id="1497161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497162" lims:id="1497162">Correspondance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les conditions d’un permis visant des terres submergées octroyé doivent correspondre pour l’essentiel à celles indiquées dans l’appel d’offres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497163" lims:id="1497163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497164" lims:id="1497164">Publication des conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie fait publier un avis en application de l’article <XRefInternal>98.1</XRefInternal> indiquant les conditions de tout permis visant des terres submergées octroyé à la suite d’un appel d’offres dès que possible après l’octroi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497166" lims:id="1497166" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 95; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497167" lims:id="1497167" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497168" lims:id="1497168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497169" lims:id="1497169">Nouvel appel d’offres</MarginalNote><Label>96</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>97</XRefInternal>, si elle n’a pas octroyé de permis visant des terres submergées douze mois après la date de clôture, la Régie est tenue de lancer un nouvel appel d’offres avant d’octroyer un tel permis sur telle partie de la zone extracôtière visée par le premier appel.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497171" lims:id="1497171" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 96; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497172" lims:id="1497172" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497173" lims:id="1497173"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497174" lims:id="1497174">Cas des réserves de l’État — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>97</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497175" lims:id="1497175"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 38.1 à 38.3, la Régie peut octroyer un permis visant des terres submergées à l’égard de réserves de l’État sans appel d’offres dans les cas suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497176" lims:id="1497176"><Label>a)</Label><Text>le dernier titulaire d’un permis visant des terres submergées portant sur telle partie de la zone extracôtière devenue réserve de l’État par erreur ou inadvertance lui a, dans l’année qui suit cet événement, présenté une demande à cet effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497177" lims:id="1497177"><Label>b)</Label><Text>à sa demande, en échange de l’abandon par le titulaire de tout autre permis visant des terres submergées ou fraction à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière visée par ce permis ou cette fraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497178" lims:id="1497178"><Label>c)</Label><Text>le ministre fédéral et le ministre provincial lui ordonnent d’examiner une demande pour l’octroi d’un permis visant des terres submergées assorti des conditions qu’ils précisent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497179" lims:id="1497179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497180" lims:id="1497180">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les conditions visées à l’alinéa (1)c) doivent limiter le projet d’énergie renouvelable extracôtière à l’une des opérations ci-après ou à celles prévues par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497181" lims:id="1497181"><Label>a)</Label><Text>effectuer de la recherche ou faire la démonstration de technologies, stratégies ou méthodes en rapport avec la production, le transport ou l’entreposage de l’énergie renouvelable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497182" lims:id="1497182"><Label>b)</Label><Text>mener des activités d’évaluation de site;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497183" lims:id="1497183"><Label>c)</Label><Text>transporter un produit énergétique produit à partir d’une ressource renouvelable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497184" lims:id="1497184"><Label>d)</Label><Text>fournir de l’énergie à des activités relatives aux hydrocarbures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497185" lims:id="1497185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497186" lims:id="1497186">Publication de l’avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’elle envisage l’octroi d’un permis sous le régime du paragraphe (1), la Régie fait publier, conformément à l’article <XRefInternal>98.1</XRefInternal> et au plus tard cent vingt jours avant l’octroi, un avis indiquant les conditions du permis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497188" lims:id="1497188" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 97; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497189" lims:id="1497189" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497190" lims:id="1497190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497191" lims:id="1497191">Vices de procédure</MarginalNote><Label>98</Label><Text>L’inobservation des conditions de forme, de contenu ou de publication énoncées aux articles <XRefInternal>93</XRefInternal> à <XRefInternal>97</XRefInternal> ne porte pas atteinte à la validité des permis visant des terres submergées octroyés.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497193" lims:id="1497193" lims:enactId="1480847" type="original">1988, ch. 28, art. 98; 1993, ch. 47, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497194" lims:id="1497194" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497195" lims:id="1497195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497196" lims:id="1497196">Modalités de publication</MarginalNote><Label>98.1</Label><Text>Les avis que donne la Régie sous le régime des paragraphes <XRefInternal>93</XRefInternal>(1), <XRefInternal>94</XRefInternal>(2), <XRefInternal>95</XRefInternal>(3), <XRefInternal>97</XRefInternal>(3) ou <XRefInternal>98.4</XRefInternal>(2) sont à publier dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> et telle publication qu’elle estime indiquée. Malgré ces paragraphes, l’avis peut ne contenir qu’un résumé des renseignements en cause accompagné d’une note indiquant qu’il est possible d’avoir accès au texte complet sur demande présentée à la Régie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497198" lims:id="1497198" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497199" lims:id="1497199"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497200" lims:id="1497200">Textes d’application</MarginalNote><Label>98.2</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>6</XRefInternal>, le gouverneur en conseil peut, pour l’application de l’article <XRefInternal>93</XRefInternal>, prendre des règlements d’ordre général à l’égard de tout ou partie de la zone extracôtière ou de tout appel d’offres spécifique pour fixer les conditions et les critères indiqués dans l’appel et les modalités de présentation des offres et pour préciser qu’ils doivent figurer dans l’appel.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497202" lims:id="1497202" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497203" lims:id="1497203" level="3"><TitleText>Conditions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497204" lims:id="1497204"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497205" lims:id="1497205">Mentions</MarginalNote><Label>98.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497206" lims:id="1497206"><Label>(1)</Label><Text>Le permis visant des terres submergées comporte les conditions fixées par règlement et celles compatibles avec la présente partie ou ses règlements dont conviennent la Régie, sous réserve des articles <XRefInternal>38.1</XRefInternal> à <XRefInternal>38.3</XRefInternal>, et le titulaire intéressé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497207" lims:id="1497207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497208" lims:id="1497208">Textes d’application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>6</XRefInternal>, le gouverneur en conseil peut, par règlement, indiquer des conditions à inclure dans le permis visant des terres submergées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497210" lims:id="1497210" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497211" lims:id="1497211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497212" lims:id="1497212">Modifications</MarginalNote><Label>98.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497213" lims:id="1497213"><Label>(1)</Label><Text>La Régie, sous réserve des articles <XRefInternal>38.1</XRefInternal> à <XRefInternal>38.3</XRefInternal>, et le titulaire intéressé peuvent convenir d’apporter aux mentions du permis toute modification compatible avec la présente partie ou ses règlements. Ils peuvent notamment, sous réserve du paragraphe (2), y mentionner d’autres parties de la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497214" lims:id="1497214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497215" lims:id="1497215">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie ne peut modifier un permis visant des terres submergées pour y mentionner des réserves de l’État à moins que celles-ci ne puissent faire l’objet de l’octroi d’un titre au même titulaire sous le régime du paragraphe <XRefInternal>97</XRefInternal>(1) et qu’un avis n’ait été publié en application de l’article <XRefInternal>98.1</XRefInternal> au plus tard cent vingt jours avant la modification. L’avis indique les conditions de la modification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497216" lims:id="1497216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497217" lims:id="1497217">Fusion</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À la demande des titulaires intéressés, la Régie peut, aux conditions dont ils conviennent et sous réserve des articles <XRefInternal>38.1</XRefInternal> à <XRefInternal>38.3</XRefInternal>, fusionner plusieurs permis visant des terres submergées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497219" lims:id="1497219" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497220" lims:id="1497220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497221" lims:id="1497221">Prise d’effet</MarginalNote><Label>98.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497222" lims:id="1497222"><Label>(1)</Label><Text>Le permis visant des terres submergées prend effet à compter de la date qui y est indiquée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497223" lims:id="1497223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497224" lims:id="1497224">Sort des parties</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À l’expiration du permis, les parties de la zone extracôtière visées par celui-ci deviennent des réserves de l’État.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497226" lims:id="1497226" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497227" lims:id="1497227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497228" lims:id="1497228">Condition d’octroi</MarginalNote><Label>98.6</Label><Text>Seules les personnes morales constituées au Canada peuvent être titulaires ou indivisaires d’un permis visant des terres submergées.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497230" lims:id="1497230" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497231" lims:id="1497231" level="3"><TitleText>Principes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497232" lims:id="1497232"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497233" lims:id="1497233">Principes</MarginalNote><Label>98.7</Label><Text>Les principes suivants s’appliquent à la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497234" lims:id="1497234"><Label>a)</Label><Text>toute société canadienne ou tout individu résidant au Canada doit avoir, dans des conditions de libre concurrence, la juste possibilité de participer, notamment par l’occupation d’un emploi, à la fourniture de biens et services nécessaires aux activités relatives à un projet d’énergie renouvelable extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497235" lims:id="1497235"><Label>b)</Label><Text>il est important de veiller à l’élaboration de mesures dans l’objectif d’augmenter la participation des groupes sous-représentés, notamment par l’occupation d’un emploi, à la fourniture des biens et services nécessaires à de telles activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497236" lims:id="1497236"><Label>c)</Label><Text>durant le processus d’octroi de permis visant des terres submergées, il est important de veiller à la prise en compte des effets sur les activités de pêche.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497238" lims:id="1497238" lims:enactId="1480847">2024, ch. 20, art. 147</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156879" lims:id="1497239" level="2"><Label>SECTION VI</Label><TitleText>Redevances et recettes</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156880" lims:id="1497240" level="3"><TitleText>Levée des redevances et recettes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156881" lims:id="156881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156882" lims:id="156882">Redevances</MarginalNote><Label>99</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156883" lims:id="156883"><Label>(1)</Label><Text>Sont réservées à Sa Majesté du chef du Canada les redevances, intérêts et amendes qui seraient fixés sous le régime de la loi sur les redevances si la production provenait de <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">Nova Scotia lands</Language></XRefExternal> au sens de la loi provinciale. Chaque indivisaire d’une licence de production est tenu au paiement de ces redevances conformément au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156884" lims:id="156884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156885" lims:id="156885">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les hydrocarbures objet de redevances sous le régime de la loi sur les redevances échappent à l’assujettissement du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156886" lims:id="156886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156887" lims:id="156887">Application de la législation néo-écossaise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et de ses règlements, la loi sur les redevances et ses règlements s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, dans le cadre du présent article. Notamment, mention dans celle-ci de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Her Majesty in right of the Province, Province of Nova Scotia, Province</Language></Emphasis> et <XRefExternal reference-type="other"><Language xml:lang="en">Nova Scotia lands</Language></XRefExternal> ainsi que de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Minister</Language></Emphasis> vaut mention de Sa Majesté du chef du Canada ou de la zone extracôtière et du ministre fédéral.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156888" lims:id="156888"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156889" lims:id="156889">Mesures en cas de défaut</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484297" lims:id="1498295">Malgré les autres dispositions de la présente loi, mais sous réserve du paragraphe (5), le ministre provincial peut, pour l’application du présent article, tant que dure — selon ce que prévoit la loi sur les redevances et ses règlements — le défaut de payer un montant sous le régime du présent article, enjoindre à la Régie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156890" lims:id="156890"><Label>a)</Label><Text>de refuser de délivrer tout nouveau titre au défaillant pour toute partie de la zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156891" lims:id="156891"><Label>b)</Label><Text>de ne pas autoriser sous le régime de la partie III toute activité de recherche ou de production d’hydrocarbures dans la zone extracôtière et de suspendre toute autorisation déjà donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156892" lims:id="156892"><Label>c)</Label><Text>d’exercer les pouvoirs visés aux paragraphes 126(1) et (2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156893" lims:id="1498296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498297" lims:id="1498297">Précision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, n’est pas majeure la décision de la Régie prise conformément à une instruction donnée par le ministre provincial en application du paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156895" lims:id="156895"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156896" lims:id="156896">Suspension des recours</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Il ne peut être exercé de recours en vertu du paragraphe (4) pour le défaut de payer tant que n’ont pas été épuisé les recours — appels, révision ou autres — prévus par la loi sur les redevances, ses règlements ou toute autre règle de droit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156897" lims:id="1497242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497243" lims:id="1497243">Interdiction des parts de la Couronne</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les dispositions de la présente loi ou de la loi provinciale et de leurs règlements n’ont pas pour effet de réserver à Sa Majesté une part de la Couronne sur les titres extracôtiers relatifs aux hydrocarbures.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156900" lims:id="156900">1988, ch. 28, art. 99; 2015, ch. 4, art. 79(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497241" lims:id="1497241" lims:enactId="1480851">2024, ch. 20, art. 149</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498298" lims:id="1498298" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497244" lims:id="1497244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497245" lims:id="1497245">Recettes réservées</MarginalNote><Label>99.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497246" lims:id="1497246"><Label>(1)</Label><Text>Sont réservés à Sa Majesté du chef du Canada les recettes, intérêts et amendes qui seraient fixés sous le régime de la loi provinciale ou de toute autre loi de la province, et de leurs règlements, à l’égard de projets d’énergie renouvelable extracôtière si ceux-ci étaient effectués sur des <DefinitionRef>Nova Scotia lands</DefinitionRef> au sens de la loi provinciale. Chaque indivisaire d’un permis visant des terres submergées est tenu au paiement de ces recettes, intérêts et amendes conformément au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497247" lims:id="1497247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497248" lims:id="1497248">Application de la législation néo-écossaise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et de ses règlements, la loi provinciale ou toute autre loi de la province, et leurs règlements, s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, dans le cadre du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497249" lims:id="1497249"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497250" lims:id="1497250">Mesures en cas de défaut</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente loi et de ses règlements, le ministre provincial peut, pour l’application du présent article, tant que dure — selon ce que prévoit la loi provinciale ou toute autre loi de la province, et leurs règlements — le défaut de payer un montant sous le régime du présent article, enjoindre à la Régie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497251" lims:id="1497251"><Label>a)</Label><Text>de refuser de délivrer tout nouveau permis visant des terres submergées au défaillant pour toute partie de la zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497252" lims:id="1497252"><Label>b)</Label><Text>de ne pas autoriser sous le régime de la partie III toute activité relative à un projet d’énergie renouvelable extracôtière et de suspendre toute autorisation déjà donnée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497253" lims:id="1497253"><Label>c)</Label><Text>d’exercer les pouvoirs visés aux paragraphes 126(1) et (4).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497254" lims:id="1497254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497255" lims:id="1497255">Suspension des recours</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il ne peut être exercé de recours en vertu du paragraphe (3) pour le défaut de payer tant que n’ont pas été épuisé les recours — appels, révision ou autres — prévus par la loi provinciale, toute autre loi de la province, et leurs règlements, ou toute autre règle de droit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497256" lims:id="1497256"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497257" lims:id="1497257">Précision</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il est entendu que, pour l’application de la présente section, les montants payables sous le régime du paragraphe (1) ne comprennent pas les sommes — impôts, taxes, intérêts, amendes et autres — instituées et recouvrées sous le régime de la partie IV.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497259" lims:id="1497259" lims:enactId="1480853">2024, ch. 20, art. 150</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156901" lims:id="156901"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156902" lims:id="156902">Pouvoir de recouvrer</MarginalNote><Label>100</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156903" lims:id="1497263"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (6), les montants — redevances, recettes, intérêts, amendes — payables sous le régime des articles 99 ou 99.1 peuvent être recouvrés, gérés ou remboursés pour le compte du gouvernement du Canada conformément aux modalités d’un accord, dans sa version modifiée conformément au paragraphe (4), conclu conformément au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156904" lims:id="1497264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497265" lims:id="1497265">Négociations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral est, à la demande du gouvernement de la province ou de la Régie, tenu de négocier avec son homologue provincial et la Régie pour conclure un accord sur la gestion et le recouvrement des montants en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156906" lims:id="1497266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497267" lims:id="1497267">Accord</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Après les négociations, le ministre fédéral est tenu, avec l’approbation du gouverneur en conseil, de conclure au nom du gouvernement du Canada un accord avec le gouvernement de la province et la Régie sur la gestion et le recouvrement, pour le compte du gouvernement du Canada, des montants et, notamment, sur tous remboursements ou paiements à effectuer conformément aux modalités de l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156908" lims:id="156908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156909" lims:id="156909">Modification de l’accord</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre fédéral peut, avec l’approbation du gouverneur en conseil, conclure au nom du gouvernement du Canada un accord modifiant les modalités de l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156910" lims:id="156910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156911" lims:id="156911">Preuve d’une disposition de l’accord</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Un document, censé être un accord, qui est publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, soit certifié comme tel par le ministre du Revenu national, le receveur général, le sous-receveur général ou le ministre fédéral, ou pour le compte de ceux-ci, fait, sauf preuve contraire, foi de son contenu et est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du certificateur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156912" lims:id="1497270"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497271" lims:id="1497271">Imputation — hydrocarbures</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’accord peut prévoir, selon les modalités déterminées, que tout montant reçu par le gouvernement de la province, sous le régime de l’article 99, ou sous celui de l’article 99 et de la loi sur les redevances, peut être imputé par celui-ci sur les montants — redevances, intérêts, amendes ou autres — payables par la personne assujettie sous leur régime en dépit de toute indication contraire de celle-ci ou l’absence d’indication.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497268" lims:id="1497268"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497269" lims:id="1497269">Imputation — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>(6.1)</Label><Text>L’accord peut prévoir, selon les modalités déterminées, que tout montant reçu par le gouvernement de la province, à l’égard de projets d’énergie renouvelable extracôtière, sous le régime de l’article 99.1, ou sous celui de l’article 99.1 et de la loi provinciale ou de toute autre loi de la province, et de leurs règlements, peut être imputé par celui-ci sur les montants — recettes, intérêts, amendes ou autres — payables par la personne assujettie sous leur régime en dépit de toute indication contraire de celle-ci ou l’absence d’indication.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156914" lims:id="1497272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497273" lims:id="1497273">Libération</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les imputations totales ou partielles effectuées par le gouvernement de la province sur les montants payables par un contribuable sous le régime des articles 99 ou 99.1 libèrent celui-ci de son assujettissement à concurrence des montants imputés. Elles sont en outre réputées avoir été effectuées selon les indications de la personne assujettie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497261" lims:id="1497261" lims:enactId="1480855" type="original">1988, ch. 28, art. 100</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497262" lims:id="1497262" lims:enactId="1480855">2024, ch. 20, art. 151</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156916" lims:id="1497274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497275" lims:id="1497275">Versement au receveur général</MarginalNote><Label>101</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497276" lims:id="1497276"><Label>(1)</Label><Text>Les montants payables sous le régime des articles 99 et 99.1, y compris ceux payables en nature, sont à verser au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497277" lims:id="1497277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497278" lims:id="1497278">Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moment de leur recouvrement ou réception par la Régie sous le régime du présent article, les montants sont déposés au crédit du receveur général et versés au Trésor selon les modalités prescrites par le Conseil du Trésor conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156922" lims:id="156922">1988, ch. 28, art. 101; 2015, ch. 4, art. 80(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497279" lims:id="1497279" lims:enactId="1480860">2024, ch. 20, art. 152</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156923" lims:id="156923" level="3"><TitleText>Assujettissement et recouvrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156924" lims:id="1497280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497281" lims:id="1497281">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>102</Label><Text>Les montants payables sous le régime des articles 99 et 99.1 sont des créances de Sa Majesté du chef du Canada et sont recouvrables à ce titre des personnes qui y sont tenues.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497283" lims:id="1497283" lims:enactId="1480860" type="original">1988, ch. 28, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497284" lims:id="1497284" lims:enactId="1480860">2024, ch. 20, art. 152</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156926" lims:id="156926" level="2"><Label>SECTION VII</Label><TitleText>Fonds renouvelables pour l’étude de l’environnement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156927" lims:id="156927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156928" lims:id="156928">Continuation du Fonds</MarginalNote><Label>103</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156929" lims:id="156929"><Label>(1)</Label><Text>La partie VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal> s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, à la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156930" lims:id="1498299"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498300" lims:id="1498300">Approbation par la Régie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les taux fixés par le ministre fédéral en application de l’article 80 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal> visant la zone extracôtière sont sujets à l’approbation de la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156932" lims:id="1497285"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497286" lims:id="1497286">Nomination</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe 78(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal>, la Régie nomme, sur recommandation du ministre provincial, un des conseillers du Conseil de l’étude de l’environnement constitué par le paragraphe 78(1) de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156934" lims:id="1497287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497288" lims:id="1497288">Double à remettre</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Conseil remet à la Régie un double de tout rapport ou recommandation remis au ministre fédéral en application des alinéas 79(1)d) ou e) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal> et un extrait de chaque budget applicable à la zone extracôtière remis au ministre fédéral au titre de l’alinéa 79(1)c) de la même loi en même temps que ceux-ci sont remis au ministre fédéral.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497290" lims:id="1497290" lims:enactId="1480862" type="original">1988, ch. 28, art. 103</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497291" lims:id="1497291" lims:enactId="1480862">2024, ch. 20, art. 153</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498301" lims:id="1498301" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="156936" lims:id="156936"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156937" lims:id="156937">Exemption</MarginalNote><Label>104</Label><Text>Le titulaire d’un titre portant sur des terres situées dans la partie de la zone extracôtière visée à l’annexe IV est exempté du versement — au titre de l’article 81 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal> — de tout montant pour la période précisée dans un avis donné en application des paragraphes 141(1) ou (2).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156939" lims:id="156939">1988, ch. 28, art. 104; 2015, ch. 39, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156940" lims:id="156940" level="2"><Label>SECTION VIII</Label><TitleText>Transferts, cessions et enregistrement</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156941" lims:id="156941" level="3"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156942" lims:id="156942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156943" lims:id="156943">Définitions</MarginalNote><Label>105</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156944" lims:id="156944"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156945" lims:id="156945"><Text><DefinedTermFr>acte</DefinedTermFr> Mainlevée, cession de priorité, avis de sûreté, transfert ou cession de sûreté. (<DefinedTermEn>instrument</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156946" lims:id="156946"><Text><DefinedTermFr>cession de priorité</DefinedTermFr> Document qui constate une cession de priorité visant un avis de sûreté ou un privilège d’exploitant. (<DefinedTermEn>postponement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156947" lims:id="156947"><Text><DefinedTermFr>cession de sûreté</DefinedTermFr> Avis de la cession totale ou partielle d’une sûreté à l’égard de laquelle un avis de sûreté a été enregistré en application de la présente section. (<DefinedTermEn>assignment of security interest</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156948" lims:id="1498302"><Text><DefinedTermFr>directeur</DefinedTermFr> La personne désignée par la Régie pour l’application de la présente section. (<DefinedTermEn>Registrar</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156949" lims:id="1498303"><Text><DefinedTermFr>directeur adjoint</DefinedTermFr> La personne désignée par la Régie pour l’application de la présente section. (<DefinedTermEn>Deputy Registrar</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156950" lims:id="156950"><Text><DefinedTermFr>droit subordonné</DefinedTermFr> Droit ou catégorie de droits prévus par règlement et se rapportant à des titres ou fractions, à l’exclusion d’une sûreté ou d’un privilège d’exploitant. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156951" lims:id="156951"><Text><DefinedTermFr>mainlevée</DefinedTermFr> Avis de mainlevée, même partielle, d’un avis de sûreté ou d’une cession de priorité. (<DefinedTermEn>discharge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156952" lims:id="156952"><Text><DefinedTermFr>partie garantie</DefinedTermFr> Quiconque revendique une sûreté aux termes d’un avis de sûreté. (<DefinedTermEn>secured party</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="156953" lims:id="1497293"><Text><DefinedTermFr>privilège de l’exploitant</DefinedTermFr> Obligation relative à un titre ou à une fraction qui prend naissance aux termes d’un contrat entre un indivisaire ou titulaire et un exploitant, qui stipule que celui-ci s’oblige à entreprendre des activités liées à des projets d’énergie renouvelable extracôtière ou à la recherche, à l’exploitation ou à la production d’hydrocarbures sur les parties de la zone extracôtière visées par le titre contre le paiement total ou partiel des fonds qu’il a avancés pour ces activités et qui en garantit le paiement. (<DefinedTermEn>operator’s lien</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156954" lims:id="156954"><Text><DefinedTermFr>sûreté</DefinedTermFr> Obligation, à l’exclusion du privilège de l’exploitant, relative à un titre ou à une fraction et qui garantit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156955" lims:id="156955"><Label>a)</Label><Text>le paiement d’une créance résultant d’un prêt existant ou éventuel ou d’avances de fonds;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156956" lims:id="156956"><Label>b)</Label><Text>des titres — obligations, débentures ou autres — émis par une personne morale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156957" lims:id="156957"><Label>c)</Label><Text>l’exécution des obligations d’une caution contractées à l’égard de tout ou partie de la créance, ou de tout ou partie des titres visés à l’alinéa b).</Text></Paragraph><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156958" lims:id="156958"><Text>S’entend en outre de toute garantie visée à l’article 426 de la <XRefExternal reference-type="act" link="B-1.01">Loi sur les banques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>security interest</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156959" lims:id="156959"><Text><DefinedTermFr>transfert</DefinedTermFr> Transfert d’un titre ou d’une fraction. (<DefinedTermEn>transfer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156960" lims:id="156960"><Text><DefinedTermFr>tribunal</DefinedTermFr> La Cour suprême de la Nouvelle-Écosse. Lui sont assimilés les juges de cette cour. (<DefinedTermEn>court</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156961" lims:id="156961"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156962" lims:id="156962">Mentions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lors de l’enregistrement d’une cession de sûreté, la mention faite à la présente section d’une partie garantie vaut, à l’égard de l’avis de cession de la sûreté, mention du cessionnaire désigné dans la cession de sûreté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156964" lims:id="156964">1988, ch. 28, art. 105; 1991, ch. 46, art. 586; 1999, ch. 31, art. 30</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497292" lims:id="1497292" lims:enactId="1480864">2024, ch. 20, art. 154</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498304" lims:id="1498304" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156965" lims:id="156965" level="3"><TitleText>Transferts et cessions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="156966" lims:id="1497294"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497295" lims:id="1497295">Avis d’un transfert</MarginalNote><Label>106</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497296" lims:id="1497296"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire ou l’indivisaire qui conclut un accord donnant lieu ou susceptible de donner lieu à un transfert, à une cession ou à toute autre forme d’aliénation d’un titre ou d’une fraction est tenu d’en aviser la Régie et de lui en transmettre un résumé des conditions ou, à la demande de celle-ci, un double.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497297" lims:id="1497297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497298" lims:id="1497298">Respect des conditions lors d’un transfert</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le permis visant des terres submergées ne peut faire l’objet d’un transfert, d’une cession ou de toute autre forme d’aliénation que si la Régie est convaincue que toutes les conditions du permis peuvent être remplies après le transfert, la cession ou l’aliénation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497300" lims:id="1497300" lims:enactId="1480866" type="original">1988, ch. 28, art. 106</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497301" lims:id="1497301" lims:enactId="1480866">2024, ch. 20, art. 155</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156968" lims:id="156968"><Label>107 et 107.1</Label><Text><Repealed>[Abrogés, 1993, ch. 47, art. 16]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="156969" lims:id="156969" level="3"><TitleText>Enregistrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156970" lims:id="156970"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156971" lims:id="156971">Constitution d’un registre</MarginalNote><Label>108</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156972" lims:id="156972"><Label>(1)</Label><Text>Un registre public de tous les titres et actes enregistrés en application de la présente partie est constitué et tenu sous le régime de la présente section.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156973" lims:id="156973"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156974" lims:id="156974">Fonctions du directeur et de son adjoint</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le directeur et le directeur adjoint exercent les attributions que leur confèrent les règlements à l’égard du registre et de l’enregistrement.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156975" lims:id="156975"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156976" lims:id="156976">Enregistrement</MarginalNote><Label>109</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156977" lims:id="156977"><Label>(1)</Label><Text>Seuls les titres et actes peuvent être enregistrés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156978" lims:id="156978"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156979" lims:id="156979">Conditions d’enregistrement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’enregistrer un acte sous le régime de la présente section, sauf s’il est présenté sur formulaire et s’il contient les renseignements et satisfait aux contraintes qu’établissent la présente section et les règlements.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156980" lims:id="156980"><Label>110</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1993, ch. 47, art. 17]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156981" lims:id="156981"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156982" lims:id="156982">Enregistrement d’un avis de garantie</MarginalNote><Label>111</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156983" lims:id="156983"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’enregistrer un avis de sûreté sauf s’il indique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156984" lims:id="156984"><Label>a)</Label><Text>la nature de la sûreté revendiquée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156985" lims:id="156985"><Label>b)</Label><Text>le nom de l’auteur de la sûreté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156986" lims:id="156986"><Label>c)</Label><Text>les documents qui ont créé la sûreté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156987" lims:id="156987"><Label>d)</Label><Text>les autres détails fixés par règlement s’y rapportant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156988" lims:id="156988"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156989" lims:id="156989">Avis d’adresse officielle</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit d’enregistrer un acte sauf si un avis de l’adresse officielle de signification a été déposé chez le directeur sur formulaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156990" lims:id="156990"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156991" lims:id="156991">Modification d’adresse officielle</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’adresse officielle peut être modifiée par dépôt d’un nouvel avis à cet effet.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156992" lims:id="156992"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156993" lims:id="156993">Effet de l’enregistrement</MarginalNote><Label>112</Label><Text>L’enregistrement d’un avis de sûreté à l’égard d’un titre valide portant sur des périmètres autres que des réserves de l’État lors de l’octroi d’une attestation de découverte importante ou d’une licence de production portant sur ces périmètres vaut mention de ces titres comme si leur octroi avait précédé l’enregistrement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="156994" lims:id="156994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156995" lims:id="156995">Enregistrement</MarginalNote><Label>113</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156996" lims:id="156996"><Label>(1)</Label><Text>Le directeur examine les documents pour en vérifier la conformité avec la présente loi et ses règlements et, s’il les trouve conformes, les enregistre sous leur régime.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156997" lims:id="156997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156998" lims:id="156998">Refus motivé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il refuse d’enregistrer un document, le directeur le renvoie au requérant et lui donne les motifs de son refus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="156999" lims:id="156999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157000" lims:id="157000">Inscription</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout acte est enregistré lorsqu’il est revêtu d’une mention comportant le jour, l’heure et le numéro d’enregistrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157001" lims:id="157001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157002" lims:id="157002">Ordre de réception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les actes sont enregistrés selon l’ordre chronologique de réception.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157003" lims:id="157003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157004" lims:id="157004">Publicité</MarginalNote><Label>114</Label><Text>L’enregistrement d’un acte vaut notification de l’acte à compter de la date de l’enregistrement et notification du contenu des documents indiqués dans un avis de sûreté à l’égard des demandeurs visés à l’article 116.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157005" lims:id="157005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157006" lims:id="157006">Priorité des droits</MarginalNote><Label>115</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157007" lims:id="157007"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (5), le droit relatif à un titre ou à une fraction qui a donné lieu à l’enregistrement d’un acte a priorité sur tout autre droit et lui est opposable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157008" lims:id="157008"><Label>a)</Label><Text>à l’égard du titre ou de la fraction qui peut donner lieu à l’enregistrement d’un acte mais n’est pas enregistré ou l’a été après, peu importe le moment d’acquisition du droit;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157009" lims:id="157009"><Label>b)</Label><Text>à l’égard du titre ou de la fraction qui ne peut donner lieu à l’enregistrement si l’acquisition du droit est postérieure à l’enregistrement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157010" lims:id="157010"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157011" lims:id="157011">Disposition transitoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La priorité et l’opposabilité d’un droit acquis avant la date d’entrée en vigueur du présent article et qui peut donner lieu à l’enregistrement d’un acte s’établit, s’il a lieu dans les cent quatre-vingts jours de celle-ci, comme si l’enregistrement et l’acquisition du droit étaient simultanés et comme si le présent article était alors en vigueur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157012" lims:id="157012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157013" lims:id="157013">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (2), aucun droit qui y est visé ne peut avoir priorité sur tout autre droit, visé par le même paragraphe, ni lui être opposable, mais à l’égard duquel aucun acte n’est enregistré dans le délai visé au même paragraphe, lorsque la personne qui le revendique l’a acquis alors qu’elle connaissait l’existence de l’autre droit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157014" lims:id="157014"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157015" lims:id="157015">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est interdit d’enregistrer un acte relatif à tout droit visé au paragraphe (2), s’il n’est accompagné de la déclaration solennelle établie, sur formulaire, par la personne qui le revendique et la date d’acquisition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157016" lims:id="157016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157017" lims:id="157017">Privilège de l’exploitant</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le privilège de l’exploitant relatif à un titre ou une fraction, a, sans nécessité d’enregistrement, priorité sur tout autre droit, et lui est opposable, à l’égard duquel un acte peut être enregistré, peu importe le moment de l’enregistrement d’un autre acte ou de l’acquisition du privilège, sauf s’il est subordonné à cet autre droit par l’enregistrement d’une cession de priorité sans que mainlevée ait été enregistrée à cet égard.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157018" lims:id="157018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157019" lims:id="157019">Demande de renseignements</MarginalNote><Label>116</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157020" lims:id="157020"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque peut, conformément au présent article, signifier une demande de renseignements relativement à un avis de sûreté enregistré à l’égard de titres ou fractions, aux conditions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157021" lims:id="157021"><Label>a)</Label><Text>être le titulaire ou l’indivisaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157022" lims:id="157022"><Label>b)</Label><Text>y être désigné à titre d’auteur de la sûreté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157023" lims:id="157023"><Label>c)</Label><Text>être la partie garantie aux termes d’un autre avis de garantie enregistré à l’égard des titres ou fractions en cause;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157024" lims:id="157024"><Label>d)</Label><Text>faire partie d’une catégorie de personnes prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157025" lims:id="157025"><Label>e)</Label><Text>obtenir l’autorisation à cet effet du tribunal.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157026" lims:id="157026"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157027" lims:id="157027">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande peut être signifiée par remise à l’intéressé — partie garantie selon l’avis de sûreté ou auteur de la mise en garde — d’un avis, établi sur formulaire, lui enjoignant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157028" lims:id="157028"><Label>a)</Label><Text>de faire connaître au demandeur, dans les quinze jours suivant la signification, le lieu où peuvent être consultés les documents — originaux ou copies — mentionnés dans l’acte et les heures normales d’ouverture prévues à cet effet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157029" lims:id="157029"><Label>b)</Label><Text>de permettre au demandeur ou à son mandataire de consulter les documents — originaux ou copies — au cours des heures normales d’ouverture au lieu prévu à cet effet et ce, dans un délai raisonnable après signification de l’avis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157030" lims:id="157030"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157031" lims:id="157031">Signification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La signification de la demande s’effectue par expédition sous pli recommandé ou remise à l’adresse officielle de signification apparaissant au registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157032" lims:id="157032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157033" lims:id="157033">Suivi</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il peut être donné suite à la demande, par expédition postale ou remise à la personne qui a signifié l’avis de demande d’une copie conforme des documents visés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157034" lims:id="157034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157035" lims:id="157035">Défaut</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le tribunal peut, à l’initiative de l’auteur de l’avis de demande, ordonner à l’intéressé qui, sans excuse légitime, ne s’y conforme pas, d’y donner suite dans le délai et de la manière énoncés dans l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157036" lims:id="157036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157037" lims:id="157037">Défaut de se conformer à l’ordonnance</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si l’intéressé ne se conforme pas à l’ordonnance, le tribunal peut, à l’initiative du requérant, rendre toute autre ordonnance qu’il estime nécessaire au respect de celle visée au paragraphe (5) ou ordonner au directeur de radier l’enregistrement de l’avis de sûreté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157038" lims:id="157038"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157039" lims:id="157039">Définition de <DefinedTermFr>document</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Au présent article, est assimilé à un <DefinedTermFr>document</DefinedTermFr> toute modification de celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157040" lims:id="157040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157041" lims:id="157041">Demande de mesure déclaratoire</MarginalNote><Label>117</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157042" lims:id="157042"><Label>(1)</Label><Text>Quiconque est habilité à signifier une demande de renseignements visée au paragraphe 116(1) peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157043" lims:id="157043"><Label>a)</Label><Text>signifier à la partie garantie selon l’avis de sûreté un avis établi sur formulaire lui enjoignant de saisir le tribunal dans les soixante jours suivant la date de signification de l’avis, pour que soit reconnu la sûreté revendiquée dans l’avis de garantie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157044" lims:id="157044"><Label>b)</Label><Text>saisir le tribunal afin d’obliger la partie garantie à faire valoir les motifs pour lesquels l’enregistrement de l’acte en cause ne devrait pas être radié.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157045" lims:id="157045"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157046" lims:id="157046">Ordonnance d’abrégement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal peut, sur requête présentée sans préavis par l’auteur de l’avis mentionné au paragraphe (1), abréger le délai en cause. Dans ce cas, l’alinéa (1) a) est réputé être une mention du délai abrégé. Une ampliation de l’ordonnance est à signifier avec l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157047" lims:id="157047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157048" lims:id="157048">Ordonnance de prorogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le tribunal peut, à l’initiative de l’intimé, proroger le délai imparti à l’alinéa (1) a), qu’il ait été abrégé ou non.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157049" lims:id="157049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157050" lims:id="157050">Signification</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La signification d’un avis d’intenter des procédures s’effectue par expédition sous pli recommandé ou remise à l’intimé à l’adresse officielle de signification pour l’acte en cause apparaissant au registre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157051" lims:id="157051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157052" lims:id="157052">Radiation de l’enregistrement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’enregistrement d’un avis de garantie est radié sur présentation au directeur d’une déclaration solennelle portant qu’un avis d’intenter des procédures a été signifié conformément au présent article et qu’aucune requête n’a été présentée à la suite de cet avis ou que la requête a été rejetée ou abandonnée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157053" lims:id="157053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157054" lims:id="157054">Nouvel enregistrement interdit</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La partie garantie visée par la radiation ne peut présenter à l’enregistrement un autre avis de sûreté ayant trait à la sûreté en cause sans avoir obtenu la permission du tribunal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157055" lims:id="157055"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157056" lims:id="157056">Radiation judiciaire</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’enregistrement d’un avis de sûreté est radié sur présentation au directeur d’une ampliation d’une ordonnance à cet effet, peu importe que celle-ci soit intervenue à la suite de procédures intentées sous le régime de la présente section ou par tout autre moyen.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157057" lims:id="157057"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157058" lims:id="157058">Validité d’un transfert</MarginalNote><Label>118</Label><Text>Le transfert d’un titre ou fraction n’est opposable à l’État qu’à compter de son enregistrement.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157059" lims:id="157059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157060" lims:id="1498309">Maintien des droits de la Régie ou de Sa Majesté</MarginalNote><Label>119</Label><Text>II demeure entendu que l’enregistrement d’un acte n’a pas pour effet de restreindre :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157061" lims:id="1498305"><Label>a)</Label><Text>les attributions de la Régie ou des deux ministres sous le régime de la présente partie, de ses règlements ou d’un titre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157062" lims:id="157062"><Label>b)</Label><Text>tout droit de propriété, d’aliéner ou d’exploiter des ressources naturelles appartenant à Sa Majesté du chef du Canada à l’égard de telle partie de la zone extracôtière.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498858" lims:id="1498858" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 119</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498859" lims:id="1498859" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157063" lims:id="157063"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157064" lims:id="157064">Immunité</MarginalNote><Label>120</Label><Text>Aucun recours en dommages-intérêts ne peut être intenté contre le directeur, son adjoint ou leurs préposés par suite d’un fait — acte ou omission — accompli de bonne foi dans l’exercice de leurs fonctions.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157065" lims:id="157065"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157066" lims:id="157066">Règlements</MarginalNote><Label>121</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements d’application de la présente section et, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157067" lims:id="1498310"><Label>a)</Label><Text>fixer les attributions du directeur et de son adjoint, ainsi que leurs modalités d’exercice et prévoir la désignation, par la Régie, de personnes ou catégories de personnes chargées d’exercer celles de ces attributions qui sont précisées par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157068" lims:id="157068"><Label>b)</Label><Text>prévoir les livres, résumés ou répertoires qui doivent être tenus à titre de registre et les renseignements portant sur les titres, les actes et les parties de la zone ainsi que les arrêtés et les déclarations qui doivent y être consignés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157069" lims:id="157069"><Label>c)</Label><Text>prévoir le dépôt au registre de doubles de documents relatifs aux titres, des actes enregistrés et des autres documents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157070" lims:id="157070"><Label>d)</Label><Text>prévoir l’accès aux registres et à leur consultation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157071" lims:id="157071"><Label>e)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 81]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157072" lims:id="157072"><Label>f)</Label><Text>prendre les mesures réglementaires prévues par la présente section.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157074" lims:id="157074">1988, ch. 28, art. 121; 2015, ch. 4, art. 81</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498311" lims:id="1498311" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157075" lims:id="157075" level="2"><Label>SECTION IX</Label><TitleText>Application</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157076" lims:id="157076" level="3"><TitleText>Renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157077" lims:id="157077"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157078" lims:id="157078">Définitions</MarginalNote><Label>122</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157079" lims:id="157079"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157080" lims:id="157080"><Text><DefinedTermFr>date d’abandon du forage</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2015, ch. 4, art. 82]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157081" lims:id="157081"><Text><DefinedTermFr>date d’abandon du puits</DefinedTermFr> Date à laquelle le puits a été abandonné ou complété ou son exploitation suspendue conformément aux règlements applicables en matière de forage pris sous le régime de la partie III. (<DefinedTermEn>well termination date</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157082" lims:id="157082"><Text><DefinedTermFr>études de l’environnement</DefinedTermFr> Travaux relatifs aux mesures ou à l’évaluation statistique des éléments physiques, chimiques et biologiques des terres, des régions côtières ou des océans, y compris les vents, les vagues, les marées, les courants, les précipitations, la banquise et ses mouvements, les icebergs, les effets de la pollution, la flore et la faune marines et terrestres, l’habitation et les activités humaines et tous autres sujets connexes. (<DefinedTermEn>environmental study</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157083" lims:id="157083"><Text><DefinedTermFr>levé marin</DefinedTermFr> Étude portant sur la nature du sol, du sous-sol et du fond ou du sous-sol marins de toute partie de la zone située dans le secteur prévu pour le forage d’un puits et sur les éléments, à prendre en compte à cet égard, susceptibles d’influencer sur la sécurité ou l’efficacité du forage. (<DefinedTermEn>well site seabed survey</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157084" lims:id="157084"><Text><DefinedTermFr>opération expérimentale</DefinedTermFr> Activité comportant l’emploi de procédés ou de matériel qui n’ont pas été essayés ni éprouvés. (<DefinedTermEn>experimental project</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157085" lims:id="157085"><Text><DefinedTermFr>puits de délimitation</DefinedTermFr> Puits dont l’emplacement est tel par rapport à un autre puits pénétrant un gisement d’hydrocarbures que l’on peut vraisemblablement s’attendre à ce qu’il pénètre une autre partie de ce gisement, et que le forage est nécessaire pour en déterminer la valeur exploitable. (<DefinedTermEn>delineation well</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157086" lims:id="157086"><Text><DefinedTermFr>puits d’exploitation</DefinedTermFr> Puits dont l’emplacement est tel par rapport à un autre puits pénétrant un gisement d’hydrocarbures qu’il est considéré comme étant un puits complet ou partiel foré aux fins soit de production ou d’observation soit d’injection ou de refoulement des fluides à partir du gisement ou vers celui-ci. (<DefinedTermEn>development well</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157087" lims:id="157087"><Text><DefinedTermFr>puits d’exploration</DefinedTermFr> Puits foré sur un horizon géologique qui n’a pas fait l’objet d’une découverte importante. (<DefinedTermEn>exploratory well</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157088" lims:id="1497303"><Text><DefinedTermFr>recherches ou études techniques</DefinedTermFr> Sont assimilés aux recherches ou études techniques les travaux destinés à faciliter la conception ou à analyser la viabilité des techniques, méthodes ou plans à mettre en œuvre dans la zone extracôtière pour la recherche, l’exploitation, la production ou le transport des hydrocarbures ou pour des projets d’énergie renouvelable extracôtière. (<DefinedTermEn>engineering research or feasibility study</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157089" lims:id="157089"><Text><DefinedTermFr>renseignements</DefinedTermFr> Tous éléments d’information ainsi que leur support.</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157090" lims:id="157090"><Text><DefinedTermFr>travaux de géologie</DefinedTermFr> Travaux comportant la collecte, l’examen et le traitement ou autres analyses, sur le terrain ou en laboratoire, des échantillons lithologiques, paléontologiques ou géochimiques prélevés en surface ou dans le fond ou le sous-sol marins de la zone extracôtière. S’entend en outre de l’analyse et de l’interprétation de diagraphies. (<DefinedTermEn>geological work</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157091" lims:id="157091"><Text><DefinedTermFr>travaux de géophysique</DefinedTermFr> Travaux comportant la mesure indirecte des propriétés physiques des rochés afin d’en déterminer la profondeur, l’épaisseur, la configuration structurale ou l’historique sédimentaire. S’entend en outre du traitement, de l’analyse et de l’interprétation des éléments ou des données fournis par ces travaux. (<DefinedTermEn>geophysical work</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157092" lims:id="157092"><Text><DefinedTermFr>travaux de géotechnique</DefinedTermFr> Travaux comportant l’analyse, sur le terrain ou en laboratoire, des propriétés physiques des échantillons prélevés, en surface ou du fond ou du sous-sol marins de la zone. (<DefinedTermEn>geotechnical work</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157093" lims:id="157093"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157094" lims:id="157094">Protection des renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article 19 et des autres dispositions du présent article, les renseignements fournis pour l’application de la présente partie, de la partie III ou de leurs règlements, sont, que leur fourniture soit obligatoire ou non, protégés et nul ne peut, sciemment, les communiquer sans le consentement écrit de la personne qui les a fournis, si ce n’est pour l’application de ces parties ou dans le cadre de procédures judiciaires relatives intentées à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157095" lims:id="157095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157096" lims:id="157096">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut être tenu de communiquer les renseignements protégés au titre du paragraphe (2) au cours de procédures judiciaires qui ne visent pas l’application de la présente partie ou de la partie III.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157097" lims:id="157097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157098" lims:id="157098">Enregistrement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il demeure entendu que le présent article ne vise pas les documents enregistrés au titre de la section VIII.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157099" lims:id="157099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157100" lims:id="157100">Renseignements communicables</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne vise pas les catégories de renseignements provenant d’activités autorisées sous le régime de la partie III et relatives à :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157101" lims:id="157101"><Label>a)</Label><Text>un puits d’exploration, si les renseignements proviennent effectivement du forage du puits et si deux ans se sont écoulés depuis la date d’abandon du puits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157102" lims:id="157102"><Label>b)</Label><Text>un puits de délimitation, s’ils proviennent effectivement du forage du puits et si deux ans se sont écoulés depuis la date d’abandon du puits d’exploration en cause ou si quatre-vingt-dix jours se sont écoulés depuis la date d’abandon du puits de délimitation, selon la dernière des éventualités à survenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157103" lims:id="157103"><Label>c)</Label><Text>un puits d’exploitation, s’ils proviennent effectivement du forage du puits et si deux ans se sont écoulés depuis la date d’abandon du puits d’exploration en cause ou si soixante jours se sont écoulés depuis la date d’abandon du puits d’exploitation, selon la dernière des éventualités à survenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157104" lims:id="157104"><Label>d)</Label><Text>des travaux de géologie ou de géophysique exécutés dans telle partie de la zone extracôtière ou y ayant trait :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157105" lims:id="157105"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant d’un levé marin pour un puits foré, après la période visée à l’alinéa a) ou la dernière des périodes visées aux alinéas b) ou c), selon l’alinéa s’applique au puits en cause,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157106" lims:id="1497304"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant de tout autre cas en rapport avec des activités relatives aux hydrocarbures, cinq ans après la date de leur achèvement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497305" lims:id="1497305"><Label>(iii)</Label><Text>s’agissant de tout cas en rapport avec un projet d’énergie renouvelable extracôtière, après la fin du délai prévu par règlement ou, en l’absence de règlement, trois ans après la date de leur achèvement;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157107" lims:id="157107"><Label>e)</Label><Text>des recherches ou études techniques ou des opérations expérimentales, y compris des travaux de géotechnique, exécutés dans telle partie de la zone extracôtière ou y ayant trait :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157108" lims:id="157108"><Label>(i)</Label><Text>si elles portent sur un puits foré après l’expiration de la période visée à l’alinéa a) ou la dernière des périodes visées aux alinéas b) ou c), selon l’alinéa s’applique au puits en cause,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157109" lims:id="1497306"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant de tout autre cas en rapport avec des activités relatives aux hydrocarbures, au plus tôt cinq ans après la date de leur achèvement ou après que ces terres sont devenues réserves de l’État,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497307" lims:id="1497307"><Label>(iii)</Label><Text>s’agissant de tout cas en rapport avec un projet d’énergie renouvelable extracôtière, selon la première des éventualités suivantes à survenir :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497308" lims:id="1497308"><Label>(A)</Label><Text>après la fin du délai prévu par règlement ou, en l’absence de règlement, l’écoulement de trois ans après la date de leur achèvement,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497309" lims:id="1497309"><Label>(B)</Label><Text>après que ces terres sont devenues réserves de l’État;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157110" lims:id="157110"><Label>f)</Label><Text>un plan visant les situations d’urgence résultant d’activités autorisées sous le régime de la partie III;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157111" lims:id="157111"><Label>g)</Label><Text>des travaux de plongée, des observations météorologiques, l’état d’avancement des travaux, l’exploitation ou la production d’un gisement ou d’un champ;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157112" lims:id="157112"><Label>g.1)</Label><Text>des accidents, des incidents ou des écoulements de pétrole dans la mesure où ces renseignements sont nécessaires pour l’établissement et la publication d’un rapport à cet égard dans le cadre d’une loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157113" lims:id="157113"><Label>h)</Label><Text>des études achevées financées sur le compte ouvert au titre du paragraphe 76(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157114" lims:id="157114"><Label>i)</Label><Text>d’autre types d’études de l’environnement :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157115" lims:id="157115"><Label>(i)</Label><Text>s’agissant d’un puits foré, après l’expiration de la période visée à l’alinéa a) ou de la dernière des périodes visées aux alinéas b) ou c), selon l’alinéa qui s’applique au puits en cause,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157116" lims:id="1498838"><Label>(ii)</Label><Text>s’agissant de tout autre cas en rapport avec des activités relatives aux hydrocarbures, cinq ans après la date de leur achèvement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498839" lims:id="1498839"><Label>(iii)</Label><Text>s’agissant de tout cas en rapport avec un projet d’énergie renouvelable extracôtière, après la fin du délai prévu par règlement ou, en l’absence de règlement, trois ans après la date de leur achèvement.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157117" lims:id="157117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157118" lims:id="157118">Communication : administrations publiques et organisme</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1481388" lims:id="1497310">La Régie peut communiquer tout renseignement qu’elle a obtenu au titre de la présente partie ou de la partie III à des fonctionnaires de l’administration publique fédérale ou de celle de la province, d’une autre province ou d’un État étranger ou à des représentants de tout organisme de l’une de ces administrations, pour l’application d’une règle de droit — fédérale, provinciale ou d’un État étranger — portant principalement sur des activités afférentes aux hydrocarbures, y compris la prospection, la gestion, l’administration et la production de ceux-ci, ou afférentes à des projets d’énergie renouvelable extracôtière si, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157119" lims:id="1498312"><Label>a)</Label><Text>l’administration publique ou l’organisme s’engage à en protéger la confidentialité et à ne pas le communiquer sans le consentement écrit de la Régie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157120" lims:id="1498313"><Label>b)</Label><Text>la communication est effectuée selon les conditions convenues entre la Régie et l’administration publique ou l’organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157121" lims:id="157121"><Label>c)</Label><Text>dans le cas de toute communication à une administration publique étrangère ou à l’un de ses organismes, le ministre fédéral et le ministre provincial consentent par écrit à la communication.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157122" lims:id="1498314"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498315" lims:id="1498315">Communication aux ministres</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La Régie peut communiquer aux deux ministres les renseignements qu’elle a communiqués ou qu’elle entend communiquer en vertu du paragraphe (6); le ministre fédéral ou le ministre provincial ne peut les communiquer que si une loi fédérale ou une loi de la législature provinciale, selon le cas, l’y oblige ou si la Régie y consent par écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157124" lims:id="1498316"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498317" lims:id="1498317">Consentement de la Régie</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (6)a) et du paragraphe (7), la Régie ne peut consentir à la communication de renseignements que dans les cas où elle peut elle-même communiquer ces renseignements sous le régime du présent article.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157126" lims:id="1497311"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497312" lims:id="1497312">Renseignements communicables — demandeur et activités projetées</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne vise pas les renseignements à l’égard de la personne qui demande, au titre des paragraphes 142(1) ou 142.011(1), un permis de travaux ou une autorisation ou à l’égard des portée, but, nature, lieu et calendrier des activités projetées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497313" lims:id="1497313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497314" lims:id="1497314">Avis public</MarginalNote><Label>(9.1)</Label><Text>La Régie rend public un résumé des renseignements visés au paragraphe (9) concernant une activité pour laquelle l’Agence canadienne d’évaluation d’impact a décidé qu’une évaluation d’impact n’est pas requise en vertu de l’article 16 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> ou qui est exclue en vertu de l’article 112.1 de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157128" lims:id="157128"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157129" lims:id="157129">Renseignements communicables — audience publique</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne vise pas les renseignements fournis dans le cadre d’une audience publique tenue en vertu de l’article 44.1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157130" lims:id="157130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157131" lims:id="1497315">Sécurité ou protection de l’environnement</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1481389" lims:id="1497316">Sous réserve de l’article 122.1, la Régie peut communiquer, notamment pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, tout ou partie des renseignements en matière de sécurité ou de protection de l’environnement fournis relativement à une demande faite au titre des paragraphes 142(1) ou 142.011(1), à un permis de travaux délivré en vertu du paragraphe 142(1) ou à une autorisation délivrée en vertu des paragraphes 142(1) ou 142.011(1) ou fournis conformément à un règlement pris sous le régime de la présente partie ou de la partie III. La Régie ne peut toutefois pas communiquer les renseignements à l’égard desquels elle est convaincue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157132" lims:id="157132"><Label>a)</Label><Text>soit que leur communication risquerait vraisemblablement de causer des pertes ou profits financiers appréciables aux intéressés, ou de nuire à leur compétitivité, et que le préjudice pouvant résulter de leur communication l’emporte sur l’importance, au regard de l’intérêt public, de leur communication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157133" lims:id="157133"><Label>b)</Label><Text>soit qu’il s’agit de renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques de nature confidentielle, traités comme tels de façon constante par les intéressés, et que l’intérêt de ces derniers à préserver la confidentialité des renseignements l’emporte sur l’importance, au regard de l’intérêt public, de leur communication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157134" lims:id="157134"><Label>c)</Label><Text>soit qu’il y a un risque sérieux que la communication des renseignements compromette la sécurité de pipe-lines, au sens de l’article 138, d’installations, de navires, d’aéronefs ou de réseaux ou systèmes divers, y compris de réseaux ou systèmes informatisés ou de communication, qui sont destinés à des activités visées par la présente loi — ou la sécurité de méthodes employées pour leur protection — et que la nécessité d’empêcher leur communication l’emporte sur l’importance, au regard de l’intérêt public, de leur communication.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157135" lims:id="157135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157136" lims:id="157136">Exception — paragraphes (9) à (11)</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Les paragraphes (9) à (11) ne s’appliquent pas à l’égard des catégories de renseignements visées aux alinéas (5)a) à e) et i).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157138" lims:id="157138">1988, ch. 28, art. 122; 1992, ch. 35, art. 87; 2015, ch. 4, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497302" lims:id="1497302" lims:enactId="1480868">2024, ch. 20, art. 156</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498318" lims:id="1498318" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157139" lims:id="157139"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157140" lims:id="157140">Avis — paragraphe 122(11)</MarginalNote><Label>122.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157141" lims:id="1498319"><Label>(1)</Label><Text>Avant de procéder à toute communication de renseignements en vertu du paragraphe 122(11), la Régie fait tous les efforts raisonnables pour donner avis écrit de son intention à la personne qui les a fournis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157142" lims:id="157142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157143" lims:id="157143">Renonciation à l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne qui a fourni les renseignements peut renoncer à l’avis prévu au paragraphe (1); tout consentement à la communication des renseignements vaut renonciation à l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157144" lims:id="157144"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157145" lims:id="157145">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’avis prévu au paragraphe (1) contient les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157146" lims:id="1498320"><Label>a)</Label><Text>la mention de l’intention de la Régie de communiquer des renseignements en vertu du paragraphe 122(11);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157147" lims:id="157147"><Label>b)</Label><Text>la désignation des renseignements qui ont été fournis par le destinataire de l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157148" lims:id="1498321"><Label>c)</Label><Text>la mention du droit du destinataire de l’avis de présenter à la Régie, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis, ses observations par écrit quant aux raisons qui justifieraient un refus de communication totale ou partielle.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157149" lims:id="157149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157150" lims:id="157150">Observations des tiers et décision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484298" lims:id="1498322">Dans les cas où elle a donné avis à une personne en application du paragraphe (1), la Régie est tenue :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157151" lims:id="157151"><Label>a)</Label><Text>de lui donner la possibilité de lui présenter par écrit, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis, des observations sur les raisons qui justifieraient un refus de communication totale ou partielle des renseignements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157152" lims:id="157152"><Label>b)</Label><Text>après que la personne a eu la possibilité de présenter des observations et au plus tard trente jours après la date de la transmission de l’avis, de prendre une décision quant à la communication des renseignements et de lui donner avis par écrit de sa décision.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157153" lims:id="157153"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157154" lims:id="157154">Contenu de l’avis de la décision de donner communication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’avis prévu à l’alinéa (4)b) contient les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157155" lims:id="157155"><Label>a)</Label><Text>la mention du droit du destinataire de l’avis d’exercer un recours en révision, en vertu du paragraphe (7), dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157156" lims:id="1498323"><Label>b)</Label><Text>la mention qu’à défaut de l’exercice du recours en révision dans ce délai, la Régie communiquera les renseignements en cause.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157157" lims:id="1498324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498325" lims:id="1498325">Communication des renseignements</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans les cas où elle décide, en vertu de l’alinéa (4)b), de communiquer des renseignements, la Régie donne suite à sa décision dès l’expiration des vingt jours suivant la transmission de l’avis prévu à cet alinéa, sauf si un recours en révision a été exercé en vertu du paragraphe (7).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157159" lims:id="157159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157160" lims:id="157160">Recours en révision</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le destinataire de l’avis prévu à l’alinéa (4)b) peut, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis, exercer un recours en révision devant la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157161" lims:id="157161"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157162" lims:id="157162">Procédure sommaire</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le recours en révision est entendu et jugé en procédure sommaire, conformément aux règles de pratique applicables à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157163" lims:id="157163"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157164" lims:id="157164">Précautions à prendre contre la communication</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Lors de procédures relatives au recours prévu au paragraphe (7), la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse prend toutes les précautions possibles, notamment par la tenue d’audiences à huis clos si indiqué, pour éviter que ne soient communiqués de par son propre fait ou celui de quiconque des renseignements qui, en application de la présente loi, sont protégés ou ne peuvent pas être communiqués.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157166" lims:id="157166">2015, ch. 4, art. 83</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498326" lims:id="1498326" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498664" lims:id="1498664" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157167" lims:id="157167" level="3"><TitleText>Arbitrage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157168" lims:id="157168"><Label>123</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1992, ch. 35, art. 88]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157169" lims:id="157169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157170" lims:id="157170">Arbitrage sur décision</MarginalNote><Label>124</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157171" lims:id="1498327"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut, par arrêté, déférer à un arbitrage, mené selon la procédure fixée par règlement, tel conflit parmi les catégories admissibles prévues par règlement survenu entre plusieurs titulaires et portant sur des opérations exécutées lors d’activités extracôtières autorisées sous le régime de la partie III et si aucun accord de mise en valeur y ayant trait n’est conclu ou en vigueur avant le 5 mars 1982.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157172" lims:id="157172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157173" lims:id="157173">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique qu’aux titres valides le 5 mars 1982 à l’égard de telle partie de la zone extracôtière et qu’aux titres qui en découlent directement lorsque les parties visées n’étaient pas des réserves de l’État au moment de l’expiration des premiers titres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157174" lims:id="157174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157175" lims:id="157175">Décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La décision de l’arbitre lie tous ceux qui y sont mentionnés à compter de la date qui y est indiquée. Les conditions de la décision sont réputées être celles du titre en cause.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498861" lims:id="1498861" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 124</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498862" lims:id="1498862" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157176" lims:id="157176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157177" lims:id="157177">Règlements</MarginalNote><Label>125</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157178" lims:id="157178"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre des mesures d’application de l’article 124 et, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157179" lims:id="157179"><Label>a)</Label><Text>prévoir la procédure d’arbitrage et le prononcé des décisions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157180" lims:id="157180"><Label>b)</Label><Text>fixer les catégories de conflits admissibles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157181" lims:id="157181"><Label>c)</Label><Text>prévoir la procédure des appels et l’exécution des décisions.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157182" lims:id="157182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157183" lims:id="157183">Application</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements peuvent s’appliquer à tout ou partie de la zone extracôtière.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157185" lims:id="157185">1988, ch. 28, art. 125; 1992, ch. 35, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157186" lims:id="157186" level="3"><TitleText>Annulation des titres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157187" lims:id="157187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157188" lims:id="157188">Avis</MarginalNote><Label>126</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157189" lims:id="1498331"><Label>(1)</Label><Text>La Régie, si elle a des motifs de croire qu’un titulaire ou un indivisaire ne satisfait pas ou n’a pas satisfait aux obligations de la présente partie, des parties III ou III.1 ou de leurs règlements, peut, par avis, enjoindre à l’intéressé de s’y conformer dans les quatre-vingt-dix jours à compter du jour où l’avis est donné ou dans le délai supérieur qu’elle juge indiqué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157190" lims:id="1497318"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497319" lims:id="1497319">Défaut — hydrocarbures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente partie mais sous réserve des articles 32 à 37 et du paragraphe (3), dans le cas d’un titre relatif aux hydrocarbures, si l’intéressé ne se conforme pas à l’avis dans le délai imparti, la Régie peut, par arrêté assujetti à l’article 127, si elle juge que le défaut justifie la mesure, annuler les titres ou fractions en cause auquel cas les parties de la zone extracôtière sur lesquelles ils portaient deviennent des réserves de l’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497320" lims:id="1497320"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497321" lims:id="1497321">Exclusion de l’article 127</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’arrêté révoquant un permis de prospection, une attestation de découverte importante ou une licence de production n’est pas assujetti à l’article 127 si l’avis concerne le non-respect des conditions de ce titre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497322" lims:id="1497322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497323" lims:id="1497323">Défaut — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré les autres dispositions de la présente partie mais sous réserve des articles 38.1 à 38.3, dans le cas d’un permis visant des terres submergées, si l’intéressé ne se conforme pas à l’avis dans le délai imparti, la Régie peut, par arrêté, si elle juge que le défaut justifie la mesure, annuler les titres ou fractions en cause auquel cas les parties de la zone extracôtière sur lesquelles ils portaient deviennent des réserves de l’État.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157193" lims:id="157193">1988, ch. 28, art. 126; 2014, ch. 13, art. 63</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497317" lims:id="1497317" lims:enactId="1480887">2024, ch. 20, art. 157</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498332" lims:id="1498332" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157194" lims:id="157194" level="3"><TitleText>Audiences et révision</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157195" lims:id="157195"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157196" lims:id="157196">Définition de <DefinedTermFr>Comité</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>127</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157197" lims:id="157197"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>Comité</DefinedTermFr> désigne le Comité des hydrocarbures constitué conformément à l’article 145.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157198" lims:id="1498333"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498334" lims:id="1498334">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au moins trente jours avant de prendre un arrêté, une décision ou toute autre mesure dont la présente partie assujettit expressément la prise au présent article, la Régie en donne un avis écrit aux personnes qu’elle estime directement touchées par la mesure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157200" lims:id="1498335"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498336" lims:id="1498336">Demande d’audience</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La partie qui reçoit l’avis peut demander, par écrit, dans le délai de trente jours prévu au paragraphe (2), la tenue d’une audience; la Régie, sur réception de la demande, enjoint au Comité de fixer la date l’heure et le lieu de l’audience et en avise le requérant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157202" lims:id="157202"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157203" lims:id="157203">Audition</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le requérant peut, à l’audience, faire des observations, produire des documents et faire entendre des témoins.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157204" lims:id="157204"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157205" lims:id="157205">Pouvoirs du Comité</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’enquête, le Comité, en ce qui concerne la comparution, la prestation des serments et l’interrogatoire des témoins, la production et l’examen de documents, a tous les pouvoirs, droits et privilèges d’une cour supérieure d’archives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157206" lims:id="1498337"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498338" lims:id="1498338">Recommandations du Comité</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>À la fin de l’enquête, le Comité remet ses conclusions à la Régie quant aux mesures à prendre ainsi que les éléments de preuve et autres pièces en sa possession.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157208" lims:id="1498339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498340" lims:id="1498340">Arrêté</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Avant de prendre quelque mesure à la suite de l’audience, la Régie tient compte des recommandations du Comité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157210" lims:id="1497325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497326" lims:id="1497326">Avis motivé</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La Régie avise le requérant de la mesure et, à la demande de celui-ci, en rend les motifs publics ou accessibles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157212" lims:id="157212"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157213" lims:id="157213">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La mesure prend effet à la dernière des dates suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157214" lims:id="157214"><Label>a)</Label><Text>le lendemain de l’expiration du délai prévu au paragraphe (2), dans le cas où aucune audition n’est demandée en vertu du paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157215" lims:id="157215"><Label>b)</Label><Text>la date de la prise de la mesure, dans le cas contraire.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157216" lims:id="157216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157217" lims:id="157217">Décision majeure</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Cependant, si la décision visée au paragraphe (2) est majeure ou qu’un arrêté ou une mesure qui y est visée aboutit à une décision majeure, les délais mentionnés au paragraphe 33(1) ne commencent à courir avant l’une des dates visées au paragraphe (9). La décision, l’arrêté ou la mesure prennent dès lors effet, sous réserve de l’article 33.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157218" lims:id="157218"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157219" lims:id="157219">Examen judiciaire</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>La mesure objet d’une audition au titre du présent article peut être revisée et annulée par la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse conformément aux règles de pratique et de procédure établies sous le régime de la loi provinciale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157221" lims:id="157221">1988, ch. 28, art. 127; 1999, ch. 31, art. 31</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497324" lims:id="1497324" lims:enactId="1480889">2024, ch. 20, art. 158</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498341" lims:id="1498341" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498665" lims:id="1498665" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157222" lims:id="157222" level="3"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157223" lims:id="157223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157224" lims:id="157224">Règlements</MarginalNote><Label>128</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157225" lims:id="157225"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, prévoir les mesures d’application de la présente partie et de ses objets et, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157226" lims:id="157226"><Label>a)</Label><Text>autoriser ou exiger, en harmonie avec la <XRefExternal reference-type="act" link="L-6">Loi sur l’arpentage des terres du Canada</XRefExternal>, l’arpentage, la division et la subdivision des périmètres et délimiter et décrire les périmètres ainsi divisés et subdivisés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157227" lims:id="1498342"><Label>b)</Label><Text>prévoir les renseignements que doivent fournir les titulaires et indivisaires ainsi que les modalités de leur dépôt, autoriser la Régie à fixer la forme de leur établissement et exiger que leur remise soit conforme aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157228" lims:id="157228"><Label>c)</Label><Text>exiger le paiement des droits et cautionnements relatifs aux titres, en fixer le montant et les modalités et en prévoir les méthodes de gestion et de remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157229" lims:id="157229"><Label>d)</Label><Text>procéder à toute mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157230" lims:id="1497327"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 20, art. 159]</Repealed></Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157232" lims:id="1497328"><Label>(3)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 20, art. 159]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497330" lims:id="1497330" lims:enactId="1480891" type="original">1988, ch. 28, art. 128</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497331" lims:id="1497331" lims:enactId="1480891">2024, ch. 20, art. 159</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498343" lims:id="1498343" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157234" lims:id="1498863"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498864" lims:id="1498864">Formulaires</MarginalNote><Label>129</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498865" lims:id="1498865"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut prescrire les formulaires en général et les renseignements à donner dans les formulaires prévus par la présente loi ou ses règlements, et y inclure une déclaration, à signer par les personnes qui remplissent les formulaires, indiquant qu’à leur connaissance, les renseignements consignés sont véridiques, exacts et complets.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498866" lims:id="1498866"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498867" lims:id="1498867">Formulaires réglementaires ou autorisés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout formulaire censé prévu ou autorisé par la Régie est réputé être un formulaire prévu par celle-ci en vertu de la présente loi, sauf s’il est mis en question par celle-ci, ou par une personne agissant pour le compte de celle-ci ou de Sa Majesté du chef du Canada ou de la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498868" lims:id="1498868"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498869" lims:id="1498869">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les formulaires prescrits par la Régie et les renseignements qu’ils contiennent ne sont pas des règlements au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498871" lims:id="1498871" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 129</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498872" lims:id="1498872" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157241" lims:id="157241" level="2"><Label>SECTION X</Label><TitleText>Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157242" lims:id="157242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157243" lims:id="157243">Continuation des accords d’exploration</MarginalNote><Label>130</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157244" lims:id="157244"><Label>(1)</Label><Text>Les accords d’exploration portant sur telle partie de la zone extracôtière et conclus ou à l’égard desquels les négociations sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal> se sont achevées avant l’entrée en vigueur du présent article sont, pour l’application de la présente loi, appelés permis de prospection. Sous réserve des dispositions de celle-ci, ils demeurent valides conformément à leurs conditions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157245" lims:id="157245"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157246" lims:id="157246">Continuation des déclarations de découverte importante</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les déclarations de découverte importante faites sous le régime de l’article 44 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal> et valides lors de l’entrée en vigueur du présent article sont maintenues en état de validité comme si elles l’avaient été faites sous celui de l’article 74 de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157247" lims:id="157247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157248" lims:id="157248">Présomption à l’égard des accords d’exploration</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tout accord d’exploration qui est, lors de l’entrée en vigueur du présent article, valide sous le régime du paragraphe 16(4) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal> est assimilé à une attestation de découverte importante octroyée sous celui de la présente partie, à compter de son entrée en vigueur, et régie par celle-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157249" lims:id="157249"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157250" lims:id="157250">Remplacement des titres</MarginalNote><Label>131</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157251" lims:id="1497332"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 130 et du paragraphe 132(2), les titres relatifs aux hydrocarbures régis par la présente partie remplacent tous les droits relatifs aux hydrocarbures sur telles des parties de la zone extracôtière qui ont été acquis ou dévolus avant l’entrée en vigueur du présent article, qu’ils soient actuels ou éventuels.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157252" lims:id="157252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157253" lims:id="157253">Aucun recours</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut réclamer ou recevoir de dédommagement de Sa Majesté du chef du Canada ou de ses préposés ou mandataires en rapport avec des droits, acquis ou dévolus, actuels ou éventuels, que la présente partie remplace ou modifie, ou en compensation des obligations qu’elles lui imposent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497337" lims:id="1497337" lims:enactId="1480892" type="original">1988, ch. 28, art. 131</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497338" lims:id="1497338" lims:enactId="1480892">2024, ch. 20, art. 160</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157254" lims:id="157254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157255" lims:id="157255">Ancien règlement</MarginalNote><Label>132</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157256" lims:id="157256"><Label>(1)</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal> demeure en vigueur, sauf s’il est incompatible avec la présente partie, jusqu’à son abrogation ou son remplacement par le règlement d’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157257" lims:id="157257"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157258" lims:id="157258">Anciens titres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tous les titres régis par le <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal> valides lors de l’entrée en vigueur du présent article continuent de l’être sous réserve des articles 133 à 136.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157259" lims:id="157259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157260" lims:id="157260">Annulation des droits de Petro-Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Tous les droits qu’a Petro-Canada par suite de l’application des articles 33, 120 ou 121 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal> d’acquérir d’autres titres ou fractions sont annulés à compter du 5 mars 1982.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157261" lims:id="157261"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157262" lims:id="157262">Idem</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Petro-Canada ne peut exercer les droits que lui confère l’article 33 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal> à l’égard des parties de la zone extracôtière devenues des réserves de l’État à compter du 30 avril 1980.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157263" lims:id="157263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157264" lims:id="157264">Portée des anciens règlements</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Nulle opération n’est compromise qui porte sur un titre ou une fraction à l’égard desquels Petro-Canada aurait pu faire valoir quelque prétention au titre des articles 33, 120 ou 121 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal> du seul fait du défaut de donner à celle-ci les avis requis ou d’un calcul erroné du taux de participation canadienne sous le régime de ce règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157265" lims:id="157265"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157266" lims:id="157266">Rétroactivité</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le paragraphe (5) vise également les opérations survenues avant le 5 mars 1982.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157267" lims:id="157267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157268" lims:id="157268">Définition de <DefinedTermFr>Petro-Canada</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>Petro-Canada</DefinedTermFr> s’entend de la personne morale constituée par la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la société Petro-Canada</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157269" lims:id="157269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157270" lims:id="157270">Anciens permis, permis spéciaux de renouvellement et accords d’exploration</MarginalNote><Label>133</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157271" lims:id="1498354"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 135 et 136, le titulaire d’un ancien permis, ancien permis spécial de renouvellement ou ancien accord d’exploration doit, au plus tard à la date du premier anniversaire de son octroi survenant après le 5 mars 1982 ou le 5 septembre 1982, négocier sous réserve des articles 32 à 37, un permis de prospection avec la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157272" lims:id="157272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157273" lims:id="157273">Abandon</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le titulaire ne se conforme pas au paragraphe (1), les parties de la zone extracôtière en cause sont réputées abandonnées et deviennent des réserves de l’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157274" lims:id="157274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157275" lims:id="157275">Extension</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, le permis de prospection prévu au paragraphe (1) peut être étendu à tout ou partie de la zone extracôtière sur laquelle portaient les titres antérieurs et aux terres s’y rattachant qui, avant cette extension, étaient des réserves de l’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157276" lims:id="1498355"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498356" lims:id="1498356">Engagements relatifs au forage</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un ancien permis spécial de renouvellement ou un ancien accord d’exploration prévoit le forage d’un ou de plusieurs puits, la Régie doit offrir au titulaire en cause l’octroi d’un permis de prospection d’une durée égale à celle qui reste, à compter du 5 mars 1982, à l’ancien titre et comportant les mêmes dispositions relatives au forage.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498874" lims:id="1498874" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 133</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498875" lims:id="1498875" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157278" lims:id="157278"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157279" lims:id="157279">Anciennes concessions</MarginalNote><Label>134</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157280" lims:id="1498360"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des articles 135 et 136, le titulaire d’une ancienne concession est tenu de négocier, sous réserve des articles 32 à 37, un permis de prospection à la Régie au plus tard à la date du premier anniversaire de son octroi survenant après le 5 mars 1982 ou le 5 septembre 1982.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157281" lims:id="157281"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157282" lims:id="157282">Abandon</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le titulaire ne se conforme pas au paragraphe (1), les parties de la zone extracôtière en cause sont réputées abandonnées et deviennent des réserves de l’État.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157283" lims:id="157283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157284" lims:id="157284">Application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe 133(3) s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, aux parties de la zone extracôtière que peut mentionner le permis de prospection visé au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498877" lims:id="1498877" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 134</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498878" lims:id="1498878" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157285" lims:id="1498879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498880" lims:id="1498880">Prorogation de délai</MarginalNote><Label>135</Label><Text>Dans le cas où un permis de prospection, dont les articles 133 ou 134 exigent la négociation, ne peut être négocié dans le délai imparti pour un motif ne pouvant être imputé au titulaire, la Régie doit proroger ce délai de façon à permettre cette négociation dans un délai convenable.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498882" lims:id="1498882" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 135</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498883" lims:id="1498883" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157287" lims:id="157287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157288" lims:id="157288">Fusion d’accord d’exploration</MarginalNote><Label>136</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157289" lims:id="157289"><Label>(1)</Label><Text>Un ou plusieurs titulaires d’anciens permis, d’anciens permis spéciaux de renouvellement, d’anciens accords d’exploration ou d’anciennes concessions peuvent, afin de se conformer aux paragraphes 133(1) ou 134(1), négocier la fusion de tels de leurs titres en un seul permis de prospection.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157290" lims:id="1498369"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498370" lims:id="1498370">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le permis de prospection contient les conditions dont les titulaires et la Régie conviennent sous réserve des articles 32 à 37.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498885" lims:id="1498885" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 136</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498886" lims:id="1498886" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157292" lims:id="157292"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157293" lims:id="157293">Précision</MarginalNote><Label>137</Label><Text>Il demeure entendu que la part de la Couronne visée à la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal> est à tous égards abrogée dès l’entrée en vigueur du présent article.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497339" lims:id="1497339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497340" lims:id="1497340">Disposition transitoire</MarginalNote><Label>137.1</Label><Text>Malgré le paragraphe 78(3) et sous réserve du paragraphe 88(1), si le titulaire d’un permis de prospection délivré avant 2017 demande une déclaration de découverte importante à l’égard de toute partie de la zone extracôtière visée et que la découverte importante est démontrée par le premier puits qui, pénétrant une structure géologique particulière, y met en évidence, d’après des essais d’écoulement, l’existence d’hydrocarbures, toute attestation de découverte importante octroyée pour le périmètre de découverte importante visé continue d’avoir effet à l’égard de chaque partie de la zone extracôtière visée, tant que la déclaration de découverte importante concernée est valide.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497342" lims:id="1497342" lims:enactId="1480894">2024, ch. 20, art. 161</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157294" lims:id="1497343" level="1"><Label>PARTIE III</Label><TitleText>Opérations visant les hydrocarbures et l’énergie renouvelable extracôtière</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157295" lims:id="157295" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157296" lims:id="157296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157297" lims:id="157297">Définitions</MarginalNote><Label>138</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157298" lims:id="157298"><Text><DefinedTermFr>Comité</DefinedTermFr> Le comité constitué conformément à l’article 145. (<DefinedTermEn>Committee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157299" lims:id="157299"><Text><DefinedTermFr>concession</DefinedTermFr> Concession d’hydrocarbures conforme aux règlements de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-7">Loi sur les terres territoriales</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les concessions de terres publiques</XRefExternal>; y est assimilée une licence de production octroyée sous le régime de la partie II. (<DefinedTermEn>lease</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157300" lims:id="157300"><Text><DefinedTermFr>délégué</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 1992, ch. 35, art. 91]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157301" lims:id="157301"><Text><DefinedTermFr>délégué à la sécurité</DefinedTermFr> La personne désignée à ce titre en application de l’article 144. (<DefinedTermEn>Chief Safety Officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157302" lims:id="157302"><Text><DefinedTermFr>délégué à l’exploitation</DefinedTermFr> La personne désignée à ce titre en application de l’article 144. (<DefinedTermEn>Chief Conservation Officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157303" lims:id="157303"><Text><DefinedTermFr>permis</DefinedTermFr> Permis d’exploration d’hydrocarbures octroyé conformément aux règlements de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-7">Loi sur les terres territoriales</XRefExternal> et de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur les concessions de terres publiques</XRefExternal>; y est assimilé un accord d’exploration conclu sous le régime du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1518">Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada</XRefExternal> et tout accord d’exploration ou permis de prospection visé par la partie II. (<DefinedTermEn>permit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157304" lims:id="157304"><Text><DefinedTermFr>pipe-line</DefinedTermFr> Canalisation, prise isolément ou formant réseau, servant au transport — à partir de la tête du puits ou de tout autre lieu de production ou à partir du lieu de stockage, de transformation ou de traitement — d’hydrocarbures ou de l’eau qu’ils peuvent contenir à la suite des opérations de forage ou de production. Y sont assimilés les terrains ou installations liés, directement ou non, à l’exploitation de la canalisation pour la collecte, le transport, la manutention et la livraison des hydrocarbures et, notamment les installations et réservoirs extracôtiers, les citernes, réservoirs de surface, pompes, rampes et stations de chargement, compresseurs et stations de compression, les matériels et installations fixes de mesure et de commande de la pression ou du débit ou de mesure du volume, ainsi que les matériels et installations fixes de chauffage, refroidissement et déshydratation, à l’exclusion des canalisations de distribution de gaz aux consommateurs finals. (<DefinedTermEn>pipeline</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157305" lims:id="157305"><Text><DefinedTermFr>puits</DefinedTermFr> Trou creusé dans le sol — à l’exclusion des trous de prospection sismique — par forage, sondage ou autre moyen, en vue de la recherche, de l’obtention ou de la production d’hydrocarbures, de l’obtention d’eau pour injection dans une formation souterraine, de l’injection de substances — gaz, air, eau ou autre — dans une telle formation, ou à toute autre fin à condition que ce soit à travers des roches sédimentaires jusqu’à une profondeur d’au moins cent cinquante mètres. La présente définition vise également les points en cours de creusement ou en projet. (<DefinedTermEn>well</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157307" lims:id="157307">1988, ch. 28, art. 138; 1992, ch. 35, art. 91</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157308" lims:id="157308" level="2"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157309" lims:id="1497344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497345" lims:id="1497345">Objet</MarginalNote><Label>138.1</Label><Text>La présente partie a pour objet la promotion :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497346" lims:id="1497346"><Label>a)</Label><Text>de la sécurité, notamment par des mesures encourageant les personnes qui exercent des activités de recherche et d’exploitation d’hydrocarbures ou qui effectuent un projet d’énergie renouvelable extracôtière à prendre les dispositions voulues pour y parvenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497347" lims:id="1497347"><Label>b)</Label><Text>de la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497348" lims:id="1497348"><Label>b.1)</Label><Text>de la responsabilisation selon le principe du pollueur-payeur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497349" lims:id="1497349"><Label>c)</Label><Text>en ce qui a trait aux activités de recherche et d’exploitation d’hydrocarbures, de la rationalisation de l’exploitation et de la conclusion d’accords conjoints de production.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157317" lims:id="157317">1992, ch. 35, art. 92; 2015, ch. 4, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497350" lims:id="1497350" lims:enactId="1480898">2024, ch. 20, art. 163</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157318" lims:id="1497351" level="2"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157319" lims:id="1497352"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497353" lims:id="1497353">Application</MarginalNote><Label>139</Label><Text>La présente partie s’applique à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation et au transport des hydrocarbures et à tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans ces parties de la zone extracôtière qui ne sont pas dans la province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497355" lims:id="1497355" lims:enactId="1480902" type="original">1988, ch. 28, art. 139</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497356" lims:id="1497356" lims:enactId="1480902">2024, ch. 20, art. 165</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157321" lims:id="157321" level="2"><TitleText>Conseil d’harmonisation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157322" lims:id="157322"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157323" lims:id="157323">Nomination</MarginalNote><Label>139.1</Label><Text>Le ministre provincial désigne un des membres du Conseil d’harmonisation constitué par la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157325" lims:id="157325">1992, ch. 35, art. 93</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157326" lims:id="157326" level="2"><TitleText>Conseil des normes extracôtières de formation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157327" lims:id="157327"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157328" lims:id="157328">Approbation</MarginalNote><Label>139.2</Label><Text>Le ministre provincial peut approuver la constitution du Conseil des normes extracôtières de formation mentionné au paragraphe 5.5(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="O-7">Loi sur les opérations pétrolières au Canada</XRefExternal> par les ministres fédéraux visés à cette loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157330" lims:id="157330">1992, ch. 35, art. 93</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157331" lims:id="157331" level="2"><TitleText>Interdiction</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157332" lims:id="157332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157333" lims:id="157333">Interdiction</MarginalNote><Label>140</Label><Text>Nul ne peut exercer des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation et au transport d’hydrocarbures dans la zone extracôtière :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157334" lims:id="157334"><Label>a)</Label><Text>s’il n’est titulaire du permis de travaux visé à l’alinéa 142(1) a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157335" lims:id="157335"><Label>b)</Label><Text>s’il n’est titulaire, avant le début des travaux et pour chaque activité, de l’autorisation visée à l’alinéa 142(1) b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157336" lims:id="157336"><Label>c)</Label><Text>s’il n’est, le cas échéant, habilité à exploiter une entreprise au lieu où il a l’intention d’exercer des activités.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157338" lims:id="157338">1988, ch. 28, art. 140; 1992, ch. 35, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:lastAmendedDate="2013-12-01" lims:fid="157339" lims:id="157339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157340" lims:id="157340">Interdiction : réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada</MarginalNote><Label>140.1</Label><Text>Nul ne peut exercer des travaux ou des activités liés au forage pétrolier, notamment le forage exploratoire, dans la réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada ni à l’intérieur d’un mille marin de la laisse de basse mer.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157342" lims:id="157342">2013, ch. 28, art. 6</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497357" lims:id="1497357"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497358" lims:id="1497358">Interdiction — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>140.2</Label><Text>Nul ne peut exercer des activités liées à un projet d’énergie renouvelable extracôtière :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497359" lims:id="1497359"><Label>a)</Label><Text>s’il n’est titulaire, avant le début des travaux et pour chaque activité, de l’autorisation visée au paragraphe 142.011(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497360" lims:id="1497360"><Label>b)</Label><Text>s’il n’est, le cas échéant, habilité à exploiter une entreprise au lieu où il a l’intention d’exercer des activités.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497362" lims:id="1497362" lims:enactId="1480904">2024, ch. 20, art. 166</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="157343" lims:id="157343"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157344" lims:id="157344">Avis des ministres : interdiction</MarginalNote><Label>141</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157345" lims:id="157345"><Label>(1)</Label><Text>Les ministres fédéral et provincial peuvent, par avis conjoint, interdire la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation des hydrocarbures dans la partie de la zone extracôtière visée à l’annexe IV, ainsi que le transport des hydrocarbures qui y sont produits, pour une période débutant à la date précisée dans l’avis et se terminant le 31 décembre 2022.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157346" lims:id="157346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157347" lims:id="157347">Prorogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les ministres peuvent, par avis conjoint ou une succession d’avis conjoints, après examen des incidences environnementales et socio-économiques des travaux de recherche et de forage dans la partie de la zone extracôtière visée à l’annexe IV ainsi que de tout autre facteur pertinent, prolonger l’interdiction visée au paragraphe (1) dans tout ou partie de la partie de la zone extracôtière visée à l’annexe IV pour une période, précisée dans chaque avis, d’au plus dix ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157348" lims:id="157348"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157349" lims:id="157349">Interdiction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut, pendant la période précisée dans un avis conjoint des ministres, exercer les activités mentionnées au paragraphe (1) dans la partie de la zone extracôtière visée à l’annexe IV ou dans la partie de celle-ci prévue dans l’avis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157351" lims:id="157351">1988, ch. 28, art. 141; 2014, ch. 13, art. 91(A); 2015, ch. 39, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157352" lims:id="157352" level="2"><TitleText>Délégation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157353" lims:id="1497363"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497364" lims:id="1497364">Délégation</MarginalNote><Label>141.1</Label><Text>La Régie peut déléguer à quiconque telle de ses attributions prévues aux articles 142, 142.011, 142.2, 142.3, 143.1, 143.2, 167.1, 168, 188.2 et 188.21. Le mandat est à exercer conformément à la délégation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157356" lims:id="157356">1992, ch. 35, art. 95; 2015, ch. 4, art. 85</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497365" lims:id="1497365" lims:enactId="1480906">2024, ch. 20, art. 167</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157357" lims:id="157357" level="2"><TitleText>Permis et autorisations</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157358" lims:id="1497366" level="3"><TitleText>Permis et autorisations de travaux — hydrocarbures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157359" lims:id="157359"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157360" lims:id="157360">Permis et autorisations</MarginalNote><Label>142</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157361" lims:id="157361"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1481390" lims:id="1497367">La Régie peut, sur demande à elle faite en la forme et contenant les renseignements fixés par elle, selon les modalités réglementaires, délivrer à l’égard d’activités relatives aux hydrocarbures :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157362" lims:id="157362"><Label>a)</Label><Text>un permis de travaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157363" lims:id="157363"><Label>b)</Label><Text>sous réserve de l’article 45, une autorisation pour chaque activité projetée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157364" lims:id="157364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157365" lims:id="157365">Durée et renouvellements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le permis de travaux est valide jusqu’au 31 mars qui suit sa délivrance. Il peut être renouvelé pour des périodes successives maximales d’un an.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157366" lims:id="1498374"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498375" lims:id="1498375">Conditions régissant les permis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le permis de travaux est assujetti aux conditions réglementaires ou fixées par la Régie et aux cautionnements réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157368" lims:id="1498376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498377" lims:id="1498377">Copie de la demande</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Sur réception par la Régie d’une demande de délivrance ou de modification de l’autorisation visée à l’alinéa (1)b), la Régie fournit une copie de la demande au délégué à la sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157370" lims:id="157370"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157371" lims:id="157371">Conditions des autorisations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484299" lims:id="1498378">L’autorisation est assujettie aux approbations, conditions et cautionnements réglementaires ou fixés par la Régie, notamment les conditions relatives :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157372" lims:id="157372"><Label>a)</Label><Text>à la responsabilité en cas de perte, de dommages, de frais ou de dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157373" lims:id="157373"><Label>b)</Label><Text>à la réalisation de programmes et d’études en matière d’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497368" lims:id="1497368"><Label>b.1)</Label><Text>au respect des exigences prévues par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, en particulier les conditions fixées en vertu de l’article 64 de cette loi ou établies par règlement pris en vertu de l’alinéa 112(1)a.2) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157374" lims:id="1498379"><Label>c)</Label><Text>au paiement des frais que la Régie expose lors de l’approbation de la conception, de la construction et de l’exploitation des installations et plates-formes de production, entendues au sens des règlements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157375" lims:id="1498699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498700" lims:id="1498700">Limite</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>Les approbations, conditions et cautionnements réglementaires ou fixés par la Régie ne peuvent être incompatibles avec les dispositions de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157377" lims:id="157377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157378" lims:id="157378">Suspension ou annulation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484300" lims:id="1498380">La Régie peut suspendre ou annuler un permis de travaux ou une autorisation en cas de manquement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157379" lims:id="157379"><Label>a)</Label><Text>aux approbations, conditions ou cautionnements, visés par les dispositions de la présente partie, de la partie III.1 ou de leurs règlements, auxquels ils sont assujettis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157380" lims:id="157380"><Label>a.1)</Label><Text>à l’obligation de payer les droits ou redevances prévus par les règlements pris en vertu de l’article 30.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157381" lims:id="157381"><Label>b)</Label><Text>à l’obligation découlant de la déclaration visée au paragraphe 143.1(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157382" lims:id="157382"><Label>c)</Label><Text>aux paragraphes 143.1(3), 143.2(2), 167.1(4) ou (5) ou 168(1.1), (1.2) ou (5);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157383" lims:id="157383"><Label>c.1)</Label><Text>à toute disposition de la partie III.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157384" lims:id="157384"><Label>d)</Label><Text>aux règlements applicables.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157386" lims:id="157386">1988, ch. 28, art. 142; 1992, ch. 35, art. 96; 2014, ch. 13, art. 64; 2015, ch. 4, art. 86 et 117</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497369" lims:id="1497369" lims:enactId="1480910">2024, ch. 20, art. 169</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498381" lims:id="1498381" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498684" lims:id="1498684" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498701" lims:id="1498701" lims:enactId="1481183">2024, ch. 20, art. 206(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157387" lims:id="1498382"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498383" lims:id="1498383">Autorisations : réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada</MarginalNote><Label>142.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498384" lims:id="1498384"><Label>(1)</Label><Text>Si elle reçoit une demande d’autorisation concernant des travaux ou une activité projetés dans la réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada, la Régie fournit, dans un délai de soixante jours après réception de la demande, une copie de celle-ci à l’Agence Parcs Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498385" lims:id="1498385"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498386" lims:id="1498386">Agence Parcs Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans un délai de soixante jours après réception de la copie de la demande, l’Agence Parcs Canada fournit par écrit à la Régie son avis concernant l’incidence éventuelle des travaux ou de l’activité projetés sur la gestion de la surface de la réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498387" lims:id="1498387"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498388" lims:id="1498388">Avis tenu compte par la Régie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de délivrer une autorisation, la Régie tient compte de tout avis reçu en application du paragraphe (2). Le cas échéant, elle peut assortir l’autorisation de conditions, notamment des mesures correctives ou d’atténuation à l’égard de l’incidence éventuelle des travaux ou de l’activité proposés sur la gestion de la surface de la réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157395" lims:id="157395">2013, ch. 28, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498389" lims:id="1498389" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497370" lims:id="1497370" level="3"><TitleText>Autorisations — énergie renouvelable extracôtière</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497371" lims:id="1497371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497372" lims:id="1497372">Autorisations</MarginalNote><Label>142.011</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497373" lims:id="1497373"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut, sur demande à elle faite et contenant les renseignements qu’elle peut exiger ou qui sont prévus par règlement, délivrer une autorisation pour chaque activité projetée en rapport avec un projet d’énergie renouvelable extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497374" lims:id="1497374"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497375" lims:id="1497375">Copie de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur réception par la Régie d’une demande de délivrance ou de modification de l’autorisation, la Régie fournit une copie de la demande au délégué à la sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497376" lims:id="1497376"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497377" lims:id="1497377">Conditions des autorisations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’autorisation est assujettie aux conditions fixées par la Régie ou prévues par règlement, notamment les conditions relatives :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497378" lims:id="1497378"><Label>a)</Label><Text>aux approbations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497379" lims:id="1497379"><Label>b)</Label><Text>aux dépôts d’une somme d’argent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497380" lims:id="1497380"><Label>c)</Label><Text>à la responsabilité en cas de pertes, dommages, frais ou dépenses liés aux <DefinitionRef>débris</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 188.17(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497381" lims:id="1497381"><Label>d)</Label><Text>à la réalisation d’études ou de programmes en matière de sécurité ou d’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497382" lims:id="1497382"><Label>d.1)</Label><Text>au respect des exigences prévues par la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, en particulier les conditions fixées en vertu de l’article 64 de cette loi ou établies par règlement pris en vertu de l’alinéa 112(1)a.2) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497383" lims:id="1497383"><Label>e)</Label><Text>à un certificat d’aptitude et à l’autorité qui peut le délivrer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497384" lims:id="1497384"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497385" lims:id="1497385">Limite</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les conditions ne peuvent être incompatibles avec les dispositions de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497386" lims:id="1497386"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497387" lims:id="1497387">Suspension ou annulation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Régie peut suspendre ou annuler une autorisation en cas de manquement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497388" lims:id="1497388"><Label>a)</Label><Text>aux conditions, visées par les dispositions de la présente partie, de la partie III.1 ou de leurs règlements, auxquelles elle est assujettie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497389" lims:id="1497389"><Label>b)</Label><Text>à l’obligation de payer les droits ou redevances prévus par les règlements pris en vertu de l’article 30.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497390" lims:id="1497390"><Label>c)</Label><Text>à l’obligation découlant de la déclaration visée au paragraphe 143.1(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497391" lims:id="1497391"><Label>d)</Label><Text>aux paragraphes 143.1(3), 188.2(3) ou 188.21(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497392" lims:id="1497392"><Label>e)</Label><Text>à toute disposition de la partie III.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497393" lims:id="1497393"><Label>f)</Label><Text>aux règlements applicables.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497395" lims:id="1497395" lims:enactId="1480916">2024, ch. 20, art. 170</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498730" lims:id="1498730" level="3"><TitleText>Évaluation d’impact</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498731" lims:id="1498731"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498732" lims:id="1498732">Définition de <DefinitionRef>projet désigné</DefinitionRef></MarginalNote><Label>142.012</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498733" lims:id="1498733"><Label>(1)</Label><Text>Aux fins du présent article et des articles 142.013, à 142.017, <DefinedTermFr>projet désigné</DefinedTermFr> s’entend du <DefinitionRef>projet désigné</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, qui est une activité visée aux articles 140 ou 140.2 de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498734" lims:id="1498734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498735" lims:id="1498735">Évaluation d’impact</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si une demande d’autorisation présentée au titre de l’alinéa 142(1)b) ou des paragraphes 142.011(1) ou 143(2) concerne un projet désigné, la Régie ne peut rendre une décision à l’égard de la demande avant que l’Agence canadienne d’évaluation d’impact n’ait décidé, au titre du paragraphe 16(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, qu’une évaluation d’impact n’est pas requise ou que le ministre de l’Environnement n’ait fait la déclaration prévue à l’article 65 de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498736" lims:id="1498736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498737" lims:id="1498737">Désignation d’une activité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si le ministre de l’Environnement envisage de désigner une activité visée aux articles 140 ou 140.2 en vertu de l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, le président de la Régie lui fournit ses observations sur cette désignation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498738" lims:id="1498738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498739" lims:id="1498739">Consultation des ministres</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Avant de fournir ses observations au ministre de l’Environnement, le président de la Régie peut consulter le ministre fédéral et le ministre provincial. S’il décide de le faire, il doit les consulter tous les deux.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498741" lims:id="1498741" lims:enactId="1480920">2024, ch. 20, art. 170.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498764" lims:id="1498764"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498765" lims:id="1498765">Accès aux renseignements par l’Agence d’évaluation d’impact</MarginalNote><Label>142.013</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498766" lims:id="1498766"><Label>(1)</Label><Text>La Régie fournit à l’Agence canadienne d’évaluation d’impact, sur demande et dans le délai précisé en vertu du paragraphe 13(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, l’expertise ou les connaissances qu’elle possède.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498767" lims:id="1498767"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498768" lims:id="1498768">Discussion avec le promoteur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie est tenue, sur demande de l’Agence en vertu du paragraphe 13(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, d’entamer des discussions avec le promoteur d’un projet désigné afin de lui préciser les renseignements dont elle pourrait avoir besoin pour exercer ses attributions à l’égard de ce projet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498769" lims:id="1498769"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498770" lims:id="1498770">Observations à l’Agence : avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le président de la Régie doit fournir à l’Agence ses observations sur toute activité visée aux articles 140 ou 140.2 faisant l’objet d’un avis affiché au titre du paragraphe 15(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> afin de l’aider à déterminer si une évaluation d’impact est requise pour cette activité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498771" lims:id="1498771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498772" lims:id="1498772">Consultation des ministres</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Avant de fournir ses observations à l’Agence, le président de la Régie peut consulter le ministre fédéral et le ministre provincial. S’il décide de le faire, il doit les consulter tous les deux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498773" lims:id="1498773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498774" lims:id="1498774">Observations de l’Agence : délais</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si l’Agence décide qu’un projet désigné requiert une évaluation d’impact, le président de la Régie lui fournit ses observations sur les délais prévus aux paragraphes 28(2) et 37(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> pour la présentation du rapport d’évaluation d’impact au ministre de l’Environnement et la publication des recommandations sur le site Internet créé par l’Agence. </Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498775" lims:id="1498775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498776" lims:id="1498776">Observations : prolongation de délai</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le président de la Régie fournit au ministre de l’Environnement ses observations sur toute prolongation de délai prévue aux paragraphes 28(6) ou (7) ou 37(3) ou (4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498777" lims:id="1498777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498778" lims:id="1498778">Consultation des ministres</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Avant de fournir ses observations au ministre de l’Environnement en vertu du paragraphe (6), le président de la Régie peut consulter le ministre fédéral et le ministre provincial. S’il décide de le faire, il doit les consulter tous les deux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498779" lims:id="1498779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498780" lims:id="1498780">Observations à l’Agence : études ou renseignements</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Lorsque l’Agence décide qu’un projet désigné requiert une évaluation d’impact, la Régie lui fournit ses observations sur les questions suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498781" lims:id="1498781"><Label>a)</Label><Text>la portée des éléments que l’Agence prend en compte pour déterminer, en vertu du paragraphe 18(1.2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, les études ou les renseignements qu’elle estime nécessaires et qu’elle peut exiger du promoteur dans le cadre de l’évaluation d’impact;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498782" lims:id="1498782"><Label>b)</Label><Text>les études ou les renseignements que la Régie estime nécessaires à l’évaluation d’impact ou à l’établissement du rapport d’évaluation d’impact, selon le cas, et que l’Agence peut exiger du promoteur en vertu de l’alinéa 18(1)a), des paragraphes 19(3) et 26(2) et de l’article 38 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498783" lims:id="1498783"><Label>c)</Label><Text>la question de savoir si le promoteur a fourni à l’Agence les études ou les renseignements nécessaires à l’évaluation d’impact ou à l’établissement du rapport d’évaluation d’impact.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498785" lims:id="1498785" lims:enactId="1480920">2024, ch. 20, art. 170.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498786" lims:id="1498786"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498787" lims:id="1498787">Accès aux renseignements par l’Agence ou une commission</MarginalNote><Label>142.014</Label><Text>La Régie fournit à l’Agence canadienne d’évaluation d’impact ou à une commission, sur demande et dans le délai précisé en vertu de l’article 23 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, les connaissances et l’expertise qu’elle possède.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498789" lims:id="1498789" lims:enactId="1480920">2024, ch. 20, art. 170.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498790" lims:id="1498790"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498791" lims:id="1498791">Observations à l’Agence : conditions</MarginalNote><Label>142.015</Label><Text>Si l’Agence canadienne d’évaluation d’impact ou une commission doit formuler des recommandations à l’égard d’un projet désigné afin d’aider le ministre de l’Environnement à fixer des conditions en vertu de l’article 64 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, notamment concernant des mesures d’atténuation, un programme de suivi ou un plan de gestion adaptatif, la Régie fournit à l’Agence ou à la commission, selon le cas, ses observations sur ces conditions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498793" lims:id="1498793" lims:enactId="1480920">2024, ch. 20, art. 170.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498794" lims:id="1498794"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498795" lims:id="1498795">Obligation des autorités fédérales</MarginalNote><Label>142.016</Label><Text>Toute <DefinitionRef>autorité fédérale</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, fournit à la Régie, sur demande et dans le délai précisé, l’expertise ou les connaissances qu’elle possède et dont la Régie pourrait avoir besoin pour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498796" lims:id="1498796"><Label>a)</Label><Text>statuer sur une demande d’autorisation sous le régime des paragraphes 142(1) ou 142.011(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498797" lims:id="1498797"><Label>b)</Label><Text>statuer sur une demande d’approbation d’un plan de mise en valeur en vertu du paragraphe 143(4) ou de toute modification à ce plan en vertu du paragraphe 143(5);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498798" lims:id="1498798"><Label>c)</Label><Text>procéder à une évaluation régionale en vertu de l’article 142.018 ou à une évaluation stratégique en vertu de l’article 142.019.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498800" lims:id="1498800" lims:enactId="1480922">2024, ch. 20, art. 170.2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498801" lims:id="1498801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498802" lims:id="1498802">Accès aux renseignements par une autorité</MarginalNote><Label>142.017</Label><Text>La Régie fournit à toute <DefinitionRef>autorité</DefinitionRef>, au sens de l’article 81 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, sur demande et dans le délai qu’elle précise en vertu de l’article 85 de cette loi, l’expertise ou les connaissances qu’elle possède à l’égard d’un <DefinitionRef>projet</DefinitionRef>, au sens de l’article 81 de cette loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498804" lims:id="1498804" lims:enactId="1480922">2024, ch. 20, art. 170.2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498805" lims:id="1498805" level="3"><TitleText>Évaluations régionales et évaluations stratégiques</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498806" lims:id="1498806"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498807" lims:id="1498807">Évaluation régionale</MarginalNote><Label>142.018</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498808" lims:id="1498808"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut procéder à une évaluation régionale des effets de toute activité existante ou future visée aux articles 140 ou 140.2.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498809" lims:id="1498809"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498810" lims:id="1498810">Accord entre les ministres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral et le ministre provincial peuvent conclure un accord avec toute instance autorisée en vertu de toute autre loi fédérale ou provinciale visant à procéder à une évaluation régionale des effets de toute activité existante ou future visée aux articles 140 ou 140.2, notamment pour en fixer les délais et les modalités.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498812" lims:id="1498812" lims:enactId="1480922">2024, ch. 20, art. 170.2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498813" lims:id="1498813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498814" lims:id="1498814">Évaluation stratégique</MarginalNote><Label>142.019</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498815" lims:id="1498815"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut procéder à une évaluation stratégique de toute politique, tout plan ou tout programme, actuel ou éventuel, concernant la zone extracôtière ou de toute question pertinente dans le cadre d’une activité existante ou future visée aux articles 140 ou 140.2.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498816" lims:id="1498816"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498817" lims:id="1498817">Accord entre les ministres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral et le ministre provincial peuvent conclure un accord avec toute instance autorisée en vertu de toute autre loi fédérale ou provinciale visant à procéder à une évaluation stratégique de toute politique, tout plan et tout programme, actuel ou éventuel, dans la zone extracôtière ou de toute question pertinente dans le cadre d’une activité existante ou future visée aux articles 140 ou 140.2, notamment pour en fixer les délais et les modalités.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498819" lims:id="1498819" lims:enactId="1480922">2024, ch. 20, art. 170.2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157396" lims:id="1498820"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498821" lims:id="1498821">Accès aux renseignements par l’Agence ou par un comité</MarginalNote><Label>142.02</Label><Text>La Régie fournit à l’Agence canadienne d’évaluation d’impact ou à un comité, sur demande et dans le délai précisé en vertu de l’article 100 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, l’expertise ou les connaissances qu’elle possède.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157413" lims:id="157413">2015, ch. 4, art. 87</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498822" lims:id="1498822" lims:enactId="1480922">2024, ch. 20, art. 170.2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498823" lims:id="1498823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498824" lims:id="1498824">Observations au ministre de l’Environnement</MarginalNote><Label>142.021</Label><Text>Lorsque le ministre de l’Environnement établit la composition et le mandat d’un comité ou le mandat de l’Agence canadienne d’évaluation d’impact en vue d’une évaluation régionale des effets de toute activité existante ou future visée aux articles 140 ou 140.2 ou d’une évaluation stratégique dans la zone extracôtière en vertu de l’article 96 de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, le ministre fédéral, le ministre provincial et le président de la Régie lui fournissent leurs observations à cet égard. </Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498826" lims:id="1498826" lims:enactId="1480922">2024, ch. 20, art. 170.2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498827" lims:id="1498827" level="3"><TitleText>Programme d’aide financière</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1498828" lims:id="1498828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498829" lims:id="1498829">Programme d’aide financière</MarginalNote><Label>142.022</Label><Text>La Régie peut établir un programme d’aide financière pour faciliter la participation du public et des peuples autochtones du Canada aux consultations relatives à toute question concernant la zone extracôtière.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498831" lims:id="1498831" lims:enactId="1480922">2024, ch. 20, art. 170.2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498832" lims:id="1498832" level="3"><TitleText>Droit d’accès</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157414" lims:id="1498833"><Label>142.03</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 20, art. 170.2]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157418" lims:id="157418"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157419" lims:id="157419">Droit d’accès</MarginalNote><Label>142.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157420" lims:id="1497432"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), toute personne peut pénétrer dans la zone extracôtière et y exercer les activités autorisées sous le régime de l’alinéa 142(1)b) pour la recherche et l’exploitation de pétrole ou de gaz.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497433" lims:id="1497433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497434" lims:id="1497434">Droit d’accès — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), toute personne peut pénétrer dans la zone extracôtière et y exercer des activités autorisées sous le régime du paragraphe 142.011(1) pour effectuer un projet d’énergie renouvelable extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497435" lims:id="1497435"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497436" lims:id="1497436">Droits d’accès — installations abandonnées</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), toute personne peut pénétrer dans la zone extracôtière et utiliser toute partie de celle-ci pour y entrer en contact avec une installation abandonnée, la modifier ou l’enlever si elle y a été autorisée en vertu du paragraphe 188.3(2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157421" lims:id="1497437"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497438" lims:id="1497438">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne peut pénétrer sur une partie de la zone extracôtière ou y exercer les activités visées aux paragraphes (1) à (1.2) sans le consentement du propriétaire ou possesseur légitime, autre qu’une autorisation délivrée en application de l’alinéa 142(1)b) ou du paragraphe 142.011(1) ou d’un <DefinitionRef>titre</DefinitionRef> au sens de l’article 49, ou, si le consentement est refusé, que conformément aux conditions fixées à la suite d’un arbitrage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157423" lims:id="157423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157424" lims:id="157424">Réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les droits d’accès à la surface prévus au présent article, concernant la réserve à vocation de parc national de l’Île-de-Sable du Canada, se limitent à ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157425" lims:id="157425"><Label>a)</Label><Text>l’accès aux têtes de puits existantes aux fins de sécurité et de la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157426" lims:id="157426"><Label>b)</Label><Text>les activités d’exploration pétrolière à faible incidence sur l’environnement, notamment les programmes sismiques, géologiques ou géophysiques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157427" lims:id="157427"><Label>c)</Label><Text>la capacité d’évacuation d’urgence des travailleurs extracôtiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157428" lims:id="157428"><Label>d)</Label><Text>la mise en service, l’entretien et l’inspection des installations d’urgence, notamment l’aire d’atterrissage d’hélicoptère et les caches à carburant.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-12-01" lims:fid="157430" lims:id="157430">1992, ch. 35, art. 96; 2013, ch. 28, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497431" lims:id="1497431" lims:enactId="1480924">2024, ch. 20, art. 171</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157431" lims:id="157431" level="3"><TitleText>Sécurité des activités</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157432" lims:id="1497440"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497441" lims:id="1497441">Sécurité — opérations visant les hydrocarbures</MarginalNote><Label>142.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497442" lims:id="1497442"><Label>(1)</Label><Text>Avant de délivrer l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b), la Régie, de concert avec le délégué à la sécurité, examine, afin d’en vérifier la sécurité, l’ensemble du projet et chacun de ses éléments, y compris les installations, le matériel, les procédures d’exploitation et la main-d’œuvre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497443" lims:id="1497443"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497444" lims:id="1497444">Sécurité — opérations visant énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant le début des activités visés au paragraphe 142.011(1), la Régie, de concert avec le délégué à la sécurité, examine, afin d’en vérifier la sécurité, l’ensemble du projet et chacun de ses éléments, y compris les installations, le matériel, les procédures d’exploitation et la main-d’œuvre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157435" lims:id="157435">1992, ch. 35, art. 96</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497445" lims:id="1497445" lims:enactId="1480929">2024, ch. 20, art. 172</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157436" lims:id="157436" level="3"><TitleText>Agents de traitement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157437" lims:id="1498390"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498391" lims:id="1498391">Avantage environnemental net</MarginalNote><Label>142.21</Label><Text>La Régie ne peut, dans une autorisation délivrée en vertu de l’alinéa 142(1)b), permettre l’utilisation d’un agent de traitement que si elle considère, en tenant compte des facteurs prévus par règlement et de ceux qu’elle estime indiqués, que son utilisation procurera vraisemblablement un avantage environnemental net.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157440" lims:id="157440">2015, ch. 4, art. 88</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498392" lims:id="1498392" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157441" lims:id="157441" level="3"><TitleText>Exigences financières</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157442" lims:id="1497446"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497447" lims:id="1497447">Conformité — hydrocarbures</MarginalNote><Label>142.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497448" lims:id="1497448"><Label>(1)</Label><Text>Avant de délivrer l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b), la Régie veille à ce que le demandeur se soit conformé aux obligations prévues aux paragraphes 167.1(1) ou (2) et 168(1) ou (1.01).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497449" lims:id="1497449"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497450" lims:id="1497450">Conformité — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie s’assure que le demandeur ou le titulaire d’une autorisation visée au paragraphe 142.011(1) s’est conformé, avant la date fixée par règlement ou, en l’absence de règlement, avant la date du début des activités en cause, aux obligations prévues aux paragraphes 188.2(1) et 188.21(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157445" lims:id="157445">1992, ch. 35, art. 96; 2015, ch. 4, art. 89</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497451" lims:id="1497451" lims:enactId="1480931">2024, ch. 20, art. 173</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157446" lims:id="157446" level="3"><TitleText>Autorisation de plans de mise en valeur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157447" lims:id="157447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157448" lims:id="157448">Plans de mise en valeur</MarginalNote><Label>143</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157449" lims:id="1498393"><Label>(1)</Label><Text>Aucune approbation liée à l’autorisation prévue à l’alinéa 142(1) b) visant des activités sur un gisement ou un champ et prévue par règlement pour l’application du présent paragraphe ne peut être accordée, sauf consentement des deux ministres, avant que la Régie n’ait, sur demande établie en application du paragraphe (2), elle-même approuvé, sous le régime du paragraphe (4), un plan de mise en valeur du gisement ou du champ en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157450" lims:id="1498394"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498395" lims:id="1498395">Demande d’autorisation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande d’autorisation peut être expédiée à la Régie selon les modalités de forme et de contenu fixées par elle et selon celles — de temps ou autre — fixées par règlement. Y est annexé le projet de plan de mise en valeur à présenter selon les modalités de forme et de contenu prévues au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157452" lims:id="157452"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157453" lims:id="157453">Éléments du plan</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le plan de mise en valeur est divisé en deux parties. La première énonce la stratégie globale de la mise en valeur du gisement ou du champ et notamment les renseignements — dont le règlement fixe le détail — sur les portée, but, nature, localisation et calendrier du projet, sur les taux de production, l’évaluation du gisement ou du champ, les quantités prévues d’hydrocarbures à récupérer réserves, techniques de récupération et méthodes de contrôle de la production et les facteurs, coûts et environnement relatifs au projet, ainsi que sur le système de production, solutions de rechange comprises, éventuel. La seconde contient les renseignements techniques ou autres prévus par règlement pour analyser et évaluer de façon complète le projet.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157454" lims:id="1498396"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498397" lims:id="1498397">Approbation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Après avoir examiné la demande et le plan, la Régie peut, aux conditions qu’elle estime indiquées ou qui sont fixées par règlement, approuver la partie I du plan, sous réserve des articles 32 à 37, et sa partie II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157456" lims:id="1498398"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498399" lims:id="1498399">Conditions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il ne peut être apporté de modifications à un plan déjà approuvé qui ne soient d’abord elles-mêmes approuvées, conformément au paragraphe (4), par la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157458" lims:id="157458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157459" lims:id="157459">Application</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes (2) à (5) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au projet de modification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497452" lims:id="1497452"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497453" lims:id="1497453">Gisement transfrontalier</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sauf indication contraire, les termes utilisés aux paragraphes (8) à (12) s’entendent au sens de l’article 171.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497454" lims:id="1497454"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497455" lims:id="1497455">Approbation subordonnée à un accord</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Malgré le paragraphe (4), l’approbation du plan de mise en valeur relatif à des activités sur un gisement transfrontalier qui fait l’objet d’un accord d’exploitation commune ne peut être donnée par la Régie que si l’organisme de réglementation concerné approuve le contenu du plan. S’agissant de la partie I du plan, l’approbation est faite sous réserve des articles 32 à 37 — ou, dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, de l’agrément du ministre fédéral en consultation avec le ministre provincial — et sous réserve des exigences qu’à la fois la Régie et l’organisme de réglementation concerné estiment indiquées ou qui sont fixées par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497456" lims:id="1497456"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497457" lims:id="1497457">Désaccord</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>En cas de désaccord sur le contenu du plan de mise en valeur ou sur les exigences visées au paragraphe (8), la Régie ou l’organisme de réglementation concerné — ou dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, le ministre fédéral après consultation du ministre des Affaires étrangères et du ministre provincial — peut renvoyer la question à un expert conformément à l’article 188.16.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497458" lims:id="1497458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497459" lims:id="1497459">Observation sur la partie I du plan de mise en valeur</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Les observations sur la partie I du plan de mise en valeur présentées à l’expert par la Régie sont assujetties aux articles 32 à 37. Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, les observations doivent avoir reçu l’approbation du ministre fédéral en consultation avec le ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497460" lims:id="1497460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497461" lims:id="1497461">Décision de l’expert</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>La décision de l’expert vaut approbation du plan de mise en valeur par la Régie, la partie I du plan étant alors considérée comme ayant reçu l’approbation du ministre fédéral et du ministre provincial ou, dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, l’approbation du ministre fédéral seulement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497462" lims:id="1497462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497463" lims:id="1497463">Modification du plan de mise en valeur</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Les paragraphes (7) à (11) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux projets de modifications du plan de mise en valeur visant des activités sur un gisement transfrontalier et aux exigences auxquelles est assujettie l’approbation du plan.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157461" lims:id="157461">1988, ch. 28, art. 143; 1992, ch. 35, art. 97</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497464" lims:id="1497464" lims:enactId="1480933">2024, ch. 20, art. 174</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498400" lims:id="1498400" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157462" lims:id="157462" level="3"><TitleText>Déclarations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157463" lims:id="157463"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157464" lims:id="1497465">Déclaration du demandeur de l’autorisation — hydrocarbures</MarginalNote><Label>143.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157465" lims:id="157465"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1481391" lims:id="1497466">La Régie ne peut délivrer l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) avant d’avoir reçu, en la forme fixée par elle, une déclaration du demandeur attestant ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157466" lims:id="157466"><Label>a)</Label><Text>l’installation et les équipements en cause sont propres à l’usage auquel ils sont destinés, les procédures et modes d’emploi sont adéquats et le personnel a la compétence requise pour les utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157467" lims:id="157467"><Label>b)</Label><Text>le demandeur fera en sorte que ces conditions soient maintenues pendant la durée des activités autorisées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157468" lims:id="1497467"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497468" lims:id="1497468">Déclaration du demandeur ou du titulaire de l’autorisation — énergie renouvelable extracôtière</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le demandeur ou le titulaire d’une autorisation visée au paragraphe 142.011(1) fournit à la Régie, en la forme fixée par elle, avant la date fixée par règlement ou, en l’absence de règlement, à la date fixée par la Régie, une déclaration attestant ce qui suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497469" lims:id="1497469"><Label>a)</Label><Text>l’installation et les équipements en cause sont propres à l’usage auquel ils sont destinés, les procédures et modes d’emploi sont adéquats et le personnel a la compétence requise pour les utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497470" lims:id="1497470"><Label>b)</Label><Text>le demandeur ou le titulaire, selon le cas, fera en sorte que ces conditions soient maintenues pendant la durée des activités autorisées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157469" lims:id="1497471"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497472" lims:id="1497472">Modification</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le titulaire d’une autorisation fournit, dès que possible, une nouvelle déclaration à la Régie dans le cas où l’installation ou les équipements, les procédures et modes d’emploi ou la situation du personnel ne sont plus conformes à la description de la déclaration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157471" lims:id="1498401"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498402" lims:id="1498402">Immunité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Régie ou son délégué ne peut être tenu pour responsable à l’égard de quiconque du seul fait d’avoir délivré une autorisation sur la foi d’une déclaration.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157474" lims:id="157474">1992, ch. 35, art. 98; 2014, ch. 13, art. 65</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497473" lims:id="1497473" lims:enactId="1480935">2024, ch. 20, art. 175</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498403" lims:id="1498403" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157475" lims:id="1497474" level="3"><TitleText>Certificats relatifs aux hydrocarbures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157476" lims:id="157476"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157477" lims:id="157477">Certificats</MarginalNote><Label>143.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157478" lims:id="1498404"><Label>(1)</Label><Text>La Régie ne peut délivrer l’autorisation visée à l’alinéa 142(1) b) à l’égard d’installations ou équipements, ou de catégories d’installation ou d’équipement, prévus par règlement, avant d’avoir reçu, pour approbation, du demandeur un certificat délivré par l’autorité; le certificat est établi en la forme fixée par la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157479" lims:id="157479"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157480" lims:id="157480">Obligation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il incombe au titulaire de l’autorisation de faire en sorte que le certificat demeure valide pendant les activités visées pour les installations ou équipements, ou catégories d’installation ou d’équipement, utilisés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157481" lims:id="157481"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157482" lims:id="157482">Contenu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le certificat atteste que l’installation et les équipements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157483" lims:id="157483"><Label>a)</Label><Text>sont propres à l’usage auquel ils sont destinés et peuvent être utilisés sans danger pour les êtres humains et l’environnement du lieu et pour la durée qu’il fixe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157484" lims:id="1498405"><Label>b)</Label><Text>respectent les obligations et conditions réglementaires ou fixées par la Régie, dans le cadre du paragraphe 142(4), pour l’application du présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157485" lims:id="157485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157486" lims:id="157486">Validité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le certificat n’a aucun effet si l’autorité, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157487" lims:id="1498406"><Label>a)</Label><Text>n’a pas respecté la procédure réglementaire ou fixée par la Régie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157488" lims:id="157488"><Label>b)</Label><Text>sauf dans la mesure où les règlements le prévoient, a directement ou indirectement conçu, construit ou mis en place les installations ou équipements en cause.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157489" lims:id="157489"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157490" lims:id="157490">Accès</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le demandeur est tenu de permettre à l’autorité l’accès aux installations et équipements, ainsi qu’aux documents les concernant, visés par le certificat.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157491" lims:id="157491"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157492" lims:id="157492">Définition de <DefinedTermFr>autorité</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>autorité</DefinedTermFr> s’entend au sens des règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157493" lims:id="1498407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498408" lims:id="1498408">Immunité</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La Régie ou son délégué ne peut être tenu responsable à l’égard de quiconque du seul fait d’avoir délivré une autorisation sur la foi d’un certificat.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157496" lims:id="157496">1992, ch. 35, art. 98</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498409" lims:id="1498409" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157497" lims:id="157497" level="2"><TitleText>Délégué à la sécurité et délégué à l’exploitation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157498" lims:id="1498410"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498411" lims:id="1498411">Désignation</MarginalNote><Label>144</Label><Text>La Régie peut désigner une personne à titre de délégué à l’exploitation et une autre à titre de délégué à la sécurité, le premier dirigeant ne pouvant toutefois exercer cette dernière fonction.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157501" lims:id="157501">1988, ch. 28, art. 144; 1992, ch. 35, art. 99; 2014, ch. 13, art. 66</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498412" lims:id="1498412" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157502" lims:id="157502" level="2"><TitleText>Dérogation à la Loi sur les textes réglementaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="157503" lims:id="157503"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157504" lims:id="157504">Ordres et arrêtés</MarginalNote><Label>144.1</Label><Text>Pour l’application de la présente loi, ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> les ordres et arrêtés pris par les agents de la sécurité, les agents du contrôle de l’exploitation, le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation ou le Comité, ou un agent de santé et de sécurité au sens du paragraphe 210.001(1).</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157506" lims:id="157506">1992, ch. 35, art. 99; 2014, ch. 13, art. 67</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157507" lims:id="157507" level="2"><TitleText>Essais d’écoulement prolongés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157508" lims:id="157508"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157509" lims:id="157509">Propriété</MarginalNote><Label>144.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157510" lims:id="1497475"><Label>(1)</Label><Text>La propriété des hydrocarbures produits au cours d’essais d’écoulement de formation prolongés revient à la personne qui les effectue conformément à une autorisation délivrée en application de l’alinéa 142(1)b), aux approbations et conditions dont cette autorisation dépend ou aux règlements, même si elle n’est pas titulaire de la licence de production requise par la partie II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157511" lims:id="157511"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157512" lims:id="157512">Conditions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La propriété est toutefois assujettie au respect des conditions de l’autorisation ou de l’approbation ou au respect des règlements, y compris le versement de redevances ou de toute autre forme de paiement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157513" lims:id="1497476"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497477" lims:id="1497477">Réserve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article ne s’applique qu’aux essais d’écoulement de formation prolongés dont les résultats donnent suffisamment de renseignements pour la détermination du meilleur procédé de récupération pour le réservoir, de la capacité du réservoir ou des limites de productivité de tout puits d’exploitation du réservoir et qui ne mettent pas en danger la récupération finale pour ce réservoir.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157516" lims:id="157516">1992, ch. 35, art. 99</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497478" lims:id="1497478" lims:enactId="1480942">2024, ch. 20, art. 177(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157517" lims:id="157517" level="2"><TitleText>Comité des hydrocarbures</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157518" lims:id="157518" level="3"><TitleText>Constitution</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157519" lims:id="157519"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157520" lims:id="1498418">Constitution par la Régie</MarginalNote><Label>145</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157521" lims:id="1498415"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application de la présente loi et de la loi provinciale, la Régie peut constituer le Comité des hydrocarbures, formé d’au plus cinq membres, dont trois au plus sont rattachés à l’administration publique fédérale ou provinciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157522" lims:id="1498416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498417" lims:id="1498417">Nomination des membres et président</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les membres sont nommés pour un mandat de trois ans par la Régie; l’un d’eux est désigné comme président pour le mandat dont la Régie peut fixer la durée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157524" lims:id="157524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157525" lims:id="157525">Mandats renouvelables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les membres peuvent recevoir un nouveau mandat, à des fonctions identiques ou non.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157527" lims:id="157527">1988, ch. 28, art. 145; 2003, ch. 22, art. 124(A); 2014, ch. 13, art. 91(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498419" lims:id="1498419" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157528" lims:id="157528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157529" lims:id="157529">Qualification</MarginalNote><Label>146</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157530" lims:id="1498420"><Label>(1)</Label><Text>La Régie nomme au Comité au moins deux personnes qui lui semblent avoir des connaissances de spécialiste, d’expert ou de technicien en matière d’hydrocarbures.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157531" lims:id="1498421"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498422" lims:id="1498422">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les membres de la Régie, son personnel et le délégué aux hydrocarbures ne peuvent être nommés au Comité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157533" lims:id="1498423"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498424" lims:id="1498424">Personnel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie affecte au Comité le personnel nécessaire à l’exercice de ses activités et, sur demande, lui fournit, temporairement ou pour certaines activités, un soutien professionnel ou technique. Ce soutien ne peut, sauf approbation des deux ministres, qu’être assuré par le personnel de la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157535" lims:id="1498425"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498426" lims:id="1498426">Rémunération</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les membres qui ne font pas partie de l’administration publique fédérale ou provinciale ont droit à la rémunération que peut autoriser la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157537" lims:id="157537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157538" lims:id="157538">Frais</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les membres ont le droit de recevoir les frais de déplacement et de séjour entraînés par l’exercice de leurs fonctions hors du lieu habituel de leur résidence.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157540" lims:id="157540">1988, ch. 28, art. 146; 2003, ch. 22, art. 125</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498427" lims:id="1498427" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157541" lims:id="157541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157542" lims:id="157542">Intérêt dans le secteur des hydrocarbures</MarginalNote><Label>147</Label><Text>Nul membre du Comité ne peut avoir, directement ou indirectement, d’intérêt pécuniaire dans le secteur des hydrocarbures auquel s’applique la présente partie, ni être propriétaire de plus de cinq pour cent des actions émises par une société intéressée à ce secteur au Canada. En tout état de cause, celui qui est propriétaire d’actions émises par une telle société ne peut voter lorsque le Comité est saisi d’une question la concernant.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2005-04-01" lims:fid="157543" lims:id="157543"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157544" lims:id="157544">Quorum</MarginalNote><Label>148</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157545" lims:id="157545"><Label>(1)</Label><Text>La majorité des membres, dont l’un ne fait pas partie de l’administration publique fédérale ou provinciale, constitue le quorum.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157546" lims:id="157546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157547" lims:id="157547">Attributions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Comité peut, par règlement administratif compatible avec la présente loi, régir la conduite de ses travaux ainsi que les dates et lieux de ses réunions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="157549" lims:id="157549">1988, ch. 28, art. 148; 2003, ch. 22, art. 126</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157550" lims:id="157550" level="3"><TitleText>Compétence et attributions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157551" lims:id="157551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157552" lims:id="157552">Compétence</MarginalNote><Label>149</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157553" lims:id="157553"><Label>(1)</Label><Text>Le Comité, s’il doit tenir une enquête ou entendre un appel sous le régime de la présente loi, peut instruire l’affaire et en décider, prendre les mesures — arrêtés ou instructions — que cette loi l’autorise à prendre et se prononcer, par approbation ou interdiction, sur toute question dont il peut ou doit se saisir sous son régime.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157554" lims:id="157554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157555" lims:id="157555">Attributions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cadre de la présente loi, le Comité est assimilé, avec les mêmes attributions, droits et obligations, à une cour supérieure d’archives pour les enquêtes, auditions, appels, ordonnances et toute autre question ressortissant à sa compétence, y compris la comparution et l’interrogatoire des témoins, la prestation des serments, le dépôt et l’examen de documents, le droit de perquisition et les mesures d’exécution de ses ordonnances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157556" lims:id="157556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157557" lims:id="157557">Question de fait</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La décision du Comité sur une question de fait ressortissant à sa compétence lie les intéressés.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157558" lims:id="157558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157559" lims:id="157559">Délégation</MarginalNote><Label>150</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157560" lims:id="157560"><Label>(1)</Label><Text>Le Comité peut, par délégation, charger l’un de ses membres de l’instruction de telle question qu’il peut choisir parmi celles dont il est saisi et de l’établissement d’un rapport sur ses éléments de preuve et ses conclusions. Le rapport peut être entériné par le Comité ou il peut lui être donné telle autre suite que le Comité estime indiquée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157561" lims:id="157561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157562" lims:id="157562">Pouvoirs du délégué</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué a tous les pouvoirs du Comité pour recueillir des témoignages ou se procurer des renseignements en vue de l’établissement du rapport.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157563" lims:id="1498887"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498888" lims:id="1498888">Fonctions consultatives</MarginalNote><Label>151</Label><Text>La Régie peut renvoyer au Comité, pour rapport ou recommandation, toute question ressortissant à la présente partie ou ayant trait à la conservation, à la production, au stockage ou à la transformation ou au transport des hydrocarbures.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498890" lims:id="1498890" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 151</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498891" lims:id="1498891" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157565" lims:id="157565" level="3"><TitleText>Exécution</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157566" lims:id="157566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157567" lims:id="157567">Arrêtés du Comité</MarginalNote><Label>152</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157568" lims:id="157568"><Label>(1)</Label><Text>Les arrêtés du Comité peuvent, pour leur exécution, être assimilés à des ordonnances de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse; le cas échéant, leur exécution s’effectue selon les mêmes modalités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157569" lims:id="157569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157570" lims:id="157570">Procédure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La procédure prévue à la loi provinciale en matière d’assimilation à des ordonnances peut être suivie pour assimiler un arrêté du Comité à une ordonnance de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157571" lims:id="1498433"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498434" lims:id="1498434">Annulation ou remplacement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un arrêté du Comité devient une ordonnance de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse, tout arrêté de celui-ci, ou de la Régie, rendu en vertu de l’article 191 qui l’annule ou le remplace est réputé annuler l’ordonnance et peut, selon les mêmes modalités, être assimilé à une ordonnance de la Cour.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157574" lims:id="157574">1988, ch. 28, art. 152; 1999, ch. 31, art. 32</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498435" lims:id="1498435" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157575" lims:id="1497479" level="2"><Label>SECTION I</Label><TitleText>Réglementation de l’exploitation — hydrocarbures</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157576" lims:id="157576" level="3"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157577" lims:id="157577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157578" lims:id="157578">Règlements</MarginalNote><Label>153</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157579" lims:id="157579"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, à des fins de sécurité, de protection de l’environnement, de responsabilisation ainsi que de production et de rationalisation de l’exploitation d’hydrocarbures, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157580" lims:id="1497480"><Label>a)</Label><Text>en ce qui concerne les activités relatives aux hydrocarbures, définir « pétrole » et « gaz » pour l’application des sections I et II, « installation » et « équipement » pour l’application des articles 143.1 et 143.2 et « grave » pour l’application de l’article 170;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157581" lims:id="157581"><Label>b)</Label><Text>régir la recherche, notamment par forage, la production, la transformation et le transport des hydrocarbures dans la zone d’application de la présente loi, ainsi que les activités connexes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157582" lims:id="157582"><Label>b.1)</Label><Text>régir les mesures à prendre en cas de rejet, au sens du paragraphe 165(1), ou afin d’être prêt à faire face à un rejet, notamment les mesures concernant l’utilisation des agents de traitement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157583" lims:id="157583"><Label>b.2)</Label><Text>régir la démarche à suivre pour conclure s’il y a ou non un avantage environnemental net;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157584" lims:id="157584"><Label>b.3)</Label><Text>régir la modification et la révocation de l’approbation visée à l’alinéa 166.1(1)b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157585" lims:id="157585"><Label>c)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484301" lims:id="1498437">autoriser la Régie, ou toute autre personne, à exercer, outre la prise des arrêtés spécifiés, les attributions nécessaires à :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157586" lims:id="157586"><Label>(i)</Label><Text>la gestion et au contrôle de la production des hydrocarbures,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157587" lims:id="1497481"><Label>(ii)</Label><Text>l’enlèvement des hydrocarbures hors de la zone extracôtière, notamment la gestion de l’accès par les tiers aux infrastructures extracôtières existantes aux fins de l’entreposage, du traitement et du transport des hydrocarbures, et de l’établissement du coût de cet accès,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157588" lims:id="157588"><Label>(iii)</Label><Text>la conception, la construction, l’exploitation ou l’abandon du pipeline dans la zone extracôtière;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157589" lims:id="1497482"><Label>d)</Label><Text>régir les arbitrages relatifs aux activités relatives aux hydrocarbures pour l’application du paragraphe 142.1(2), y compris les frais connexes ou liés à ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157590" lims:id="157590"><Label>e)</Label><Text>régir les approbations auxquelles peuvent être assujetties les autorisations délivrées en application de l’alinéa 142(1) b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157591" lims:id="157591"><Label>f)</Label><Text>régir les certificats pour l’application de l’article 143.2;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157592" lims:id="1497483"><Label>g)</Label><Text>en ce qui concerne les activités relatives aux hydrocarbures, interdire, dans les circonstances prévues par règlement, l’introduction dans l’air, le sol ou l’eau de substances, de catégories de substances et de formes d’énergie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157593" lims:id="157593"><Label>h)</Label><Text>autoriser, pour l’application du paragraphe 165(1), des déversements, dégagements ou écoulements d’hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157594" lims:id="157594"><Label>h.1)</Label><Text>établir les critères que doit respecter tout fonds commun visé au paragraphe 168(1.01);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157595" lims:id="1498438"><Label>h.2)</Label><Text>régir, pour l’application du paragraphe 168.1(1), les circonstances dans lesquelles la Régie peut faire une recommandation et les renseignements à fournir relativement à cette recommandation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157596" lims:id="1497484"><Label>h.3)</Label><Text>régir la tenue, la conservation et la production de dossiers relatifs aux activités relatives aux hydrocarbures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157597" lims:id="1497485"><Label>i)</Label><Text>en ce qui concerne les activités relatives aux hydrocarbures, prendre toute mesure d’ordre réglementaire d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157598" lims:id="157598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157599" lims:id="157599">Normes ou spécifications</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente partie, les règlements pris en application du paragraphe (1) peuvent inclure par renvoi la dernière version modifiée des normes ou spécifications adoptées par des personnes physiques ou morales, de droit privé ou public.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157600" lims:id="157600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157601" lims:id="157601">Agents de traitement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les règlements visés au paragraphe (1) qui ont trait aux agents de traitement sont pris sur la recommandation du ministre fédéral et du ministre de l’Environnement. Leur prise demeure soumise aux exigences prévues au paragraphe 6(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157603" lims:id="157603">1988, ch. 28, art. 153; 1992, ch. 35, art. 101; 2015, ch. 4, art. 90 et 117</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497486" lims:id="1497486" lims:enactId="1480949">2024, ch. 20, art. 179</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498439" lims:id="1498439" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="157604" lims:id="157604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157605" lims:id="157605">Modification des annexes V ou VI</MarginalNote><Label>153.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157606" lims:id="157606"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier les annexes V ou VI par adjonction, modification ou suppression de la mention du titre ou d’une disposition d’une loi ou d’un règlement fédéraux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157607" lims:id="157607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157608" lims:id="157608">Recommandation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le décret est pris sur la recommandation du ministre fédéral et du ministre chargé de l’application de la disposition en cause.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157610" lims:id="157610">2015, ch. 4, art. 91</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157611" lims:id="1497487"><Label>154</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 20, art. 180]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="157616" lims:id="157616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157617" lims:id="157617">Normes équivalentes et dérogations</MarginalNote><Label>155</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157618" lims:id="157618"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité et le délégué à l’exploitation peuvent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157619" lims:id="157619"><Label>a)</Label><Text>autoriser l’utilisation d’autres équipements, méthodes, mesures ou normes que ceux requis par tout règlement pris en vertu de l’article 153, s’ils sont convaincus que le niveau de sécurité, de protection de l’environnement et de rationalisation est équivalent au niveau qui serait atteint si le règlement était observé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157620" lims:id="157620"><Label>b)</Label><Text>accorder toute dérogation à une obligation prévue par tout règlement pris en vertu de l’article 153 en matière d’équipement, de méthodes, de mesures ou de normes s’ils sont satisfaits du niveau de sécurité, de protection de l’environnement et de rationalisation qui sera atteint en dépit de la dérogation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157621" lims:id="157621"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157622" lims:id="157622">Autorisation d’un délégué</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut donner seul l’autorisation ou la dérogation si l’obligation réglementaire ne porte pas sur la protection de l’environnement ou la rationalisation de l’exploitation; inversement, le délégué à l’exploitation peut donner seul l’autorisation ou la dérogation si l’obligation réglementaire ne porte pas sur la sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157623" lims:id="157623"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157624" lims:id="157624">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne contrevient aux règlements s’il se conforme à l’autorisation ou à la dérogation donnée en vertu des paragraphes (1) ou (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157626" lims:id="157626">1988, ch. 28, art. 155; 1992, ch. 35, art. 102; 2014, ch. 13, art. 68</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157627" lims:id="157627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157628" lims:id="1497488">Lignes directrices et textes interprétatifs</MarginalNote><Label>156</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157629" lims:id="1497489"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut publier, selon les modalités qu’elle estime indiquées, des lignes directrices et des textes interprétatifs relativement à la mise en oeuvre des articles 45, 142 et 143, du paragraphe 168(1.01) et des règlements à l’égard des relatives aux hydrocarbures pris au titre des articles 30.1 et 153.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157630" lims:id="1497490"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497491" lims:id="1497491">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les lignes directrices et textes interprétatifs sont réputés ne pas être des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157633" lims:id="157633">1988, ch. 28, art. 156; 2015, ch. 4, art. 92</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497492" lims:id="1497492" lims:enactId="1480961">2024, ch. 20, art. 181</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="157634" lims:id="157634"><Label>157</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2014, ch. 13, art. 69]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157635" lims:id="157635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157636" lims:id="157636">Arrêtés de production</MarginalNote><Label>158</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157637" lims:id="157637"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à l’exploitation peut, par arrêté, pour des motifs valables, ordonner le démarrage, la poursuite ou l’augmentation de la production d’hydrocarbures à des taux et en des quantités déterminés à observer s’il estime que les intéressés, dans la zone extracôtière, disposent de la capacité nécessaire à cet effet et que l’arrêté mettra fin au gaspillage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157638" lims:id="157638"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157639" lims:id="157639">Arrêt de la production</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué peut, par arrêté, pour des motifs valables et s’il estime que l’arrêté mettra fin au gaspillage, ordonner la diminution, l’arrêt ou la suspension de la production d’hydrocarbures pour des périodes déterminées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157640" lims:id="157640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157641" lims:id="157641">Enquête et appel</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les paragraphes 160(2) à (4) et l’article 162 s’appliquent, compte tenu des adaptations de circonstance, à l’arrêté visé aux paragraphes (1) ou (2) comme s’il s’agissait d’un arrêté visé au paragraphe 160(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157642" lims:id="157642"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157643" lims:id="157643">Accès aux dossiers et aux registres</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Quiconque fait l’objet d’un arrêté est tenu, sur demande, de donner au délégué, ou à la personne désignée par celui-ci, accès à ses locaux, dossiers et registres à toutes fins valables liées à l’application de l’arrêté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157645" lims:id="157645">1988, ch. 28, art. 158; 1992, ch. 35, art. 104</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157646" lims:id="157646" level="3"><TitleText>Gaspillage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157647" lims:id="157647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157648" lims:id="157648">Interdiction du gaspillage</MarginalNote><Label>159</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157649" lims:id="1498440"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 199(5), quiconque fait du gaspillage est coupable d’une infraction à la présente section, mais aucune poursuite pour une telle infraction ne peut être intentée sans le consentement de la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157650" lims:id="157650"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157651" lims:id="157651">Définition de <DefinedTermFr>gaspillage</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, <DefinedTermFr>gaspillage</DefinedTermFr>, en sus de son acception courante, a le sens qui lui est donné dans le secteur des hydrocarbures et s’entend notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157652" lims:id="157652"><Label>a)</Label><Text>du fait d’utiliser d’une manière inefficace ou excessive l’énergie du réservoir ou de la dissiper;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157653" lims:id="157653"><Label>b)</Label><Text>du fait de localiser, espacer ou forer des puits dans tout ou partie d’un champ ou d’un gisement d’une façon telle, ou de les exploiter à un rythme tel, qu’en comparaison de saines méthodes techniques et économiques, il en résulte effectivement ou éventuellement, une réduction de la quantité d’hydrocarbures récupérable en fin de compte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157654" lims:id="157654"><Label>c)</Label><Text>du fait de forer, d’équiper, d’achever, d’exploiter ou de mettre en production un puits d’une façon telle qu’il en résulte ou qu’il en résultera vraisemblablement une perte ou destruction inutile ou excessive d’hydrocarbures après leur extraction du réservoir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157655" lims:id="157655"><Label>d)</Label><Text>d’un stockage inefficace des hydrocarbures, en surface ou dans le sous-sol;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157656" lims:id="157656"><Label>e)</Label><Text>d’une production d’hydrocarbures qui dépasse les possibilités de stockage, de transport ou de commercialisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157657" lims:id="157657"><Label>f)</Label><Text>du dégagement ou du brûlage à la torche de gaz qu’il serait rentable de récupérer et de transformer ou d’injecter dans un réservoir souterrain;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157658" lims:id="157658"><Label>g)</Label><Text>du défaut d’utiliser les procédés voulus de récupération artificielle, secondaire ou supplémentaire, qui permettraient manifestement d’augmenter la quantité d’hydrocarbures récupérable en fin de compte dans le gisement en cause par de saines méthodes techniques et économiques.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498893" lims:id="1498893" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 159</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498894" lims:id="1498894" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157659" lims:id="157659"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157660" lims:id="157660">Prévention du gaspillage</MarginalNote><Label>160</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157661" lims:id="157661"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à l’exploitation, s’il estime, pour des motifs valables, qu’il y a un gaspillage autre que celui défini aux alinéas 159(2) f) ou g), peut, sous réserve du paragraphe (2), ordonner la cessation de toutes les opérations qui l’entraînent jusqu’à ce qu’il soit convaincu qu’il n’y en a plus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157662" lims:id="157662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157663" lims:id="157663">Enquête</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de prendre l’arrêté, le délégué tient une enquête à l’occasion de laquelle les intéressés auront la possibilité de faire valoir leurs observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157664" lims:id="157664"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157665" lims:id="157665">Arrêt des travaux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (2), le délégué peut, par arrêté et sans enquête, ordonner l’arrêt de toutes les opérations s’il l’estime nécessaire pour empêcher des dommages corporels ou matériels ou pour protéger l’environnement; mais, dès que possible après avoir pris l’arrêté et, en tout état de cause, dans les quinze jours suivants, il tient une enquête à l’occasion de laquelle les intéressés auront la possibilité de faire valoir leurs observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157666" lims:id="157666"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157667" lims:id="157667">Arrêté après enquête</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Après l’enquête, le délégué peut rejeter, modifier ou confirmer l’arrêté en cause ou en prendre un nouveau.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157669" lims:id="157669">1988, ch. 28, art. 160; 1992, ch. 35, art. 105</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157670" lims:id="157670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157671" lims:id="157671">Mesures de contrainte</MarginalNote><Label>161</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157672" lims:id="157672"><Label>(1)</Label><Text>À titre de mesure d’exécution, le délégué à l’exploitation peut enjoindre aux personnes dont les services peuvent être requis de se rendre sur les lieux des opérations entraînant le gaspillage et de prendre en charge la direction de ces opérations et des ouvrages connexes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157673" lims:id="1498444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498445" lims:id="1498445">Prise en charge et frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes ainsi autorisées prennent toute mesure nécessaire pour arrêter le gaspillage; les frais exposés sont à la charge du titulaire du permis ou de la concession et constituent une créance de la Régie dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant toute juridiction compétente.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157676" lims:id="157676">1988, ch. 28, art. 161; 1992, ch. 35, art. 106(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498446" lims:id="1498446" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157677" lims:id="157677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157678" lims:id="157678">Appel au Comité</MarginalNote><Label>162</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157679" lims:id="157679"><Label>(1)</Label><Text>La personne qui s’estime lésée peut, sur appel au Comité, demander la révision de l’arrêté pris par le délégué à l’exploitation après enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157680" lims:id="157680"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157681" lims:id="157681">Pouvoirs en appel</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Après audition de l’appel, le Comité peut soit rejeter, confirmer ou modifier l’arrêté du délégué, soit ordonner d’entreprendre les travaux jugés nécessaires pour empêcher le gaspillage ou le dégagement d’hydrocarbures ou pour prévenir tout manquement à la présente section ou aux règlements, ou encore prendre telle mesure, complémentaire ou non, appropriée.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157683" lims:id="157683">1988, ch. 28, art. 162; 1992, ch. 35, art. 107(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157684" lims:id="157684"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157685" lims:id="157685">Gaspillage faute d’utilisation d’hydrocarbures ou d’emploi de méthodes de récupération indiquées</MarginalNote><Label>163</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157686" lims:id="157686"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à l’exploitation peut, s’il estime, pour des motifs valables, qu’il y a gaspillage, au sens des alinéas 159(2) f) ou g), dans la récupération d’hydrocarbures d’un gisement, demander au Comité d’ordonner aux exploitants du gisement d’exposer, lors d’une audience tenue à la date indiquée dans l’arrêté, les raisons pour lesquelles le Comité ne devrait pas se prononcer sur la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157687" lims:id="157687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157688" lims:id="157688">Audition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Comité tient l’audience à la date indiquée et donne au délégué, aux exploitants et aux autres intéressés la possibilité de faire valoir leurs observations.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157690" lims:id="157690">1988, ch. 28, art. 163; 1992, ch. 35, art. 108(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157691" lims:id="157691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157692" lims:id="157692">Arrêté</MarginalNote><Label>164</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157693" lims:id="157693"><Label>(1)</Label><Text>Si, après l’audience, il estime qu’il y a gaspillage, au sens des alinéas 159(2) f) ou g), dans la récupération du pétrole ou du gaz d’un gisement, le Comité peut, par arrêté :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157694" lims:id="157694"><Label>a)</Label><Text>soit ordonner l’application d’un plan de collecte, de transformation ou de réinjection des gaz produits par le gisement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157695" lims:id="157695"><Label>b)</Label><Text>soit ordonner la recompression, le recyclage ou le maintien de la pression pour tout ou partie du gisement et, à cette fin ou à des fins connexes, y faire introduire ou injecter du gaz, de l’eau ou une autre substance;</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157696" lims:id="157696"><Text>il peut, en outre, ordonner l’arrêt total ou partiel de l’exploitation du gisement en cas de non-respect de l’arrêté ou s’il n’y a pas de plan approuvé par lui en cours d’application à la date fixée par l’arrêté.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157697" lims:id="157697"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157698" lims:id="157698">Exploitation provisoire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (1), le Comité peut permettre la poursuite de l’exploitation totale ou partielle d’un gisement après le délai fixé, s’il estime qu’un tel plan est en cours de préparation, et que la poursuite de l’exploitation est assujettie aux conditions qu’il impose.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157699" lims:id="157699" level="3"><TitleText>Rejets et débris</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="157700" lims:id="157700"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157701" lims:id="157701">Définition de <DefinedTermFr>rejets</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>165</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157702" lims:id="157702"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des articles 166 à 170, <DefinedTermFr>rejets</DefinedTermFr> désigne les déversements, dégagements ou écoulements d’hydrocarbures non autorisés sous le régime du paragraphe 166.5(1), des règlements ou de toute autre règle de droit fédérale; toutefois, ne sont pas visés par ces articles les rejets imputables à un bâtiment auquel les parties 8 ou 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> s’appliquent ou à un navire auquel la partie 6 de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.7">Loi sur la responsabilité en matière maritime</XRefExternal> s’applique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157703" lims:id="157703"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157704" lims:id="157704">Définition de <DefinedTermFr>perte ou dommages réels</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’article 167 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157705" lims:id="157705"><Label>a)</Label><Text>sont assimilées à une perte ou des dommages réels la perte d’un revenu, y compris un revenu futur, et, à l’égard des peuples autochtones du Canada, la perte de possibilités de chasse, de pêche ou de cueillette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157706" lims:id="157706"><Label>b)</Label><Text>sont exclues des pertes et dommages réels, les pertes de revenu pouvant être recouvrées au titre du paragraphe 42(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157707" lims:id="157707"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157708" lims:id="157708">Définition de <DefinedTermFr>débris</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des articles 167 à 168 et 170, <DefinedTermFr>débris</DefinedTermFr> désigne toute installation mise en place, dans le cours d’activités connexes devant être autorisées conformément à l’alinéa 142(1)b), et abandonnée sans autorisation ou tout objet arraché, largué ou détaché au cours de ces activités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157709" lims:id="157709"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157710" lims:id="157710">Immunité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sa Majesté du chef du Canada n’encourt aucune responsabilité du fait que le gouverneur en conseil a, par règlement, autorisé certains déversements, dégagements ou écoulements d’hydrocarbures.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157712" lims:id="157712">1988, ch. 28, art. 165; 1992, ch. 35, art. 110; 2001, ch. 6, art. 111, ch. 26, art. 281 et 324; 2015, ch. 4, art. 93</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157713" lims:id="157713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157714" lims:id="157714">Interdiction</MarginalNote><Label>166</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157715" lims:id="157715"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’effectuer ou de permettre des rejets dans les limites ou en provenance de la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157716" lims:id="157716"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157717" lims:id="157717">Obligation de signaler les rejets</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes qui exercent des activités liées à la recherche, à l’exploitation ou à la production d’hydrocarbures extracôtiers au moment où s’y produisent des rejets doivent les signaler au délégué à l’exploitation selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157718" lims:id="157718"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157719" lims:id="157719">Mesures à prendre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Elles sont tenues, dans les plus brefs délais possibles, de prendre toutes mesures voulues et compatibles avec la sécurité et la protection de la santé et de l’environnement en vue d’empêcher d’autres rejets, de remédier à la situation créée par les rejets et de réduire ou limiter les dommages ou dangers qui en résultent effectivement ou qui pourraient vraisemblablement en résulter.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157720" lims:id="157720"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157721" lims:id="157721">Prise de mesures d’urgence</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le délégué peut prendre toutes mesures d’urgence voulues ou ordonner qu’elles soient prises par d’autres personnes si nécessaire, s’il a des motifs valables de croire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157722" lims:id="157722"><Label>a)</Label><Text>que des rejets se sont produits dans une partie de la zone extracôtière et que les mesures visées au paragraphe (3) doivent être prises immédiatement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157723" lims:id="157723"><Label>b)</Label><Text>que de telles mesures ne sont pas prises ou ne le seront.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157724" lims:id="157724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157725" lims:id="157725">Mesures d’exécution</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), le délégué peut autoriser les personnes dont les services peuvent être requis, à se rendre sur les lieux des rejets et à prendre en charge la direction des activités qui s’y exercent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157726" lims:id="157726"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157727" lims:id="157727">Prise en charge et frais</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les personnes ainsi autorisées prennent, à l’égard des rejets, les mesures visées au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157728" lims:id="1498447"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498448" lims:id="1498448">Frais</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les frais exposés en application du paragraphe (6) sont à la charge du bénéficiaire de l’autorisation visée à l’alinéa 142(1) b) et relative aux activités qui ont provoqué les rejets et, jusqu’à leur règlement, constituent une créance de la Régie, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant toute juridiction compétente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157730" lims:id="157730"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157731" lims:id="157731">Contrôle des frais</MarginalNote><Label>(7.1)</Label><Text>Les frais découlant de l’application des paragraphes (3) ou (4) peuvent être recouvrés contre Sa Majesté du chef du Canada par la personne qui les a exposés dès lors qu’il ne s’agit pas du bénéficiaire visé au paragraphe (7).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157732" lims:id="157732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157733" lims:id="157733">Appel</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’article 162 s’applique, compte tenu des adaptations de circonstance, à toute mesure prise, ordonnée ou autorisée en application des paragraphes (4) à (6) comme si elle l’avait été au titre d’un arrêté visé au paragraphe 160(1) et comme si l’arrêté ne pouvait faire l’objet d’une enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157734" lims:id="157734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157735" lims:id="157735">Responsabilité personnelle</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Les personnes qui prennent les mesures visées au présent article n’encourent, sauf décision injustifiable prouvée, aucune responsabilité personnelle pour les actes ou omissions découlant de l’application de cet article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="157737" lims:id="157737">1988, ch. 28, art. 166; 1992, ch. 35, art. 111; 2014, ch. 13, art. 70</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498449" lims:id="1498449" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2020-02-26" lims:fid="157738" lims:id="157738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157739" lims:id="157739">Agents de traitement</MarginalNote><Label>166.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157740" lims:id="157740"><Label>(1)</Label><Text>Les dispositions énumérées à l’annexe V ne s’appliquent pas au dépôt d’un agent de traitement et celles énumérées à l’annexe VI ne s’appliquent pas à l’égard du préjudice causé par l’agent de traitement et de celui causé par les interactions de l’agent de traitement avec le pétrole rejeté, si les conditions ci-après sont remplies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157741" lims:id="157741"><Label>a)</Label><Text>l’autorisation délivrée en vertu de l’alinéa 142(1)b) permet l’utilisation de l’agent de traitement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-02-26" lims:enacted-date="2015-02-26" lims:fid="157742" lims:id="1212905"><Label>b)</Label><Text>sauf dans le cas d’un essai à petite échelle qui respecte les exigences réglementaires, le délégué à l’exploitation approuve par écrit son utilisation en réaction au rejet et celle-ci est effectuée conformément à toute exigence imposée dans cette approbation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-02-26" lims:enacted-date="2015-02-26" lims:fid="157743" lims:id="1212906"><Label>c)</Label><Text>l’utilisation est effectuée sous le régime des paragraphes 166(3) ou (4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-02-26" lims:enacted-date="2015-02-26" lims:fid="1212907" lims:id="1212907"><Label>d)</Label><Text>elle est conforme aux règlements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157744" lims:id="157744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157745" lims:id="157745">Clarification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions énumérées à l’annexe VI continuent à s’appliquer au titulaire de l’autorisation visée à l’alinéa (1)a) à l’égard du préjudice causé par le rejet et, malgré le paragraphe (1), de celui causé par les interactions de l’agent de traitement avec le pétrole rejeté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-02-26" lims:enacted-date="2015-02-26" lims:fid="157746" lims:id="1212908"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-02-26" lims:enacted-date="2015-02-26" lims:fid="1212909" lims:id="1212909">Avantage environnemental net</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf dans le cas d’un essai à petite échelle, le délégué à l’exploitation n’approuve l’utilisation de l’agent de traitement que s’il considère, en tenant compte des facteurs prévus par règlement et de ceux qu’il estime indiqués, que celle-ci procurera vraisemblablement un avantage environnemental net.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157752" lims:id="157752">2015, ch. 4, art. 94</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="157753" lims:id="157753"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157754" lims:id="157754"><XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal></MarginalNote><Label>166.2</Label><Text>L’article 123 et les paragraphes 124(1) à (3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal> ne s’appliquent pas à l’égard des agents de traitement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157756" lims:id="157756">2015, ch. 4, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="157757" lims:id="157757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157758" lims:id="157758"><XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal> — responsabilité civile</MarginalNote><Label>166.3</Label><Text>Pour l’application de l’article 42 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>, dans les cas où il y aurait eu contravention au paragraphe 36(3) de cette loi n’eût été le paragraphe 166.1(1) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157759" lims:id="157759"><Label>a)</Label><Text>le paragraphe 36(3) de cette loi est réputé s’appliquer à l’égard du dépôt de l’agent de traitement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157760" lims:id="157760"><Label>b)</Label><Text>le titulaire de l’autorisation visée à l’alinéa 166.1(1)a) est réputé être la seule personne visée par l’alinéa 42(1)a) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157761" lims:id="157761"><Label>c)</Label><Text>les personnes qui sont à l’origine du rejet ou y ont contribué sont réputées être les seules personnes visées par l’alinéa 42(1)b) de cette loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157763" lims:id="157763">2015, ch. 4, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157764" lims:id="1498450"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498451" lims:id="1498451">Avis</MarginalNote><Label>166.4</Label><Text>Le ministre fédéral avise le ministre provincial et la Régie de l’établissement de la liste des agents de traitement et de toute modification de celle-ci. Il donne cet avis dans les plus brefs délais possible après la prise du règlement en cause.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157767" lims:id="157767">2015, ch. 4, art. 95</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498452" lims:id="1498452" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="157768" lims:id="157768"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157769" lims:id="157769">Recherche scientifique</MarginalNote><Label>166.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157770" lims:id="157770"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre de l’Environnement peut autoriser, dans le cadre d’un projet précis de recherche portant sur l’utilisation d’agents de traitement afin d’atténuer les impacts environnementaux de rejets, le dépôt d’agents de traitement, de pétrole ou de substituts de pétrole et assujettir le dépôt à des conditions. Il ne peut accorder cette autorisation que si le ministre fédéral a obtenu l’approbation du ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157771" lims:id="157771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157772" lims:id="157772">Substitut de pétrole</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut toutefois autoriser le dépôt d’un substitut de pétrole que s’il considère que le substitut pose moins de risques en matière de sécurité, de santé ou d’environnement que le pétrole.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157773" lims:id="157773"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157774" lims:id="157774">Non-application</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si les conditions prévues dans l’autorisation sont respectées, les dispositions énumérées à l’article 166.2 et aux annexes V et VI ne s’appliquent pas à l’égard de l’agent de traitement, du pétrole et du substitut de pétrole nécessaires à la réalisation du projet de recherche.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="157776" lims:id="157776">2015, ch. 4, art. 95</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157777" lims:id="157777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157778" lims:id="157778">Recouvrement des pertes, frais, etc. : rejets</MarginalNote><Label>167</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157779" lims:id="157779"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque des déversements, dégagements ou écoulements autorisés par règlement ou des rejets se produisent dans la zone extracôtière :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157780" lims:id="157780"><Label>a)</Label><Text>tous ceux à la faute ou négligence desquels les déversements, dégagements, écoulements ou rejets sont attribuables ou que la loi rend responsables de préposés à la faute ou négligence desquels ces déversements, dégagements, écoulements ou rejets sont attribuables sont solidairement responsables, dans la mesure où la faute ou négligence est prononcée :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157781" lims:id="157781"><Label>(i)</Label><Text>des pertes ou dommages réels subis par un tiers à la suite des déversements, dégagements, écoulements ou rejets ou des mesures prises à leur égard,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157782" lims:id="1498453"><Label>(ii)</Label><Text>des frais engagés par la Régie ou Sa Majesté du chef du Canada ou de la province ou toute autre personne à la suite des mesures prises à l’égard des déversements, dégagements, écoulements ou rejets,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157783" lims:id="157783"><Label>(iii)</Label><Text>de la perte de la valeur de non-usage liée aux ressources publiques touchées par les déversements, dégagements, écoulements ou rejets ou des mesures prises à leur égard;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157784" lims:id="157784"><Label>b)</Label><Text>la personne tenue d’obtenir l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) pour les activités qui ont provoqué les déversements, dégagements, écoulements ou rejets est responsable, en l’absence de preuve de faute ou de négligence, jusqu’à concurrence de la limite de responsabilité applicable prévue au paragraphe (2.2), des pertes, dommages et frais prévus aux sous-alinéas a)(i) à (iii).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157785" lims:id="157785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157786" lims:id="157786">Recouvrement, pertes, frais, etc. : débris</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484302" lims:id="1498454">Lorsque des débris ou des mesures prises à leur égard causent une perte de la valeur de non-usage liée aux ressources publiques ou causent à un tiers une perte ou des dommages réels, ou si des frais sont engagés par la Régie ou Sa Majesté du chef du Canada ou de la province pour la prise de mesures à l’égard des débris :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157787" lims:id="157787"><Label>a)</Label><Text>tous ceux à la faute ou négligence desquels la présence de débris est attribuable ou que la loi rend responsables de préposés à la faute ou négligence desquels cette présence est attribuable sont solidairement responsables, dans la mesure où la faute ou négligence est prononcée, de l’intégralité de ces pertes, dommages et frais;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157788" lims:id="157788"><Label>b)</Label><Text>la personne tenue d’obtenir l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) pour les activités qui ont provoqué la présence des débris est responsable, en l’absence de preuve de faute ou de négligence, jusqu’à concurrence de la limite de responsabilité applicable prévue au paragraphe (2.2), de l’intégralité de ces pertes, dommages et frais.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157789" lims:id="157789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157790" lims:id="157790">Responsabilité indirecte — entrepreneur</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>La personne tenue d’obtenir l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) qui retient, pour exercer une activité pour laquelle l’autorisation doit être obtenue, les services d’un entrepreneur visé par les alinéas (1)a) ou (2)a) est solidairement responsable avec lui des pertes, dommages et frais prévus aux sous-alinéas (1)a)(i) à (iii) et au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157791" lims:id="157791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157792" lims:id="157792">Limite de responsabilité</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (1)b) et (2)b), la limite de responsabilité est de un milliard de dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157793" lims:id="157793"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157794" lims:id="157794">Augmentation de la limite de responsabilité</MarginalNote><Label>(2.3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, augmenter le montant prévu au paragraphe (2.2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157795" lims:id="157795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157796" lims:id="157796">Responsabilité en vertu d’une autre loi — alinéas (1)b) ou (2)b)</MarginalNote><Label>(2.4)</Label><Text>La personne dont la responsabilité est engagée, en l’absence de preuve de faute ou de négligence, pour le même événement en application des alinéas (1)b) ou (2)b) et de toute autre loi est responsable jusqu’à concurrence de la limite de responsabilité la plus élevée entre la limite applicable prévue au paragraphe (2.2) et celle prévue par l’autre loi. Si l’autre loi ne prévoit aucune limite, les limites prévues au paragraphe (2.2) ne s’appliquent pas à cette personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157797" lims:id="157797"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157798" lims:id="157798">Frais non recouvrables en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2.5)</Label><Text>Les frais recouvrables par Sa Majesté du chef du Canada ou de la province au titre du présent article ne peuvent être recouvrés au titre du paragraphe 42(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157799" lims:id="157799"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157800" lims:id="157800">Poursuites : pertes de valeur de non-usage</MarginalNote><Label>(2.6)</Label><Text>Seule Sa Majesté du chef du Canada ou de la province peut engager des poursuites pour le recouvrement des pertes de valeur de non-usage visées aux paragraphes (1) et (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157801" lims:id="157801"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157802" lims:id="157802">Créances</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le recouvrement des créances fondées sur le présent article peut être poursuivi devant toute juridiction compétente au Canada. Les créances correspondant aux pertes ou dommages réels sont traitées au prorata et prennent rang avant celles qui correspondent aux frais mentionnés aux paragraphes (1) ou (2); ces dernières prennent rang avant celles qui correspondent aux pertes de valeur de non-usage visées à ces paragraphes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157803" lims:id="157803"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157804" lims:id="157804">Réserve</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2.5) et (2.6), le présent article n’a pour effet de suspendre ou de limiter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157805" lims:id="157805"><Label>a)</Label><Text>des obligations ou recours légaux à l’égard d’un fait — acte ou omission — au seul motif que le fait constitue une infraction à la présente section ou entraîne la responsabilité sous le régime de cet article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157806" lims:id="157806"><Label>b)</Label><Text>les moyens de droit susceptibles d’être opposés à des poursuites fondées sur celui-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157807" lims:id="157807"><Label>c)</Label><Text>l’application d’une règle de droit compatible avec cet article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157808" lims:id="157808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157809" lims:id="157809">Prescription</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les poursuites en recouvrement de créances fondées sur le présent article se prescrivent par trois ans après la date des pertes, dommages ou frais et par six ans après la date des déversements, dégagements, écoulements ou rejets ou après la date où s’est manifestée la présence des débris.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157811" lims:id="157811">1988, ch. 28, art. 167; 1992, ch. 35, art. 112; 2015, ch. 4, art. 96</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498455" lims:id="1498455" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157812" lims:id="157812"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157813" lims:id="157813">Ressources financières — certaines activités</MarginalNote><Label>167.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157814" lims:id="1498456"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui demande une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) pour le forage, l’exploitation ou la production d’hydrocarbures fournit la preuve — établie en la forme et selon les modalités réglementaires — qu’elle dispose des ressources financières nécessaires pour payer la limite de responsabilité prévue au paragraphe 167(2.2) s’appliquant en l’espèce. Si elle l’estime nécessaire, la Régie peut fixer une somme qui est supérieure à cette limite et exiger de la personne qu’elle fournisse la preuve qu’elle dispose des ressources financières nécessaires pour payer cette somme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157815" lims:id="1498457"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498458" lims:id="1498458">Ressources financières — autres activités</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute personne qui demande une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) pour toute autre activité fournit la preuve — établie en la forme et selon les modalités réglementaires — qu’elle dispose des ressources financières nécessaires pour payer la somme que fixe la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157817" lims:id="1498459"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498460" lims:id="1498460">Perte de la valeur de non-usage</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’elle fixe les sommes visées aux paragraphes (1) ou (2), la Régie n’a pas à tenir compte de la perte éventuelle de la valeur de non-usage liée aux ressources publiques touchées par la présence de débris ou si des déversements, dégagements ou écoulements autorisés par règlement ou des rejets se produisent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157819" lims:id="157819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157820" lims:id="157820">Obligation continue</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il incombe au bénéficiaire de l’autorisation de faire en sorte que la preuve visée aux paragraphes (1) et (2) demeure valide durant les activités visées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157821" lims:id="1498461"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498462" lims:id="1498462">Prolongation de l’obligation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>En outre, il incombe au bénéficiaire de l’autorisation de faire en sorte que la preuve visée au paragraphe (1) demeure valide pour une période d’un an à compter de la date à laquelle la Régie avise le bénéficiaire qu’elle a accepté le rapport, soumis par celui-ci, indiquant que le dernier puits visé par l’autorisation est abandonné. La Régie peut toutefois réduire cette période ou décider que cette preuve est qu’il dispose des ressources financières nécessaires pour payer le montant — inférieur à la limite ou à la somme visée au paragraphe (1) — que fixe la Régie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157824" lims:id="157824">2015, ch. 4, art. 97</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498463" lims:id="1498463" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157825" lims:id="157825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157826" lims:id="157826">Preuve de solvabilité</MarginalNote><Label>168</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157827" lims:id="1498464"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui demande une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) est tenue au dépôt, à titre de preuve de solvabilité, sous toute forme jugée acceptable par la Régie, notamment lettre de crédit, garantie ou cautionnement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498465" lims:id="1498465"><Label>a)</Label><Text>d’un montant de cent millions de dollars — ou tout autre montant supérieur que fixe la Régie si elle l’estime nécessaire — dans le cas d’opérations de forage, de l’exploitation ou de la production d’hydrocarbures dans une zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498466" lims:id="1498466"><Label>b)</Label><Text>d’un montant que la Régie estime suffisant et qu’elle fixe, dans tout autre cas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157830" lims:id="157830"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157831" lims:id="157831">Fonds commun</MarginalNote><Label>(1.01)</Label><Text>Toute personne qui est tenue au dépôt prévu à l’alinéa (1)a) peut, au lieu d’effectuer le dépôt à titre de preuve de solvabilité, faire la preuve de sa participation à un fonds commun établi par l’industrie pétrolière et gazière, maintenu à un montant d’au moins deux cent cinquante millions de dollars et respectant tout autre critère prévu aux règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157832" lims:id="157832"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157833" lims:id="157833">Augmentation des limites de responsabilité</MarginalNote><Label>(1.02)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, augmenter le montant prévu au paragraphe (1.01).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157834" lims:id="157834"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157835" lims:id="157835">Obligation continue</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Il incombe au bénéficiaire de l’autorisation de faire en sorte que la preuve visée aux paragraphes (1) ou (1.01) demeure valide durant les activités visées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157836" lims:id="1498467"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498468" lims:id="1498468">Prolongation de l’obligation</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>En outre, il incombe au bénéficiaire de l’autorisation de faire en sorte que la preuve visée à l’alinéa (1)a) ou au paragraphe (1.01) demeure valide pour une période d’un an à compter de la date à laquelle la Régie avise le bénéficiaire qu’elle a accepté le rapport, soumis par celui-ci, indiquant que le dernier puits visé par l’autorisation est abandonné. La Régie peut toutefois réduire cette période ou, sauf dans le cas du bénéficiaire qui participe à un fonds commun, décider que cette preuve vise le montant — inférieur au montant visé à l’alinéa (1)a) — que fixe la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157838" lims:id="1498469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498470" lims:id="1498470">Paiement sur les fonds déposés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie peut exiger que des sommes n’excédant pas le montant fixé par règlement pour tout cas particulier ou catégorie de cas ou, en l’absence de règlement, par elle-même, soient payées sur les fonds rendus disponibles aux termes de la lettre de crédit, de la garantie, du cautionnement ou de toute autre preuve de solvabilité visée au paragraphe (1) ou à même le fonds commun visé au paragraphe (1.01) à l’égard des créances dont le recouvrement peut être poursuivi sur le fondement de l’article 167, qu’il y ait eu ou non poursuite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157840" lims:id="1498471"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498472" lims:id="1498472">Modalités du paiement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paiement est effectué, selon les modalités et formalités, aux conditions et au profit des personnes ou catégories de personnes fixées par règlement pour tout cas particulier ou catégorie de cas, ou, en l’absence de règlement, par la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157842" lims:id="157842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157843" lims:id="157843">Déduction</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sont à déduire des sommes allouées à l’issue des poursuites fondées sur l’article 167, celles reçues par le demandeur sous le régime du présent article à l’égard des pertes, dommages ou frais en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157844" lims:id="157844"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157845" lims:id="157845">Remboursement du fonds commun</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le bénéficiaire de l’autorisation responsable des déversements, dégagements ou écoulements autorisés par règlement ou des rejets ou débris à l’égard desquels un paiement a été effectué en vertu du paragraphe (2) sur le fonds commun est tenu de rembourser le fonds, selon les modalités réglementaires, des sommes ainsi payées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157847" lims:id="157847">1988, ch. 28, art. 168; 1992, ch. 35, art. 113; 2015, ch. 4, art. 98</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498473" lims:id="1498473" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157848" lims:id="157848"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157849" lims:id="157849">Montant inférieur</MarginalNote><Label>168.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157850" lims:id="1498474"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fédéral peut, par arrêté, sur recommandation de la Régie et avec l’approbation du ministre provincial, approuver un montant inférieur au montant visé au paragraphe 167(2.2) ou à l’alinéa 168(1)a) à l’égard de toute personne qui demande une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) ou de tout bénéficiaire d’une telle autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157851" lims:id="157851"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157852" lims:id="157852">Ressources financières — exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le ministre fédéral approuve un montant inférieur au montant visé au paragraphe 167(2.2) à l’égard d’une personne qui demande une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b), cette personne n’est tenue, pour l’application du paragraphe 167.1(1), que de fournir la preuve qu’elle dispose des ressources financières nécessaires pour payer la limite de responsabilité ajustée approuvée par le ministre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157853" lims:id="157853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157854" lims:id="157854">Aucune contravention</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne qui demande une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) et qui dépose, à titre de preuve de solvabilité, un montant approuvé par le ministre fédéral en vertu du présent article ne contrevient pas à l’alinéa 168(1)a).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157856" lims:id="157856">2015, ch. 4, art. 99</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498475" lims:id="1498475" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157857" lims:id="157857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157858" lims:id="157858">Comité de contrôle</MarginalNote><Label>169</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157859" lims:id="157859"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué, par l’application conjointe de la présente loi et de la loi provinciale, un comité formé de membres nommés par les deux gouvernements et par les représentants des secteurs des hydrocarbures et des pêches et chargé de contrôler et de suivre l’application des articles 167 et 168, notamment pour ce qui est des créances et de leur recouvrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157860" lims:id="157860"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157861" lims:id="157861">Dissolution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le comité ne peut être dissous que par l’application conjointe d’une loi fédérale et d’une loi provinciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157862" lims:id="1498476"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498477" lims:id="1498477">Obligation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie encourage la mise en œuvre de mécanismes de compensation pour les pêcheurs commandités par le secteur de la pêche à l’égard des dommages non imputables.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498896" lims:id="1498896" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 169</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498897" lims:id="1498897" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157864" lims:id="157864" level="3"><TitleText>Enquêtes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157865" lims:id="157865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157866" lims:id="157866">Enquêtes</MarginalNote><Label>170</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157867" lims:id="1497493"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, dans la zone extracôtière, des rejets, la présence de débris, un accident ou un incident liés à des activités visées par la présente section provoquent la mort ou des blessures ou constituent des dangers pour la sécurité publique ou l’environnement, la Régie peut ordonner la tenue d’une enquête et autoriser toute personne qu’il estime qualifiée à la mener.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157868" lims:id="1497494"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497495" lims:id="1497495">Obligation</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Lorsque, dans la zone extracôtière des rejets, la présence de débris, un accident ou un incident liés à des activités visées par la présente section sont graves, au sens des règlements, la Régie ordonne la tenue d’une enquête en application du paragraphe (1); à cette fin, elle veille à ce que l’enquêteur ne soit pas rattaché à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157870" lims:id="157870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157871" lims:id="157871">Pouvoirs des enquêteurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne ainsi autorisée ou l’enquêteur a les pouvoirs d’un commissaire nommé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157872" lims:id="1498481"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498482" lims:id="1498482">Rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Après l’enquête, l’enquêteur remet à la Régie dans les plus brefs délais possible un rapport accompagné des éléments de preuves et autres pièces dont il a disposé pour l’enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157874" lims:id="1498483"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498484" lims:id="1498484">Publication</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Régie publie le rapport dans les trente jours qui suivent sa réception.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157876" lims:id="1498485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498486" lims:id="1498486">Diffusion</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Régie peut diffuser le rapport selon les modalités et aux conditions qu’elle estime indiquées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157879" lims:id="157879">1988, ch. 28, art. 170; 1992, ch. 35, art. 114</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497496" lims:id="1497496" lims:enactId="1480966">2024, ch. 20, art. 182</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498487" lims:id="1498487" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498685" lims:id="1498685" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157880" lims:id="1497497" level="2"><Label>SECTION II</Label><TitleText>Accords de production — hydrocarbures</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497498" lims:id="1497498" level="3"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157881" lims:id="157881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157882" lims:id="157882">Définitions</MarginalNote><Label>171</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente section.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157883" lims:id="157883"><Text><DefinedTermFr>accord de mise en commun</DefinedTermFr> Accord visant à mettre en commun les titres sur une unité d’espacement et portant sur l’exploitation ou sur le forage et l’exploitation d’un puits dans cette unité. (<DefinedTermEn>pooling agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157884" lims:id="157884"><Text><DefinedTermFr>accord d’exploitation unitaire</DefinedTermFr> Accord portant sur la gestion et l’exploitation d’un secteur unitaire et d’un terrain et conclu par les détenteurs qui sont parties à un accord d’union visant ce secteur et ce terrain. Y est assimilé un accord d’exploitation unitaire modifié par un arrêté d’union. (<DefinedTermEn>unit operating agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157885" lims:id="157885"><Text><DefinedTermFr>accord d’union</DefinedTermFr> Accord visant à unir les titres sur tout ou partie d’un gisement dont la superficie est supérieure à une unité d’espacement. Y est assimilé un accord d’union modifié par un arrêté d’union. (<DefinedTermEn>unit agreement</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157886" lims:id="157886"><Text><DefinedTermFr>arrêté de mise en commun</DefinedTermFr> Mesure prise sous le régime de l’article 173 ou modifiée sous celui de l’article 175. (<DefinedTermEn>pooling order</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157887" lims:id="1497499"><Text><DefinedTermFr>arrêté d’union</DefinedTermFr> Mesure prise sous le régime de l’article 181 ou du paragraphe 188.12(1). (<DefinedTermEn>unitization order</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497500" lims:id="1497500"><Text><DefinedTermFr>bande limitrophe</DefinedTermFr> La partie de la zone extracôtière située à dix milles marins ou moins des limites de la zone en cause. (<DefinedTermEn>perimeter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157888" lims:id="157888"><Text><DefinedTermFr>délégué</DefinedTermFr> Le délégué à l’exploitation. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157889" lims:id="157889"><Text><DefinedTermFr>détenteur</DefinedTermFr> Personne qui détient un intérêt économique direct. (<DefinedTermEn>working interest owner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157890" lims:id="157890"><Text><DefinedTermFr>droit à redevance</DefinedTermFr> Droit sur des hydrocarbures produits et récupérés de tout ou partie d’un champ ou d’un gisement, sur le produit de leur vente ou le droit d’en recevoir une fraction, à l’exclusion de l’intérêt économique direct et du droit d’une personne qui n’est partie prenante que comme acheteur de ces hydrocarbures. (<DefinedTermEn>royalty interest</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497501" lims:id="1497501"><Text><DefinedTermFr>expert</DefinedTermFr> Personne nommée au titre du paragraphe 188.16(2) ou formation d’experts nommés au titre du paragraphe 188.16(3), ou personne ou tribunal arbitral nommé selon les règles du traité applicable visé au paragraphe 188.16(9). (<DefinedTermEn>expert</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157891" lims:id="157891"><Text><DefinedTermFr>exploitant unitaire</DefinedTermFr> Personne désignée à ce titre en vertu d’un accord d’exploitation unitaire. (<DefinedTermEn>unit operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157892" lims:id="157892"><Text><DefinedTermFr>exploitation unitaire</DefinedTermFr> Ensemble des opérations effectuées en conformité avec un accord ou arrêté d’union. (<DefinedTermEn>unit operation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157893" lims:id="157893"><Text><DefinedTermFr>fraction parcellaire</DefinedTermFr> Part de production d’un terrain qui est attribuée à une parcelle unitaire en vertu d’un accord ou arrêté d’union ou la part de production d’une unité d’espacement mise en commun qui est attribuée à une parcelle mise en commun en vertu d’un accord ou arrêté de mise en commun. (<DefinedTermEn>tract participation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157894" lims:id="157894"><Text><DefinedTermFr>intérêt économique direct</DefinedTermFr> Droit total ou partiel de produire et d’aliéner les hydrocarbures de tout ou partie d’un gisement, que ce droit soit l’accessoire du droit de propriété foncière en fief simple sur ces substances ou qu’il découle d’une concession, d’un accord ou d’un autre acte, si tout ou partie des frais liés au forage du gisement et à la récupération et à l’aliénation des hydrocarbures grèvent ce droit et si son titulaire est obligé de les acquitter ou de les supporter, soit en espèces, soit en nature sur la production. (<DefinedTermEn>working interest</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497502" lims:id="1497502"><Text><DefinedTermFr>organisme de réglementation</DefinedTermFr> Administration publique fédérale ou provinciale, administration publique d’un État étranger ou autorité de l’une de ces administrations ou autorité fédérale-provinciale chargée de la réglementation qui a la responsabilité administrative des activités de recherche et d’exploitation d’hydrocarbures dans un secteur adjacent à la bande limitrophe. (<DefinedTermEn>authority</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497503" lims:id="1497503"><Text><DefinedTermFr>organisme de réglementation concerné</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497504" lims:id="1497504"><Label>a)</Label><Text>Avant que la question de la détermination du caractère transfrontalier d’un gisement et, le cas échéant, celle de la délimitation de ce gisement ne soient tranchées, tout organisme de réglementation compétent :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497505" lims:id="1497505"><Label>(i)</Label><Text>dans un secteur adjacent à la partie de la bande limitrophe dans laquelle un forage a eu lieu ou un gisement se trouve,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497506" lims:id="1497506"><Label>(ii)</Label><Text>dans un secteur à l’égard duquel il existe des motifs de croire, selon les données de forage disponibles, que le gisement s’y étend;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497507" lims:id="1497507"><Label>b)</Label><Text>lorsque cette détermination est faite, tout organisme de réglementation ayant compétence dans le secteur où le gisement s’étend. (<DefinedTermEn>appropriate authority</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157895" lims:id="157895"><Text><DefinedTermFr>parcelle mise en commun</DefinedTermFr> Partie d’une unité d’espacement mise en commun définie comme parcelle dans un accord ou arrêté de mise en commun. (<DefinedTermEn>pooled tract</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157896" lims:id="157896"><Text><DefinedTermFr>parcelle unitaire</DefinedTermFr> Partie d’un secteur unitaire qui est définie comme parcelle dans un accord d’union. (<DefinedTermEn>unit tract</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157897" lims:id="157897"><Text><DefinedTermFr>secteur unitaire</DefinedTermFr> Secteur assujetti à un accord d’union. (<DefinedTermEn>unit area</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157898" lims:id="157898"><Text><DefinedTermFr>terrain</DefinedTermFr> Formation géologique située dans un secteur unitaire et assujettie à un accord d’union. (<DefinedTermEn>unitized zone</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157899" lims:id="157899"><Text><DefinedTermFr>titulaire de redevance</DefinedTermFr> Personne possédant un droit de redevance et, notamment, Sa Majesté. (<DefinedTermEn>royalty owner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497508" lims:id="1497508"><Text><DefinedTermFr>transfrontalier</DefinedTermFr> Se dit d’un gisement qui s’étend au-delà d’une zone où la Régie a compétence en vertu de la présente loi. (<DefinedTermEn>transboundary</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157900" lims:id="157900"><Text><DefinedTermFr>unité d’espacement</DefinedTermFr> Secteur attribué pour un puits aux fins de forage ou de production d’hydrocarbures. (<DefinedTermEn>spacing unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157901" lims:id="157901"><Text><DefinedTermFr>unité d’espacement mise en commun</DefinedTermFr> Secteur assujetti à un accord ou arrêté de mise en commun. (<DefinedTermEn>pooled spacing unit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157903" lims:id="157903">1988, ch. 28, art. 171; 1992, ch. 35, art. 115(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497509" lims:id="1497509" lims:enactId="1480970">2024, ch. 20, art. 184</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157904" lims:id="157904" level="3"><TitleText>Mise en commun</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157905" lims:id="157905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157906" lims:id="157906">Mise en commun volontaire</MarginalNote><Label>172</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157907" lims:id="157907"><Label>(1)</Label><Text>Le ou les détenteurs qui ont des concessions ou qui possèdent des intérêts économiques directs distincts dans une unité d’espacement, les concessionnaires, ainsi que les titulaires de redevance possédant la totalité des intérêts dans cette unité, peuvent mettre en commun leurs intérêts économiques directs et leurs droits à redevance dans l’unité soit afin d’effectuer des forages ou de produire des hydrocarbures, soit à la fois à ces deux fins, si un double de l’accord de mise en commun et de toute modification de celui-ci a été déposé auprès du délégué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157908" lims:id="1498488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498489" lims:id="1498489">Sa Majesté partie à un accord de mise en commun</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie peut, pour le compte de Sa Majesté, conclure un accord de mise en commun aux conditions qu’elle estime indiquées et, par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, à la partie II, à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal> ou à leurs règlements d’application, l’accord lie Sa Majesté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157911" lims:id="157911">1988, ch. 28, art. 172; 1991, ch. 50, art. 25; 2001, ch. 4, art. 153</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498490" lims:id="1498490" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157912" lims:id="157912"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157913" lims:id="157913">Demande d’arrêté de mise en commun</MarginalNote><Label>173</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157914" lims:id="157914"><Label>(1)</Label><Text>En l’absence d’accord de mise en commun, un détenteur peut demander un arrêté portant que les autres détenteurs et les titulaires de redevance de l’unité d’espacement mettent en commun leurs intérêts dans l’unité, à telles des fins visées au paragraphe 169(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157915" lims:id="1498491"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498492" lims:id="1498492">Audition par le Comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande est présentée à la Régie qui la renvoie au Comité pour la tenue d’une audience visant à décider de l’à-propos de prendre un arrêté de mise en commun. Le Comité accorde aux intéressés la possibilité de présenter leurs observations à l’audition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157917" lims:id="157917"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157918" lims:id="157918">Renseignements à fournir</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant l’audience, le demandeur fournit au Comité et aux autres intéressés que celui-ci peut désigner un projet d’accord de mise en commun; les autres détenteurs qui ont des intérêts dans l’unité d’espacement visée par le projet fournissent au Comité les renseignements que celui-ci estime nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157919" lims:id="157919"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157920" lims:id="157920">Arrêté</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Après l’audience, le Comité peut ordonner, par arrêté, que tous les titulaires de redevance et détenteurs qui ont un intérêt dans l’unité d’espacement soient réputés avoir conclu un accord de mise en commun selon les modalités de l’arrêté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157921" lims:id="157921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157922" lims:id="157922">Contenu de l’arrêté</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sont prévus dans l’arrêté de mise en commun :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157923" lims:id="157923"><Label>a)</Label><Text>le forage et l’exploitation d’un puits dans l’unité d’espacement ou, lorsqu’un puits qui peut produire ou que l’on peut faire produire y a été foré avant la prise de l’arrêté, la mise en production et l’exploitation de ce puits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157924" lims:id="157924"><Label>b)</Label><Text>la désignation d’un détenteur comme exploitant responsable du forage, de l’exploitation ou de l’abandon du puits, que ce dernier ait été foré avant ou après la prise de l’arrêté;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157925" lims:id="157925"><Label>c)</Label><Text>l’attribution à chaque parcelle mise en commun de sa part de la production d’hydrocarbures de l’unité d’espacement mise en commun qui n’est pas requise, consommée ou perdue dans l’exploitation du puits, cette attribution étant calculée en fonction de la superficie à moins qu’il ne puisse être prouvé au Comité que ce mode de calcul n’est pas équitable, auquel cas celui-ci peut recourir à un mode plus équitable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157926" lims:id="157926"><Label>d)</Label><Text>à défaut de production, le paiement par le demandeur de tous les frais exposés pour le forage et l’abandon du puits;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157927" lims:id="157927"><Label>e)</Label><Text>en cas de production, le paiement des frais réels de forage du puits, qu’il ait été foré avant ou après la prise de l’arrêté, ainsi que des frais réels d’achèvement, d’exploitation et d’abandon;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157928" lims:id="157928"><Label>f)</Label><Text>la vente par l’exploitant à un détenteur des hydrocarbures attribués en conformité avec l’alinéa c) s’il ne prend pas en nature ni n’aliène la production, ainsi que la déduction par l’exploitant, sur le produit de la vente, des frais entraînés par lui à l’occasion de cette vente.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157929" lims:id="157929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157930" lims:id="157930">Peine pécuniaire</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’arrêté de mise en commun peut prévoir une peine pécuniaire pour le détenteur qui ne paie pas, dans le délai fixé, sa part des frais de forage et d’achèvement du puits; la peine ne peut toutefois pas excéder la moitié de sa part des frais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157931" lims:id="157931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157932" lims:id="157932">Recouvrement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Si le détenteur ne paie pas, dans le délai fixé, sa part des frais de forage, d’achèvement, d’exploitation et d’abandon du puits, cette part et la peine pécuniaire, le cas échéant, ne sont recouvrables que sur sa part de production de l’unité d’espacement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498899" lims:id="1498899" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 173</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498900" lims:id="1498900" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157933" lims:id="157933"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157934" lims:id="157934">Effet de l’arrêté</MarginalNote><Label>174</Label><Text>Les titulaires de redevance et les détenteurs qui ont des intérêts dans l’unité d’espacement mise en commun sont, dès la prise de l’arrêté de mise en commun, réputés avoir conclu un accord de mise en commun selon les modalités de l’arrêté, lequel est assimilé à un contrat valide entre les parties ayant des intérêts dans l’unité, et toutes ses conditions, originelles ou modifiées sous le régime de l’article 175, lient les parties, y compris Sa Majesté, et leur sont opposables.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157935" lims:id="157935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157936" lims:id="157936">Demande de modification de l’arrêté</MarginalNote><Label>175</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157937" lims:id="157937"><Label>(1)</Label><Text>Le Comité se saisit de toute demande visant à modifier l’arrêté de mise en commun ou à l’annuler et faite par les détenteurs ayant plus de vingt-cinq pour cent des intérêts économiques directs dans l’unité d’espacement mise en commun, calculés en fonction de la superficie; il peut, à son appréciation, ordonner la tenue d’une audition à la demande de tout détenteur ou de tout titulaire de redevance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157938" lims:id="157938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157939" lims:id="157939">Modification de l’arrêté</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Après l’audience, le Comité peut modifier l’arrêté pour remédier à ses défauts ou l’adapter à l’évolution de la situation; il peut y modifier ou supprimer toute disposition qu’il estime injuste ou inéquitable ou même l’annuler complètement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157940" lims:id="157940"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157941" lims:id="157941">Intangibilité des fractions parcellaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La proportion de fractions parcellaires entre les parcelles mises en commun fixée à l’origine par l’arrêté de mise en commun ne peut être changée par la modification de celui-ci.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157942" lims:id="157942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157943" lims:id="157943">Interdiction</MarginalNote><Label>176</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157944" lims:id="157944"><Label>(1)</Label><Text>Nul ne peut produire d’hydrocarbures dans une unité d’espacement où il y a plusieurs concessions ou plusieurs intérêts économiques directs distincts sans qu’un accord de mise en commun ait été conclu conformément à l’article 172 ou à un arrêté de mise en commun pris sous le régime de l’article 173.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157945" lims:id="157945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157946" lims:id="157946">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’interdire la production d’hydrocarbures à des fins d’essais en des quantités approuvées par le délégué.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157947" lims:id="157947" level="3"><TitleText>Union</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157948" lims:id="157948"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157949" lims:id="157949">Exploitation unitaire</MarginalNote><Label>177</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157950" lims:id="157950"><Label>(1)</Label><Text>Le ou les détenteurs ayant un intérêt économique direct dans tout ou partie d’un gisement dépassant la superficie d’une unité d’espacement, ainsi que les titulaires de redevance, peuvent conclure un accord d’union et exploiter leurs intérêts en conformité avec les stipulations, originelles ou modifiées, de l’accord, si un double de celui-ci et de ses modifications a été déposé auprès du délégué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157951" lims:id="1498496"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498497" lims:id="1498497">Accord d’union : Régie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie peut conclure un accord d’union liant Sa Majesté du chef du Canada, aux conditions qu’elle estime indiquées. Les règlements d’application de la présente partie, de la partie II ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-8.4">Loi sur les immeubles fédéraux et les biens réels fédéraux</XRefExternal> incompatibles avec les conditions de l’accord sont modifiés ou suspendus dans la mesure où l’exige l’application des stipulations de l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157953" lims:id="157953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157954" lims:id="157954">Lien de l’exploitant unitaire avec les parties</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un accord d’union déposé en application du présent article prévoit qu’un exploitant unitaire sera le mandataire des parties en ce qui a trait aux attributions qui leur sont conférées sous le régime de la présente partie, leur exercice ou défaut d’exercice par l’exploitant unitaire est censé être leur exercice ou défaut d’exercice par les parties qui ont par ailleurs ces pouvoirs et responsabilités en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157956" lims:id="157956">1988, ch. 28, art. 177; 1991, ch. 50, art. 26; 2001, ch. 4, art. 154</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498498" lims:id="1498498" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157957" lims:id="157957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157958" lims:id="157958">Prévention du gaspillage</MarginalNote><Label>178</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157959" lims:id="157959"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation aux autres dispositions de la présente partie, le délégué peut, s’il estime que l’exploitation unitaire de tout ou partie d’un gisement préviendrait le gaspillage demander au Comité d’ordonner, par arrêté, que les détenteurs en cause concluent un accord d’union et un accord d’exploitation unitaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157960" lims:id="157960"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157961" lims:id="157961">Audition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une fois saisi de la demande, le Comité tient une audition à l’occasion de laquelle les intéressés se voient accorder la possibilité de présenter leurs observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157962" lims:id="157962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157963" lims:id="157963">Arrêté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si, après l’audience, il estime que l’exploitation unitaire préviendrait le gaspillage, le Comité peut, par arrêté, ordonner que les détenteurs en cause concluent un accord d’union et un accord d’exploitation unitaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157964" lims:id="157964"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157965" lims:id="157965">Cessation des opérations</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si, dans un délai minimum de six mois suivant la prise de l’arrêté, les détenteurs et les titulaires de redevance n’ont pas conclu d’accords d’union et d’exploitation unitaire approuvés par le Comité, toute opération de forage et de production du gisement ou de la partie du gisement visés doit cesser jusqu’à l’approbation de tels accords par le Comité et leur dépôt auprès du délégué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157966" lims:id="157966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157967" lims:id="157967">Poursuite des opérations</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (4), le Comité peut, aux conditions qu’il fixe, permettre la poursuite de l’exploitation, totale ou partielle, du gisement après le délai imparti, s’il estime que des accords d’union et d’exploitation unitaire sont sur le point d’être conclus.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="157968" lims:id="157968" level="3"><TitleText>Union obligatoire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157969" lims:id="157969"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157970" lims:id="157970">Arrêté d’union</MarginalNote><Label>179</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157971" lims:id="157971"><Label>(1)</Label><Text>Le ou les détenteurs parties à un accord d’union et à un accord d’exploitation unitaire qui possèdent en tout soixante-cinq pour cent au moins des intérêts économiques directs dans un secteur unitaire peuvent demander un arrêté d’union relatif aux accords.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157972" lims:id="1498499"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498500" lims:id="1498500">Présentation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande est à présenter à la Régie qui en saisit le Comité pour la tenue d’audiences en application de l’article 181.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157974" lims:id="157974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157975" lims:id="157975">Demande présentée par l’exploitant unitaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande peut être présentée, pour le compte des détenteurs visés au paragraphe (1), par l’exploitant unitaire ou par la personne proposée comme tel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498902" lims:id="1498902" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 179</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498903" lims:id="1498903" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="157976" lims:id="157976"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157977" lims:id="157977">Contenu de la demande</MarginalNote><Label>180</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157978" lims:id="157978"><Label>(1)</Label><Text>La demande comporte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157979" lims:id="157979"><Label>a)</Label><Text>un plan du secteur unitaire visé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157980" lims:id="157980"><Label>b)</Label><Text>un double des accords d’union et d’exploitation unitaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157981" lims:id="157981"><Label>c)</Label><Text>un état indiquant la nature des opérations à exécuter;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157982" lims:id="157982"><Label>d)</Label><Text>un état indiquant d’une part les noms et adresses des détenteurs et titulaires de redevance pour chaque parcelle unitaire visée et, d’autre part, les parcelles qui remplissent les conditions prévues par l’accord d’union pour devenir des parcelles unitaires.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157983" lims:id="157983"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157984" lims:id="157984">Accord d’union : détails obligatoires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’accord d’union mentionné au paragraphe (1) comporte :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157985" lims:id="157985"><Label>a)</Label><Text>une description du secteur unitaire et des parcelles unitaires objet de l’accord;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157986" lims:id="157986"><Label>b)</Label><Text>une disposition portant attribution à chaque parcelle unitaire d’une part de la production du terrain qui n’est pas requise, consommée ou perdue dans l’exploitation unitaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157987" lims:id="157987"><Label>c)</Label><Text>une disposition précisant de quelle manière et dans quelles circonstances l’exploitation unitaire doit prendre fin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157988" lims:id="157988"><Label>d)</Label><Text>une disposition spécifiant que la part de la production d’un secteur unitaire attribuée à une parcelle unitaire est censée avoir été produite à partir de celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157989" lims:id="157989"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157990" lims:id="157990">Accord d’exploitation unitaire : détails obligatoires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’accord d’exploitation unitaire mentionné au paragraphe (1) comporte des dispositions prévoyant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157991" lims:id="157991"><Label>a)</Label><Text>l’apport ou le transfert à l’unité de l’investissement, sous forme de puits et de matériel sur le secteur unitaire, ainsi que toute compensation à cet égard, à opérer entre détenteurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157992" lims:id="157992"><Label>b)</Label><Text>l’imputation des frais de l’exploitation unitaire aux détenteurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157993" lims:id="157993"><Label>c)</Label><Text>la surveillance de l’exploitation unitaire par les détenteurs par l’intermédiaire d’un comité d’exploitation composé de leurs représentants dûment mandatés, ainsi que la nomination d’un exploitant unitaire chargé de l’exploitation unitaire sous l’autorité de ce comité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157994" lims:id="157994"><Label>d)</Label><Text>la détermination de la valeur en pourcentage du suffrage de chaque détenteur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157995" lims:id="157995"><Label>e)</Label><Text>la détermination du scrutin sur toute proposition soumise au comité d’exploitation ainsi que le pourcentage des suffrages requis pour l’adoption de la proposition.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="157996" lims:id="157996"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157997" lims:id="157997">Audition</MarginalNote><Label>181</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="157998" lims:id="1498504"><Label>(1)</Label><Text>Une fois saisi d’une demande par la Régie sous le régime de l’article 179, le Comité tient une audience à l’occasion de laquelle les intéressés se voient accorder la possibilité de présenter leurs observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="157999" lims:id="157999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158000" lims:id="158000">Arrêté d’union</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il constate, d’une part, qu’au début de l’audience les accords d’union et d’exploitation unitaire ont été signés par un ou plusieurs détenteurs qui possèdent en tout soixante-cinq pour cent au moins de l’ensemble des intérêts économiques directs dans le secteur unitaire, et que l’accord d’union a été signé par un ou plusieurs titulaires de redevance qui possèdent en tout soixante-cinq pour cent au moins de l’ensemble des droits de redevance sur cette unité, et, d’autre part, que l’ordonnance d’union tendrait à rendre plus efficace ou plus rentable la production d’hydrocarbures du terrain, le Comité peut, par arrêté, ordonner que l’accord d’union soit un contrat valide profitant à tous les titulaires de redevance et détenteurs ayant des intérêts économiques directs dans le secteur et qu’il les lie et leur soit opposable, et que l’accord d’exploitation unitaire soit un contrat valide profitant à tous les détenteurs ayant des intérêts économiques directs dans le secteur unitaire et qu’il les lie et leur soit opposable. De plus, sous réserve de l’article 182, les accords d’union et d’exploitation unitaire produisent l’effet que leur donne l’arrêté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158001" lims:id="158001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158002" lims:id="158002">Modification par arrêté d’union</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans l’arrêté d’union, le Comité peut modifier l’accord d’union ou d’exploitation unitaire, soit en y ajoutant des dispositions soit en y changeant ou supprimant des dispositions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498905" lims:id="1498905" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 181</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498906" lims:id="1498906" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158003" lims:id="158003"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158004" lims:id="158004">Date de prise d’effet</MarginalNote><Label>182</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158005" lims:id="158005"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’arrêté d’union prend effet à la date que le Comité fixe, mais au moins trente jours après celle de l’arrêté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158006" lims:id="158006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158007" lims:id="158007">Prise d’effet en cas de modification d’un accord</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le Comité modifie dans son arrêté un accord d’union ou d’exploitation unitaire, la date de prise d’effet suit d’au moins trente jours celle de l’arrêté, cependant, l’arrêté devient inopérant si, avant la date de prise d’effet, le demandeur dépose auprès du Comité un avis de retrait de sa demande pour le compte des détenteurs ou si sont déposées des déclarations portant opposition à l’arrêté et signées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158008" lims:id="158008"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de l’accord d’union, à la fois par :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158009" lims:id="158009"><Label>(i)</Label><Text>un ou plusieurs détenteurs qui possèdent en tout plus de vingt-cinq pour cent de l’ensemble des intérêts économiques directs dans le secteur et font partie du groupe qui possède soixante-cinq pour cent au moins de l’ensemble des intérêts économiques directs visés au paragraphe 181(2),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158010" lims:id="158010"><Label>(ii)</Label><Text>un ou plusieurs titulaires de redevance qui possèdent en tout plus de vingt-cinq pour cent de l’ensemble des droits à redevance sur le secteur et font partie du groupe qui possède soixante-cinq pour cent au moins de l’ensemble des droits à redevance visés au paragraphe 181(2);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158011" lims:id="158011"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de l’accord d’exploitation unitaire, par un ou plusieurs détenteurs qui possèdent en tout plus de vingt-cinq pour cent de l’ensemble des intérêts économiques directs dans le secteur et font partie du groupe qui possède soixante-cinq pour cent au moins de l’ensemble des intérêts économiques directs visés au paragraphe 181(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158012" lims:id="158012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158013" lims:id="158013">Annulation de l’arrêté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Comité annule immédiatement l’arrêté devenu inopérant sous le régime du paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158015" lims:id="158015">1988, ch. 28, art. 182; 1992, ch. 35, art. 116(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158016" lims:id="158016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158017" lims:id="158017">Vices de forme</MarginalNote><Label>183</Label><Text>Un arrêté d’union n’est pas invalide du seul fait d’irrégularités dans la communication, à un propriétaire, d’un avis relatif dans la demande d’arrêté ou dans toute procédure préalable à la prise de l’arrêté, ou du seul fait de l’absence d’avis à cet égard.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158018" lims:id="158018"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158019" lims:id="158019">Modification de l’arrêté d’union</MarginalNote><Label>184</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158020" lims:id="158020"><Label>(1)</Label><Text>L’arrêté d’union peut être modifié à la demande d’un détenteur mais, avant de la modifier, le Comité tient une audience à laquelle les intéressés se voient accorder la possibilité de présenter leurs observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158021" lims:id="158021"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158022" lims:id="158022">Proposition volontaire de modification</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il constate qu’au début de l’audience d’une demande de modification de l’arrêté d’union, un ou plusieurs détenteurs qui possèdent en tout soixante-cinq pour cent au moins de l’ensemble des intérêts économiques directs et un ou plusieurs titulaires de redevances qui possèdent en tout soixante-cinq pour cent au moins de l’ensemble des droits à redevance sur le secteur unitaire ont consenti à la modification, le Comité peut modifier l’arrêté en conséquence.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158023" lims:id="158023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158024" lims:id="158024">Intangibilité des fractions parcellaires</MarginalNote><Label>185</Label><Text>Les modifications visées à l’article 184 ne peuvent avoir pour effet de changer la proportion de fractions parcellaires des parcelles qui remplissaient les conditions voulues pour être incluses dans le secteur unitaire avant le début de l’audience; pour l’application du présent article, les fractions parcellaires sont celles indiquées par l’accord d’union objet d’un arrêté d’union.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158025" lims:id="158025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158026" lims:id="158026">Production subordonnée à l’arrêté d’union</MarginalNote><Label>186</Label><Text>Après la prise d’effet d’un arrêté d’union et pendant la durée de sa validité, nul ne peut effectuer d’opérations dans le secteur unitaire, pour faire des forages dans le terrain ou en extraire des hydrocarbures sans se conformer aux stipulations des accords d’union et d’exploitation unitaire.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158027" lims:id="158027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158028" lims:id="158028">Établissement des pourcentages</MarginalNote><Label>187</Label><Text>Les pourcentages des intérêts et droits mentionnés aux paragraphes 179(1), 181(2), 182(2) et 184(2) sont établis comme il suit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158029" lims:id="158029"><Label>a)</Label><Text>dans le cas des droits de redevance, en fonction de la superficie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158030" lims:id="158030"><Label>b)</Label><Text>dans le cas des intérêts économiques directs, en fonction des fractions parcellaires indiquées dans l’accord d’union.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158031" lims:id="158031" level="3"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158032" lims:id="158032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158033" lims:id="158033">Inclusion dans le secteur unitaire d’une unité d’espacement mise en commun</MarginalNote><Label>188</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158034" lims:id="158034"><Label>(1)</Label><Text>Une unité d’espacement mise en commun en application d’un arrêté à cet effet et sur laquelle un puits a été foré peut être incluse dans un secteur unitaire à titre de parcelle unitaire unique. Le Comité peut modifier l’arrêté de mise en commun pour éliminer toute incompatibilité entre celui-ci et les accords d’union ou d’exploitation unitaire ou l’arrêté d’union.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158035" lims:id="158035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158036" lims:id="158036">Effet de l’inclusion</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’une unité d’espacement mise en commun est incluse dans un secteur unitaire, les dispositions des accords d’union et d’exploitation unitaire et de l’arrêté d’union l’emportent sur les dispositions incompatibles de l’arrêté de mise en commun.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158037" lims:id="158037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158038" lims:id="158038">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Par dérogation au paragraphe (2) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158039" lims:id="158039"><Label>a)</Label><Text>la part de la production unitaire attribuée à l’unité d’espacement mise en commun est à son tour attribuée aux parcelles appartenant aux divers propriétaires de l’unité, sur la base et dans les proportions qui se seraient appliquées au partage, en vertu de l’arrêté de mise en commun, de la production effectivement obtenue de l’unité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158040" lims:id="158040"><Label>b)</Label><Text>les frais de l’exploitation unitaire attribués à l’unité d’espacement mise en commun en application du paragraphe (1) sont imputés aux détenteurs sur la base et dans les proportions qui s’appliqueraient en vertu de l’arrêté de mise en commun;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158041" lims:id="158041"><Label>c)</Label><Text>les crédits attribués aux termes d’un accord d’exploitation unitaire à une unité d’espacement mise en commun pour compensation des investissements relatifs aux puits et au matériel qui s’y trouvent sont partagés par les détenteurs, dans les proportions qui s’appliqueraient au partage de la production en vertu de l’arrêté de mise en commun.</Text></Paragraph></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497510" lims:id="1497510" level="3"><TitleText>Gisements transfrontaliers</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497511" lims:id="1497511" level="4"><TitleText>Détermination de l’existence de gisements transfrontaliers et délimitations de ceux-ci</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497512" lims:id="1497512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497513" lims:id="1497513">Communication de renseignements</MarginalNote><Label>188.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497514" lims:id="1497514"><Label>(1)</Label><Text>S’il y a forage d’un <DefinitionRef>puits d’exploration</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 122(1), dans la bande limitrophe, la Régie communique, dans le délai et selon les modalités réglementaires, à l’organisme de réglementation concerné tout renseignement, notamment tout renseignement réglementaire, qu’elle détient et qui est pertinent quant à la question de savoir si un gisement transfrontalier existe et quant à la délimitation de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497515" lims:id="1497515"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497516" lims:id="1497516">Communication préalable</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de procéder à la communication visée au paragraphe (1), la Régie communique au ministre fédéral et au ministre provincial les renseignements qu’elle s’apprête à communiquer à l’organisme de réglementation concerné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497517" lims:id="1497517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497518" lims:id="1497518">Renseignements supplémentaires</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Après avoir communiqué des renseignements en vertu du paragraphe (1) dans le délai réglementaire, la Régie communique également à l’organisme de réglementation concerné, sur demande, tout autre renseignement qu’elle détient et qui est pertinent quant à la question de savoir si un gisement transfrontalier existe et quant à la délimitation de celui-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497520" lims:id="1497520" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497521" lims:id="1497521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497522" lims:id="1497522">Notification : gisement</MarginalNote><Label>188.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497523" lims:id="1497523"><Label>(1)</Label><Text>Si les données d’un forage dans la bande limitrophe sont suffisantes pour lui permettre de conclure à l’existence ou non d’un gisement, la Régie notifie dès que possible l’organisme de réglementation concerné de sa conclusion.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497524" lims:id="1497524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497525" lims:id="1497525">Notification : gisement transfrontalier</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si elle conclut à l’existence d’un gisement, la Régie précise également dans sa notification s’il existe, à son avis, des motifs de croire que ce gisement est transfrontalier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497526" lims:id="1497526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497527" lims:id="1497527">Motifs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Avant de procéder à la notification visée au paragraphe (1), la Régie communique ses motifs à l’appui de sa conclusion et son avis, le cas échéant, au ministre fédéral et au ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497528" lims:id="1497528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497529" lims:id="1497529">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La notification est faite au plus tard un an après la réception par la Régie des données de trois forages de la même structure géologique réalisés dans la bande limitrophe.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497531" lims:id="1497531" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497532" lims:id="1497532"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497533" lims:id="1497533">Renseignements reçus par la Régie</MarginalNote><Label>188.03</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497534" lims:id="1497534"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant la réception de la notification de la conclusion d’un organisme de réglementation quant à la question de savoir s’il y a un gisement dans un secteur adjacent à la bande limitrophe et, s’il y a lieu, d’un avis quant à l’existence ou non de motifs de croire que ce gisement s’étend dans la bande limitrophe, la Régie informe l’organisme de son accord ou de son désaccord avec cette conclusion ou cet avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497535" lims:id="1497535"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497536" lims:id="1497536">Motifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de désaccord, la Régie en communique les motifs à l’organisme de réglementation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497537" lims:id="1497537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497538" lims:id="1497538">Communication préalable</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie communique au ministre fédéral et au ministre provincial ses conclusions et motifs préalablement à la communication de son accord ou de son désaccord à l’organisme de réglementation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497540" lims:id="1497540" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497541" lims:id="1497541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497542" lims:id="1497542">Existence et délimitation d’un gisement transfrontalier</MarginalNote><Label>188.04</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497543" lims:id="1497543"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’ils s’entendent, à la suite de la notification visée aux articles 188.02 ou 188.03, sur l’existence d’un gisement, la Régie et l’organisme de réglementation en cause tranchent conjointement les questions du caractère transfrontalier et, le cas échéant, de la délimitation de ce gisement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497544" lims:id="1497544"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497545" lims:id="1497545">Désaccord</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de désaccord entre la Régie et l’organisme de réglementation quant à l’existence d’un gisement ou aux questions visées au paragraphe (1), la Régie ou l’organisme de réglementation — ou dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, le ministre fédéral après consultation du ministre des Affaires étrangères et du ministre provincial — peut renvoyer la question à un expert et ce, au plus tard cent quatre-vingts jours après la date à laquelle la Régie fait la notification visée au paragraphe 188.02(1) ou celle à laquelle l’organisme de réglementation fait une notification comparable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497546" lims:id="1497546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497547" lims:id="1497547">Notification aux ministres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie informe le ministre fédéral et le ministre provincial de son intention de renvoyer la question à un expert ou du fait que l’organisme de réglementation a renvoyé la question à un expert en application du paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497548" lims:id="1497548"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497549" lims:id="1497549">Notification au ministre provincial</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, le ministre fédéral informe le ministre provincial du fait que le gouvernement étranger a renvoyé la question à un expert en application du paragraphe (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497551" lims:id="1497551" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497552" lims:id="1497552" level="4"><TitleText>Accords relatifs à l’exploitation commune</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497553" lims:id="1497553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497554" lims:id="1497554">Gisement unique</MarginalNote><Label>188.05</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497555" lims:id="1497555"><Label>(1)</Label><Text>Tout gisement transfrontalier est exploité comme un gisement unique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497556" lims:id="1497556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497557" lims:id="1497557">Conditions relatives à l’exploitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitation d’un gisement transfrontalier est assujettie à la conclusion d’un accord d’exploitation commune ainsi qu’à la conclusion d’un accord d’union et d’un accord d’exploitation unitaire approuvés au titre des paragraphes 188.08(4) ou 188.12(4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497558" lims:id="1497558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497559" lims:id="1497559">Primauté de l’accord d’exploitation commune</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas d’incompatibilité, les dispositions de l’accord d’exploitation commune l’emportent sur celles de l’accord d’union et de l’accord d’exploitation unitaire.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497561" lims:id="1497561" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497562" lims:id="1497562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497563" lims:id="1497563">Accord d’exploitation commune</MarginalNote><Label>188.06</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497564" lims:id="1497564"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), la Régie et l’organisme de réglementation concerné peuvent conclure un accord d’exploitation commune en vue de l’exploitation d’un gisement transfrontalier comme gisement unique. L’accord porte notamment sur les questions prévues par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497565" lims:id="1497565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497566" lims:id="1497566">Conseils aux ministres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, la Régie conseille le ministre fédéral et le ministre provincial relativement à l’exploitation de ce gisement, qui peuvent conclure un accord d’exploitation commune avec l’organisme de réglementation concerné.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497568" lims:id="1497568" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497569" lims:id="1497569"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497570" lims:id="1497570">Intention de procéder à la production</MarginalNote><Label>188.07</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497571" lims:id="1497571"><Label>(1)</Label><Text>Si un <DefinitionRef>titulaire</DefinitionRef>, au sens de l’article 49, informe la Régie, notamment au moyen d’une demande visée au paragraphe 84(1) ou à l’alinéa 142(1)b), de son intention de s’engager dans la production d’hydrocarbures à partir du gisement transfrontalier, la Régie en avise dès que possible l’organisme de réglementation concerné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497572" lims:id="1497572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497573" lims:id="1497573">Avis d’intention</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant d’aviser l’organisme de réglementation, la Régie avise le ministre fédéral et le ministre provincial de l’intention du titulaire de procéder à la production d’hydrocarbures à partir du gisement transfrontalier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497574" lims:id="1497574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497575" lims:id="1497575">Renvoi à un expert</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>À l’expiration d’un délai de cent quatre-vingts jours suivant l’avis visé au paragraphe (1), la Régie ou l’organisme de réglementation concerné — ou dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, le ministre fédéral après consultation du ministre des Affaires étrangères et du ministre provincial — peut, s’ils n’ont pas déjà conclu un accord d’exploitation commune, demander, par renvoi à un expert, que celui-ci en fixe les modalités. Ils peuvent toutefois convenir de renvoyer la question à un expert avant l’expiration de ce délai.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497577" lims:id="1497577" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497578" lims:id="1497578"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497579" lims:id="1497579">Accord d’union</MarginalNote><Label>188.08</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497580" lims:id="1497580"><Label>(1)</Label><Text>Les titulaires de redevance et les détenteurs ayant un intérêt économique direct dans un gisement transfrontalier peuvent conclure un accord d’union; une fois l’accord approuvé, ils exploitent leurs intérêts en conformité avec les dispositions de celui-ci, originelles ou modifiées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497581" lims:id="1497581"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497582" lims:id="1497582">Accord d’exploitation unitaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les détenteurs ayant un intérêt économique direct dans un gisement transfrontalier peuvent conclure un accord d’exploitation unitaire; une fois l’accord approuvé, ils exploitent leurs intérêts en conformité avec les dispositions de celui-ci, originelles ou modifiées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497583" lims:id="1497583"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497584" lims:id="1497584">Contenu des accords</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’accord d’union comporte la description et les dispositions visées aux alinéas 180(2)a) à d) et l’accord d’exploitation unitaire comporte les dispositions visées aux alinéas 180(3)a) à e).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497585" lims:id="1497585"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497586" lims:id="1497586">Approbation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La Régie et l’organisme de réglementation concerné peuvent approuver l’accord d’union à condition que tous les titulaires de redevance et tous les détenteurs ayant un intérêt économique direct dans le gisement transfrontalier y soient parties; ils peuvent approuver l’accord d’exploitation unitaire à condition que tous les détenteurs ayant un intérêt économique direct dans le gisement transfrontalier y soient parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497587" lims:id="1497587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497588" lims:id="1497588">Condition préalable</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’approbation conjointe de l’accord d’union et de l’accord d’exploitation unitaire constitue une condition préalable à la délivrance, en ce qui a trait à un gisement transfrontalier, de l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) pour une activité projetée relativement à l’exploitation de ce gisement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497589" lims:id="1497589"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497590" lims:id="1497590">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les paragraphes 177(2) et (3) s’appliquent à l’accord d’union.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497592" lims:id="1497592" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497593" lims:id="1497593"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497594" lims:id="1497594">Ordre de conclure des accords</MarginalNote><Label>188.09</Label><Text>Une fois l’accord d’exploitation commune conclu à l’égard d’un gisement transfrontalier, la Régie ordonne aux détenteurs ayant un intérêt économique direct dans la partie du gisement qui relève de sa compétence, s’ils ne l’ont pas déjà fait, de conclure un accord d’union et un accord d’exploitation unitaire avec tout autre détenteur ayant un intérêt économique direct dans le gisement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497596" lims:id="1497596" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497597" lims:id="1497597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497598" lims:id="1497598">Arrêté d’union</MarginalNote><Label>188.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497599" lims:id="1497599"><Label>(1)</Label><Text>Le ou les détenteurs parties à un accord d’union et à un accord d’exploitation unitaire qui possèdent au moins soixante-cinq pour cent des intérêts économiques directs dans un gisement transfrontalier peuvent demander un arrêté d’union relatif aux accords.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497600" lims:id="1497600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497601" lims:id="1497601">Contenu et présentation de la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande est à présenter à la fois à la Régie et à l’organisme de réglementation concerné. Elle comporte les documents mentionnés au paragraphe 180(1) et peut être présentée, pour le compte des détenteurs visés au paragraphe (1), par l’exploitant unitaire ou par la personne proposée comme tel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497602" lims:id="1497602"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497603" lims:id="1497603">Nomination d’un expert</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie et l’organisme de réglementation concerné nomment, conformément aux paragraphes 188.16(2) à (4), un expert pour l’application de l’article 188.11.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497604" lims:id="1497604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497605" lims:id="1497605">Nomination d’un expert</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, le ministre fédéral, après consultation du ministre provincial, s’entend avec l’organisme de réglementation concerné sur la nomination d’un expert conformément au paragraphe 188.16(9).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497607" lims:id="1497607" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497608" lims:id="1497608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497609" lims:id="1497609">Audience</MarginalNote><Label>188.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497610" lims:id="1497610"><Label>(1)</Label><Text>Une fois saisi d’une demande présentée au titre de l’article 188.1, l’expert tient une audience à laquelle les intéressés se voient accorder la possibilité de présenter leurs observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497611" lims:id="1497611"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497612" lims:id="1497612">Fin de l’audience</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À la fin de l’audience, l’expert demande à la Régie et à l’organisme de réglementation concerné de prendre les mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497613" lims:id="1497613"><Label>a)</Label><Text>ordonner que l’accord d’union soit un contrat valide qui profite à tous les titulaires de redevance et détenteurs ayant des intérêts économiques directs dans le secteur unitaire et qu’il les lie et leur soit opposable, et que l’accord d’exploitation unitaire soit un contrat valide qui profite à tous les détenteurs ayant des intérêts économiques directs dans le secteur unitaire et qu’il les lie et leur soit opposable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497614" lims:id="1497614"><Label>b)</Label><Text>s’il y a lieu, ordonner toute modification des accords qu’il estime nécessaire afin de rendre plus efficace ou plus rentable la production d’hydrocarbures du terrain.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497615" lims:id="1497615"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497616" lims:id="1497616">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), l’expert met fin à l’audience et demande à la Régie et à l’organisme de réglementation concerné de prendre les mesures prévues à l’alinéa (2)a) s’il constate, d’une part, qu’à l’ouverture de l’audience les accords ont été signés par un ou plusieurs détenteurs qui possèdent au moins soixante-cinq pour cent des intérêts économiques directs dans le secteur unitaire et que l’accord d’union a été signé par un ou plusieurs titulaires de redevance qui possèdent au moins soixante-cinq pour cent des droits de redevance sur ce secteur, et, d’autre part, que l’arrêté d’union rendrait plus efficace ou plus rentable la production d’hydrocarbures du terrain.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497617" lims:id="1497617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497618" lims:id="1497618">Mesures</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, les intéressés visés au paragraphe (1) sont des représentants de chacun des États en cause et à la fin de l’audience, l’expert demande aux intéressés de faire en sorte que la Régie et l’organisme de réglementation concerné prennent les mesures visées aux paragraphes (2) ou (3).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497620" lims:id="1497620" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497621" lims:id="1497621"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497622" lims:id="1497622">Arrêté d’union</MarginalNote><Label>188.12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497623" lims:id="1497623"><Label>(1)</Label><Text>La Régie est tenue de prendre un arrêté d’union à la demande de l’expert faite en vertu des paragraphes 188.11(2) à (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497624" lims:id="1497624"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497625" lims:id="1497625">Effet de l’arrêté d’union</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’accord d’union et l’accord d’exploitation unitaire produisent l’effet que leur donne l’arrêté d’union.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497626" lims:id="1497626"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497627" lims:id="1497627">Mesure équivalente</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’arrêté d’union ne prend effet que si une mesure équivalente a été prise par l’organisme de réglementation concerné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497628" lims:id="1497628"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497629" lims:id="1497629">Approbation conjointe</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La prise d’un arrêté d’union par la Régie et d’une mesure équivalente par l’organisme de réglementation concerné vaut approbation conjointe par ceux-ci de l’accord d’union et de l’accord d’exploitation unitaire visés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497630" lims:id="1497630"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497631" lims:id="1497631">Date de prise d’effet</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (6), l’arrêté d’union prend effet à la date qui y est prévue, mais au moins trente jours après celle à laquelle il a été pris.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497632" lims:id="1497632"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497633" lims:id="1497633">Annulation de l’arrêté</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La Régie annule sans délai l’arrêté d’union qui modifie un accord d’union ou un accord d’exploitation unitaire si, avant la date de la prise d’effet de l’arrêté, la partie ayant demandé un arrêté d’union en vertu du paragraphe 188.1(1) dépose auprès d’elle un avis de retrait de sa demande pour le compte des détenteurs ou si sont déposées des déclarations portant opposition à l’arrêté et signées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497634" lims:id="1497634"><Label>a)</Label><Text>dans le cas de l’accord d’union, à la fois par :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497635" lims:id="1497635"><Label>(i)</Label><Text>un ou plusieurs détenteurs qui possèdent en tout plus de vingt-cinq pour cent de l’ensemble des intérêts économiques directs dans le secteur unitaire et font partie du groupe qui possède au moins soixante-cinq pour cent de l’ensemble des intérêts économiques directs visés au paragraphe 188.11(3),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497636" lims:id="1497636"><Label>(ii)</Label><Text>un ou plusieurs titulaires de redevance qui possèdent en tout plus de vingt-cinq pour cent de l’ensemble des droits à redevance sur le secteur unitaire et font partie du groupe qui possède au moins soixante-cinq pour cent des droits à redevance visés au paragraphe 188.11(3);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497637" lims:id="1497637"><Label>b)</Label><Text>dans le cas de l’accord d’exploitation unitaire, par un ou plusieurs détenteurs qui possèdent en tout plus de vingt-cinq pour cent de l’ensemble des intérêts économiques directs dans le secteur unitaire et font partie du groupe qui possède au moins soixante-cinq pour cent des intérêts économiques directs visés au paragraphe 188.11(3).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497638" lims:id="1497638"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497639" lims:id="1497639">Vices de forme</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un arrêté d’union n’est pas invalide du seul fait d’irrégularités dans la communication, à un propriétaire, d’un avis relatif dans la demande d’arrêté ou dans toute procédure préalable à la prise de l’arrêté, ou du seul fait de l’absence d’avis à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497640" lims:id="1497640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497641" lims:id="1497641">Production subordonnée à l’arrêté d’union</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Après la prise d’effet d’un arrêté d’union et pendant la durée de sa validité, nul ne peut effectuer d’opérations dans le secteur unitaire, pour faire des forages dans le terrain ou en extraire des hydrocarbures sans se conformer aux stipulations des accords d’union et d’exploitation unitaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497642" lims:id="1497642"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497643" lims:id="1497643">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal></MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> ne s’applique pas à l’arrêté d’union pris en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497645" lims:id="1497645" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497646" lims:id="1497646"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497647" lims:id="1497647">Modification de l’arrêté d’union</MarginalNote><Label>188.13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497648" lims:id="1497648"><Label>(1)</Label><Text>L’arrêté d’union peut être modifié si un détenteur ayant des intérêts économiques directs le demande, à la fois à la Régie et à l’organisme de réglementation concerné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497649" lims:id="1497649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497650" lims:id="1497650">Nomination d’un expert</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie et l’organisme de réglementation concerné nomment, conformément aux paragraphes 188.16(2) à (4), un expert pour l’application du présent article. Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, le ministre fédéral, après consultation du ministre provincial, s’entend avec l’organisme de réglementation concerné sur la nomination d’un expert conformément au paragraphe 188.16(9).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497651" lims:id="1497651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497652" lims:id="1497652">Audience</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une fois saisi de la demande de modification, l’expert tient une audience à laquelle les intéressés se voient accorder la possibilité de présenter leurs observations.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497653" lims:id="1497653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497654" lims:id="1497654">Mesure</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>À la fin de l’audience, l’expert peut demander à la Régie de modifier l’arrêté d’union conformément à toute modification qui est demandée ou qu’il estime nécessaire afin de rendre plus efficace ou plus rentable la production d’hydrocarbures du terrain. Le cas échéant, il demande également à l’organisme de réglementation concerné de modifier de la même façon sa mesure équivalant à l’arrêté d’union.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497655" lims:id="1497655"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497656" lims:id="1497656">Exception : audience écourtée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il constate à l’ouverture de l’audience qu’un ou plusieurs détenteurs qui possèdent au moins soixante-cinq pour cent des intérêts économiques directs et qu’un ou plusieurs titulaires de redevance qui possèdent au moins soixante-cinq pour cent des droits de redevance sur le secteur unitaire ont consenti à la modification, l’expert peut mettre fin à l’audience et demander à la Régie de modifier son arrêté en conséquence. Le cas échéant, il demande également à l’organisme de réglementation concerné de modifier de la même façon sa mesure équivalant à l’arrêté d’union.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497657" lims:id="1497657"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497658" lims:id="1497658">Gisement transfrontalier</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, les intéressés visés au paragraphe (3) sont des représentants de chacun des États en cause et à la fin de l’audience, l’expert demande aux intéressés de faire en sorte que la Régie et l’organisme de réglementation concerné prennent les mesures visées aux paragraphes (4) ou (5).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497660" lims:id="1497660" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497661" lims:id="1497661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497662" lims:id="1497662">Protection de la proportion de fractions parcellaires</MarginalNote><Label>188.14</Label><Text>Les modifications visées à l’article 188.13 ne peuvent avoir pour effet de changer la proportion de fractions parcellaires des parcelles qui remplissaient les conditions voulues pour être incluses dans le secteur unitaire avant le début de l’audience; pour l’application du présent article, les fractions parcellaires sont celles indiquées dans l’accord d’union objet d’un arrêté d’union.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497664" lims:id="1497664" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497665" lims:id="1497665"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497666" lims:id="1497666">Établissement des pourcentages</MarginalNote><Label>188.15</Label><Text>Les pourcentages des intérêts et droits mentionnés aux paragraphes 188.1(1), 188.11(3), 188.12(6) et 188.13(5) sont établis conformément à l’article 187.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497668" lims:id="1497668" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497669" lims:id="1497669" level="4"><TitleText>Renvoi à un expert</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497670" lims:id="1497670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497671" lims:id="1497671">Avis de renvoi</MarginalNote><Label>188.16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497672" lims:id="1497672"><Label>(1)</Label><Text>La partie qui entend renvoyer une question à un expert au titre des paragraphes 45(10), 143(9), 188.04(2) ou 188.07(3) en avise l’autre partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497673" lims:id="1497673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497674" lims:id="1497674">Nomination d’un seul expert</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant la transmission de l’avis donné en application du paragraphe (1) ou la présentation de la demande faite au titre des paragraphes 188.1(1) ou 188.13(1), les parties se mettent d’accord sur la nomination d’un expert, qui est saisi de la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497675" lims:id="1497675"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497676" lims:id="1497676">Nomination d’une formation d’expert</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de désaccord sur la nomination d’un seul expert, les parties nomment chacun un expert dans les trente jours suivant l’expiration du délai prévu au paragraphe (2). Les experts ainsi nommés nomment conjointement un expert additionnel à titre de président de la formation; à défaut d’accord sur la nomination d’un président dans les trente jours suivant la dernière nomination, le président est nommé par le juge en chef de la Cour fédérale dans les trente jours suivant l’expiration de ce délai. Une fois le président nommé, la formation d’experts est saisie de la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497677" lims:id="1497677"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497678" lims:id="1497678">Conditions de nomination des experts</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les experts doivent être impartiaux et indépendants et posséder des connaissances ou de l’expérience dans le domaine faisant l’objet d’un désaccord entre les parties.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497679" lims:id="1497679"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497680" lims:id="1497680">Décisions</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans le cas d’une formation d’experts, les décisions sont prises à la majorité des voix. En cas d’égalité des voix, le président a voix prépondérante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497681" lims:id="1497681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497682" lims:id="1497682">Délai</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La décision de l’expert est prise au plus tard deux cent soixante-dix jours après que celui-ci a été saisi de la question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497683" lims:id="1497683"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497684" lims:id="1497684">Décision définitive</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Sous réserve de contrôle judiciaire, toute décision de l’expert est définitive et lie tous ceux qui y sont visés à compter de la date qui y figure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497685" lims:id="1497685"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497686" lims:id="1497686">Dossiers</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’expert fait tenir des dossiers sur ses audiences et procédures et, une fois ses travaux terminés, remet ces dossiers à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497687" lims:id="1497687"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497688" lims:id="1497688">Traité international : expert</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Dans le cas d’un gisement transfrontalier qui s’étend dans un secteur où un gouvernement étranger a compétence, la nomination d’un expert et la prise de décision qui s’ensuit se font selon les règles prévues à cet égard par tout traité international applicable portant sur l’exploration et l’exploitation d’un tel gisement transfrontalier, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497689" lims:id="1497689"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497690" lims:id="1497690">Honoraires, frais et autres coûts</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Dans le cas prévu au paragraphe (9), le Canada et le gouvernement étranger se partagent pour moitié les honoraires et les frais de l’expert ainsi que le coût des procédures qui se rattachent à ses fonctions. La part du Canada en ce qui a trait aux honoraires et aux frais de l’expert est partagée de façon égale entre les gouvernements du Canada et de la province; il en est de même en ce qui a trait au coût des procédures, sauf accord contraire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497691" lims:id="1497691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497692" lims:id="1497692">Pouvoirs de l’expert</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>L’expert a les pouvoirs nécessaires à l’exercice des fonctions qui lui sont conférées sous le régime de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497694" lims:id="1497694" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497695" lims:id="1497695" level="2"><Label>SECTION II.1</Label><TitleText>Réglementation de l’exploitation — énergie renouvelable extracôtière</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497696" lims:id="1497696" level="3"><TitleText>Débris</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497697" lims:id="1497697"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497698" lims:id="1497698">Définition de <DefinitionRef>débris</DefinitionRef></MarginalNote><Label>188.17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497699" lims:id="1497699"><Label>(1)</Label><Text>Pour l’application des articles 188.18 à 188.2 et 188.23, <DefinedTermFr>débris</DefinedTermFr> désigne :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497700" lims:id="1497700"><Label>a)</Label><Text>toute installation mise en place dans le cours d’activités connexes devant être autorisées conformément au paragraphe 142.011(1) — à l’exception d’une activité d’évaluation de site — et abandonnée sans autorisation ou abandonnée d’une manière non conforme à une autorisation délivrée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497701" lims:id="1497701"><Label>b)</Label><Text>tout objet arraché, largué ou détaché au cours de ces activités ou après que l’installation soit devenue une installation abandonnée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497702" lims:id="1497702"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497703" lims:id="1497703">Définition de <DefinitionRef>perte ou dommages réels</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’article 188.19 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497704" lims:id="1497704"><Label>a)</Label><Text>sont assimilées à une perte ou des dommages réels la perte d’un revenu, y compris un revenu futur, et, à l’égard des peuples autochtones du Canada, la perte de possibilités de chasse, de pêche ou de cueillette;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497705" lims:id="1497705"><Label>b)</Label><Text>sont exclues des pertes et dommages réels, les pertes de revenu pouvant être recouvrées au titre du paragraphe 42(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497707" lims:id="1497707" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497708" lims:id="1497708"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497709" lims:id="1497709">Interdiction — débris</MarginalNote><Label>188.18</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497710" lims:id="1497710"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit de laisser ou de permettre que soient laissés des débris dans les limites de la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497711" lims:id="1497711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497712" lims:id="1497712">Obligation de signaler les débris</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il y a des débris dans toute partie de la zone extracôtière, les personnes qui exercent des activités devant être autorisées conformément au paragraphe 142.011(1) dans toute partie de la zone où un débris est laissé doivent le signaler au délégué à l’exploitation selon les modalités réglementaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497713" lims:id="1497713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497714" lims:id="1497714">Mesures à prendre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Elles sont tenues, dans les plus brefs délais possible, de prendre toutes mesures voulues et compatibles avec la sécurité et la protection de la santé et de l’environnement en vue d’empêcher que d’autres débris soient laissés, de remédier à la situation créée par les débris et de réduire ou limiter les dommages ou dangers qui en résultent effectivement ou qui pourraient vraisemblablement en résulter.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497715" lims:id="1497715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497716" lims:id="1497716">Prise de mesures d’urgence</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le délégué à l’exploitation peut prendre toutes mesures d’urgence voulues ou ordonner qu’elles soient prises par d’autres personnes si nécessaire, s’il a des motifs valables de croire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497717" lims:id="1497717"><Label>a)</Label><Text>que des débris ont été laissés dans une partie de la zone extracôtière et que les mesures visées au paragraphe (3) doivent être prises immédiatement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497718" lims:id="1497718"><Label>b)</Label><Text>que de telles mesures ne sont pas prises ou ne le seront pas.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497719" lims:id="1497719"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497720" lims:id="1497720">Mesures d’exécution</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (4), le délégué à l’exploitation peut autoriser les personnes dont les services peuvent être requis, à se rendre sur les lieux où les débris ont été laissés et à prendre en charge la direction des activités qui s’y exercent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497721" lims:id="1497721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497722" lims:id="1497722">Prise en charge et frais</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les personnes ainsi autorisées prennent, à l’égard des débris, les mesures visées au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497723" lims:id="1497723"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497724" lims:id="1497724">Frais</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les frais exposés en application du paragraphe (6) sont à la charge du bénéficiaire de l’autorisation visée au paragraphe 142.011(1) et relative aux activités qui ont mené à la présence de débris et, jusqu’à leur règlement, constituent une créance de la Régie, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant toute juridiction compétente.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497725" lims:id="1497725"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497726" lims:id="1497726">Contrôle des frais</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Les frais découlant de l’application des paragraphes (3) ou (4) peuvent être recouvrés contre Sa Majesté du chef du Canada par la personne qui les a exposés dès lors qu’il ne s’agit pas du bénéficiaire visé au paragraphe (7).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497727" lims:id="1497727"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497728" lims:id="1497728">Responsabilité personnelle</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Les personnes qui prennent les mesures visées au présent article n’encourent, sauf décision injustifiable prouvée, aucune responsabilité personnelle pour les actes ou omissions découlant de l’application de cet article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497730" lims:id="1497730" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497731" lims:id="1497731"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497732" lims:id="1497732">Recouvrement des pertes, frais, etc.</MarginalNote><Label>188.19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497733" lims:id="1497733"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque des débris ou des mesures prises à leur égard causent une perte de la valeur de non-usage liée aux ressources publiques ou causent à un tiers une perte ou des dommages réels, ou si des frais sont engagés par Sa Majesté du chef du Canada ou de la province pour la prise de mesures à l’égard des débris :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497734" lims:id="1497734"><Label>a)</Label><Text>tous ceux à la faute ou négligence desquels la présence de débris est attribuable ou que la loi rend responsables de préposés à la faute ou négligence desquels cette présence est attribuable sont solidairement responsables, dans la mesure où la faute ou négligence est prononcée, de l’intégralité de ces pertes, dommages et frais;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497735" lims:id="1497735"><Label>b)</Label><Text>la personne tenue d’obtenir l’autorisation visée au paragraphe 142.011(1) pour les activités qui ont provoqué la présence des débris est responsable, en l’absence de preuve de faute ou de négligence, de l’intégralité de ces pertes, dommages et frais, jusqu’à concurrence de la limite de responsabilité applicable établie aux termes du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497736" lims:id="1497736"><Label>c)</Label><Text>la personne qui entreprend une activité dans une installation qui est devenue une installation abandonnée d’où proviennent des débris est responsable, en l’absence de preuve de faute ou de négligence, de l’intégralité de ces pertes, dommages et frais, jusqu’à concurrence de la limite de responsabilité applicable établie aux termes du présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497737" lims:id="1497737"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497738" lims:id="1497738">Responsabilité indirecte — entrepreneur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne tenue d’obtenir l’autorisation visée au paragraphe 142.011(1) qui retient, pour exercer une activité pour laquelle l’autorisation doit être obtenue, les services d’un entrepreneur visé par l’alinéa (1)a) est solidairement responsable avec lui des pertes, dommages et frais prévus au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497739" lims:id="1497739"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497740" lims:id="1497740">Limite de responsabilité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (1)b) et c), la limite de responsabilité est de un milliard de dollars.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497741" lims:id="1497741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497742" lims:id="1497742">Limite de responsabilité prévue par arrêté du ministre fédéral</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (3), le ministre fédéral peut, par arrêté, sur recommandation de la Régie et avec l’approbation du ministre provincial, prévoir une limite de responsabilité inférieure à celle visée à ce paragraphe à l’égard de toute personne qui exerce une activité liée à des projets d’énergie renouvelable extracôtière précisée dans l’arrêté ou à l’égard de toute personne qui a exercé une telle activité dans une installation qui est devenue installation abandonnée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497743" lims:id="1497743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497744" lims:id="1497744">Limite de responsabilité prévue par la Régie</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Malgré les paragraphes (3) et (4), la Régie peut, en l’absence de règlement, prévoir une limite de responsabilité inférieure pour l’application de l’alinéa (1)c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497745" lims:id="1497745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497746" lims:id="1497746">Limites de responsabilité prévues par règlement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497747" lims:id="1497747"><Label>a)</Label><Text>prévoir une limite de responsabilité supérieure à celle prévue au paragraphe (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497748" lims:id="1497748"><Label>b)</Label><Text>prévoir une limite de responsabilité inférieure à celle prévue au paragraphe (3) pour l’application de l’alinéa (1)c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497749" lims:id="1497749"><Label>c)</Label><Text>prévoir la durée maximale pendant laquelle la personne visée à l’alinéa (1)c) peut être tenue responsable en vertu de cet alinéa.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497750" lims:id="1497750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497751" lims:id="1497751">Responsabilité en vertu d’une autre loi — alinéas (1)b) ou c)</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La personne dont la responsabilité est engagée, en l’absence de preuve de faute ou de négligence, pour le même événement en application des alinéas (1)b) ou c) et de toute autre loi est responsable jusqu’à concurrence de la limite de responsabilité la plus élevée entre la limite applicable prévue au paragraphe (3) et celle prévue par l’autre loi. Si l’autre loi ne prévoit aucune limite, la limite prévue au paragraphe (3) ne s’applique pas à cette personne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497752" lims:id="1497752"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497753" lims:id="1497753">Frais non recouvrables en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal></MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Les frais recouvrables par Sa Majesté du chef du Canada ou de la province au titre du présent article ne peuvent être recouvrés au titre du paragraphe 42(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497754" lims:id="1497754"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497755" lims:id="1497755">Poursuites : pertes de valeur de non-usage</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Seule Sa Majesté du chef du Canada ou de la province peut engager des poursuites pour le recouvrement des pertes de valeur de non-usage visées au paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497756" lims:id="1497756"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497757" lims:id="1497757">Créances</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Le recouvrement des créances fondées sur le présent article peut être poursuivi devant toute juridiction compétente au Canada. Les créances correspondant aux pertes ou dommages réels sont traitées au prorata et prennent rang avant celles qui correspondent aux frais mentionnés au paragraphe (1); ces dernières prennent rang avant celles qui correspondent aux pertes de valeur de non-usage visées à ce paragraphe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497758" lims:id="1497758"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497759" lims:id="1497759">Réserve</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (8) et (9), le présent article n’a pas pour effet de suspendre ou de limiter :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497760" lims:id="1497760"><Label>a)</Label><Text>des obligations ou recours légaux à l’égard d’un fait — acte ou omission — au seul motif que le fait constitue une infraction à la présente loi ou entraîne la responsabilité sous le régime du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497761" lims:id="1497761"><Label>b)</Label><Text>les moyens de droit susceptibles d’être opposés à des poursuites fondées sur le présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497762" lims:id="1497762"><Label>c)</Label><Text>l’application d’une règle de droit compatible avec le présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497763" lims:id="1497763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497764" lims:id="1497764">Prescription</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Les poursuites en recouvrement de créances fondées sur le présent article se prescrivent par trois ans à compter de la date des pertes, dommages ou frais et par six ans à compter de la date où s’est manifestée la présence des débris.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497766" lims:id="1497766" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497767" lims:id="1497767"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497768" lims:id="1497768">Ressources financières</MarginalNote><Label>188.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497769" lims:id="1497769"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui demande une autorisation visée au paragraphe 142.011(1) fournit la preuve — établie en la forme et selon les modalités réglementaires ou, en l’absence de règlement, précisées par la Régie — qu’elle dispose des ressources financières nécessaires pour payer la somme que fixe la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497770" lims:id="1497770"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497771" lims:id="1497771">Perte de la valeur de non-usage</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’elle fixe la somme, la Régie n’a pas à tenir compte de la perte éventuelle de la valeur de non-usage liée aux ressources publiques touchées par la présence de débris.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497772" lims:id="1497772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497773" lims:id="1497773">Obligation continue</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il incombe au titulaire de l’autorisation de faire en sorte que la preuve visée au paragraphe (1) demeure valide durant les activités visées par l’autorisation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497775" lims:id="1497775" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497776" lims:id="1497776"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497777" lims:id="1497777">Preuve de solvabilité</MarginalNote><Label>188.21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497778" lims:id="1497778"><Label>(1)</Label><Text>Toute personne qui demande une autorisation visée au paragraphe 142.011(1) est tenue au dépôt, à titre de preuve de solvabilité, sous toute forme jugée acceptable par la Régie, notamment lettre de crédit, garantie ou cautionnement, d’une somme que la Régie fixe.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497779" lims:id="1497779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497780" lims:id="1497780">Obligation continue</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il incombe au titulaire de l’autorisation de faire en sorte que la preuve visée au paragraphe (1) demeure valide durant les activités visées par l’autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497781" lims:id="1497781"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497782" lims:id="1497782">Paiement sur les fonds disponibles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie peut exiger que des sommes n’excédant pas le montant fixé par règlement pour tout cas particulier ou catégorie de cas ou, en l’absence de règlement, par elle-même, soient payées sur les fonds rendus disponibles aux termes de la lettre de crédit, de la garantie, du cautionnement ou de toute autre preuve visée au paragraphe (1) à l’égard des créances dont le recouvrement peut être poursuivi sur le fondement de l’article 188.19, qu’il y ait eu ou non poursuite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497783" lims:id="1497783"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497784" lims:id="1497784">Modalités du paiement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le paiement est effectué selon les modalités et formalités, aux conditions et au profit des personnes ou catégories de personnes précisées par règlement pour tout cas particulier ou catégorie de cas, ou, en l’absence de règlement, par la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497785" lims:id="1497785"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497786" lims:id="1497786">Déduction</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sont à déduire des sommes allouées à l’issue des poursuites fondées sur l’article 188.19, celles reçues par le demandeur sous le régime du présent article à l’égard des pertes, dommages ou frais en cause.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497788" lims:id="1497788" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497789" lims:id="1497789"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497790" lims:id="1497790">Comité de contrôle</MarginalNote><Label>188.22</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497791" lims:id="1497791"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué, par l’application conjointe de la présente loi et de la loi provinciale, un comité formé de membres nommés par les deux gouvernements et par les représentants des secteurs de l’énergie renouvelable extracôtière et des pêches et chargé de contrôler et de suivre l’application des articles 188.19 et 188.21, notamment pour ce qui est des créances et de leur recouvrement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497792" lims:id="1497792"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497793" lims:id="1497793">Dissolution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le comité ne peut être dissous que par l’application conjointe d’une loi fédérale et d’une loi provinciale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497794" lims:id="1497794"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497795" lims:id="1497795">Obligation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie encourage la mise en œuvre de mécanismes de compensation pour les pêcheurs commandités par le secteur de la pêche à l’égard des dommages non imputables.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497797" lims:id="1497797" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497798" lims:id="1497798" level="3"><TitleText>Enquêtes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497814" lims:id="1497814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497815" lims:id="1497815">Enquêtes</MarginalNote><Label>188.23</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497816" lims:id="1497816"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque, dans la zone extracôtière, la présence de débris, un accident ou un incident liés à des activités visées par la présente section provoquent la mort ou des blessures ou constituent des dangers pour la sécurité publique ou l’environnement, la Régie peut ordonner la tenue d’une enquête et autoriser toute personne qu’elle estime qualifiée à la mener.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497817" lims:id="1497817"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497818" lims:id="1497818">Obligation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque, dans la zone extracôtière, la présence de débris, un accident ou un incident liés à des activités visées par la présente section sont « graves », au sens des règlements pris conformément à l’alinéa 188.25(1)a), la Régie ordonne la tenue d’une enquête en application du paragraphe (1); à cette fin, elle veille à ce que l’enquêteur ne soit pas rattaché à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497819" lims:id="1497819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497820" lims:id="1497820">Pouvoirs des enquêteurs</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne ainsi autorisée ou l’enquêteur a les pouvoirs d’un commissaire nommé en vertu de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497821" lims:id="1497821"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497822" lims:id="1497822">Rapport</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Après l’enquête, l’enquêteur remet à la Régie dans les plus brefs délais possible un rapport accompagné des éléments de preuves et autres pièces dont il a disposé pour l’enquête.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497823" lims:id="1497823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497824" lims:id="1497824">Publication</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Régie publie le rapport dans les trente jours qui suivent sa réception.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497825" lims:id="1497825"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497826" lims:id="1497826">Diffusion</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La Régie peut diffuser le rapport selon les modalités et aux conditions qu’elle estime indiquées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497828" lims:id="1497828" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497829" lims:id="1497829" level="3"><TitleText>Obligation générale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497830" lims:id="1497830"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497831" lims:id="1497831">Diligence voulue</MarginalNote><Label>188.24</Label><Text>Le titulaire d’une autorisation visée au paragraphe 142.011(1) est tenu de faire preuve de toute la diligence voulue pour assurer la sécurité des personnes, la sécurité des installations et la protection des biens et de l’environnement.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497833" lims:id="1497833" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497834" lims:id="1497834" level="3"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497850" lims:id="1497850"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497851" lims:id="1497851">Règlements</MarginalNote><Label>188.25</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497852" lims:id="1497852"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, à des fins de sécurité, de protection de l’environnement et de responsabilisation, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497853" lims:id="1497853"><Label>a)</Label><Text>en ce qui concerne les projets d’énergie renouvelable extracôtière, définir « installation » et « équipement » pour l’application de l’article 143.1 et « grave » pour l’application de l’article 188.23;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497854" lims:id="1497854"><Label>b)</Label><Text>régir les activités liées à des projets d’énergie renouvelable extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497855" lims:id="1497855"><Label>c)</Label><Text>autoriser la Régie, ou toute autre personne, à exercer, outre la prise des arrêtés précisés, les attributions nécessaires à la conception, la construction, l’exploitation ou l’abandon de projets d’énergie renouvelable extracôtière dans la zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497856" lims:id="1497856"><Label>d)</Label><Text>régir les arbitrages relatifs aux projets d’énergie renouvelable extracôtière pour l’application du paragraphe 142.1(2), y compris les frais connexes ou liés à ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497857" lims:id="1497857"><Label>e)</Label><Text>régir les approbations auxquelles peuvent être assujetties les autorisations délivrées en application du paragraphe 142.011(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497858" lims:id="1497858"><Label>f)</Label><Text>en ce qui concerne les projets d’énergie renouvelable extracôtière, interdire, dans les circonstances prévues par règlement, l’introduction dans l’environnement de substances, de catégories de substances et de formes d’énergie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497859" lims:id="1497859"><Label>g)</Label><Text>régir la tenue, la conservation et la production de dossiers relatifs aux projets d’énergie renouvelable extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497860" lims:id="1497860"><Label>h)</Label><Text>en ce qui concerne les projets d’énergie renouvelable extracôtière, prendre toute mesure d’ordre réglementaire d’application de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497861" lims:id="1497861"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497862" lims:id="1497862">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sauf disposition contraire de la présente partie, les règlements pris en application du paragraphe (1) peuvent incorporer par renvoi tout document, quelle que soit sa provenance, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497864" lims:id="1497864" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497865" lims:id="1497865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497866" lims:id="1497866">Normes équivalentes et dérogations</MarginalNote><Label>188.26</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497867" lims:id="1497867"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le délégué à la sécurité et le délégué à l’exploitation peuvent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497868" lims:id="1497868"><Label>a)</Label><Text>autoriser l’utilisation d’autres équipements, méthodes, mesures ou normes que ceux requis par tout règlement pris en vertu de l’article 188.25, s’ils sont convaincus que le niveau de sécurité et de protection de l’environnement est équivalent au niveau qui serait atteint si le règlement était observé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497869" lims:id="1497869"><Label>b)</Label><Text>accorder toute dérogation à une obligation prévue par tout règlement pris en vertu de l’article 188.25 en matière d’équipement, de méthodes, de mesures ou de normes s’ils sont satisfaits du niveau de sécurité et de protection de l’environnement qui sera atteint en dépit de la dérogation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497870" lims:id="1497870"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497871" lims:id="1497871">Autorisation d’un délégué</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut donner seul l’autorisation ou la dérogation si l’obligation réglementaire ne porte pas sur la protection de l’environnement; inversement, le délégué à l’exploitation peut donner seul l’autorisation ou la dérogation si l’obligation réglementaire ne porte pas sur la sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497872" lims:id="1497872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497873" lims:id="1497873">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne contrevient aux règlements s’il se conforme à l’autorisation ou à la dérogation donnée en vertu des paragraphes (1) ou (2).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497875" lims:id="1497875" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497876" lims:id="1497876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497877" lims:id="1497877">Lignes directrices et textes interprétatifs</MarginalNote><Label>188.27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497878" lims:id="1497878"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut publier, selon les modalités qu’elle estime indiquées, des lignes directrices et des textes interprétatifs relativement à la mise en oeuvre de l’article 142.011, des règlements visant des projets d’énergie renouvelable extracôtière pris au titre des articles 30.1 et 188.25 et des règlements pris au titre de l’article 188.29 et du paragraphe 188.3(3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497879" lims:id="1497879"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497880" lims:id="1497880">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les lignes directrices et textes interprétatifs sont réputés ne pas être des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497882" lims:id="1497882" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497883" lims:id="1497883" level="2"><Label>SECTION II.2</Label><TitleText>Sécurité et protection des personnes, des biens et de l’environnement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497884" lims:id="1497884"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497885" lims:id="1497885">Arrêtés</MarginalNote><Label>188.28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497886" lims:id="1497886"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut, par arrêté, donner aux personnes et organismes ci-après instruction de prendre, relativement à une installation abandonnée, les mesures qu’elle estime nécessaires à la sécurité des personnes, à la sécurité de l’installation ou à la protection des biens ou de l’environnement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497887" lims:id="1497887"><Label>a)</Label><Text>le titulaire d’une autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) ou au paragraphe 142.011(1) ou toute autre personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497888" lims:id="1497888"><Label>b)</Label><Text>toute administration provinciale ou société d’État provinciale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497889" lims:id="1497889"><Label>c)</Label><Text>toute autorité locale.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497890" lims:id="1497890"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497891" lims:id="1497891">Mesure à prendre</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas de contravention par une personne ou un organisme à un arrêté visé au paragraphe (1), la Régie peut prendre les mesures qu’elle estime nécessaires ou autoriser un membre — ou une catégorie de membres — du personnel de la Régie ou un tiers à les prendre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497892" lims:id="1497892"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497893" lims:id="1497893">Présomption</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les arrêtés visés au paragraphe (1) sont réputés ne pas être des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497895" lims:id="1497895" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497896" lims:id="1497896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497897" lims:id="1497897">Règlements</MarginalNote><Label>188.29</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements concernant les installations abandonnées, notamment concernant la responsabilité de tout demandeur ou titulaire d’une autorisation visée au paragraphe 142.011(1) ou la preuve de ressources financières ou de solvabilité qu’ils doivent fournir.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497899" lims:id="1497899" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497900" lims:id="1497900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497901" lims:id="1497901">Installations abandonnées</MarginalNote><Label>188.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497902" lims:id="1497902"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit à toute personne d’entrer en contact avec une installation abandonnée, de la modifier ou de l’enlever à moins d’y être autorisée conformément au paragraphe (2) ou par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497903" lims:id="1497903"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497904" lims:id="1497904">Ordonnance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, par ordonnance et aux conditions qu’il estime indiquées, autoriser toute personne à entrer en contact avec une installation abandonnée, à la modifier ou à l’enlever.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497905" lims:id="1497905"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497906" lims:id="1497906">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements concernant les circonstances ou conditions dans lesquelles il n’est pas nécessaire d’obtenir l’autorisation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497908" lims:id="1497908" lims:enactId="1480975">2024, ch. 20, art. 185</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158042" lims:id="158042" level="2"><Label>SECTION III</Label><TitleText>Appels et mesures de contrainte</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158043" lims:id="158043" level="3"><TitleText>Appels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158044" lims:id="158044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158045" lims:id="158045">Décisions définitives</MarginalNote><Label>189</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158046" lims:id="158046"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente section, les décisions ou arrêtés du Comité sont définitifs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158047" lims:id="158047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158048" lims:id="158048">Assimilation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout document — procès-verbal ou autre, décision ou arrêté — du Comité est, pour l’application du présent article, assimilé à une décision ou à un arrêté du Comité.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158049" lims:id="158049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158050" lims:id="158050">Exposé de faits</MarginalNote><Label>190</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158051" lims:id="1498508"><Label>(1)</Label><Text>Le Comité peut, de sa propre initiative ou à la demande de la Régie, saisir, par requête écrite, la division d’appel de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse de toute question qu’il estime être une question de droit ou de compétence.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158052" lims:id="158052"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158053" lims:id="158053">Procédures</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tribunal connaît et décide de l’affaire et la renvoie au Comité accompagnée de son avis.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498908" lims:id="1498908" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 190</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498909" lims:id="1498909" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158054" lims:id="1498910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498911" lims:id="1498911">Révision des arrêtés</MarginalNote><Label>191</Label><Text>La Régie peut, de sa propre initiative ou à la demande de tout intéressé, modifier ou annuler toute décision ou tout arrêté du Comité. L’arrêté qu’elle rend est assimilé à une décision ou un arrêté du Comité et, sous réserve de l’article 192, lie le Comité et les parties.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498913" lims:id="1498913" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 191</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498914" lims:id="1498914" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158056" lims:id="158056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158057" lims:id="158057">Appel à la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse</MarginalNote><Label>192</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158058" lims:id="158058"><Label>(1)</Label><Text>Il peut être interjeté appel d’une décision ou d’un arrêté du Comité devant la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse sur une question de droit de la manière prescrite par l’autorisation obtenue en application des règles de procédure de cette cour, sur demande présentée dans un délai d’un mois suivant la décision ou l’arrêté en cause ou dans tel délai supérieur qu’elle peut accorder.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158059" lims:id="158059"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158060" lims:id="158060">Ordonnance de suspension</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une fois l’autorisation d’appel accordée, l’arrêté en cause est suspendu jusqu’à ce que l’appel ait été tranché.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158061" lims:id="158061"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158062" lims:id="158062">Pouvoirs de la cour</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Après l’audition de l’appel, le tribunal authentifie l’avis qu’elle donne au Comité, qui prend toute mesure nécessaire pour se conformer à l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158063" lims:id="1498517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498518" lims:id="1498518">Mesure assujettie à l’article 191</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La mesure en cause, sauf si elle a fait l’objet d’une modification ou annulation par la Régie en conformité de l’article 191, est assujettie à cet article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158066" lims:id="158066">1988, ch. 28, art. 192; 1999, ch. 31, art. 34</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498519" lims:id="1498519" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158067" lims:id="158067" level="3"><TitleText>Agents de la sécurité et du contrôle de l’exploitation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158068" lims:id="1498520"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498521" lims:id="1498521">Désignation des agents de la sécurité</MarginalNote><Label>193</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498522" lims:id="1498522"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre fédéral et le ministre provincial désignent conjointement à titre d’agent de la sécurité, pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente partie, l’individu dont le nom leur a été recommandé par la Régie; la désignation est faite dans les trente jours suivant la date à laquelle ils ont reçu la recommandation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498523" lims:id="1498523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498524" lims:id="1498524">Désignation des agents du contrôle de l’exploitation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (4), le ministre fédéral et le ministre provincial désignent conjointement à titre d’agent du contrôle de l’exploitation, pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente partie, l’individu dont le nom leur a été recommandé par la Régie; la désignation est faite dans les trente jours suivant la date à laquelle ils ont reçu la recommandation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498525" lims:id="1498525"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498526" lims:id="1498526">Avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les ministres avisent la Régie par écrit et sans délai de toute désignation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498527" lims:id="1498527"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498528" lims:id="1498528">Exception</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les ministres s’abstiennent de procéder à la désignation s’ils ne sont pas convaincus que l’individu est compétent pour exercer les attributions d’un agent de la sécurité ou d’un agent du contrôle de l’exploitation, selon le cas, en vertu de la présente partie; le cas échéant, ils en avisent la Régie par écrit sans délai.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498529" lims:id="1498529"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498530" lims:id="1498530">Indemnisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Tout individu désigné en vertu des paragraphes (1) ou (2) qui n’est pas un employé de la Régie est, pour l’application de l’article 17, assimilé à un membre de son personnel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158080" lims:id="158080">1988, ch. 28, art. 193; 1992, ch. 35, art. 117; 2014, ch. 13, art. 72</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498531" lims:id="1498531" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158081" lims:id="158081"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158082" lims:id="158082">Ordres pour vérifier le respect</MarginalNote><Label>194</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158083" lims:id="158083"><Label>(1)</Label><Text>Dans le but de vérifier le respect de la présente partie, le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation peut ordonner à toute personne responsable d’un lieu affecté à des activités visées par la présente partie ou d’un autre lieu où il a des motifs raisonnables de croire que s’y trouve toute chose visée par la présente partie de prendre l’une ou l’autre des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158084" lims:id="158084"><Label>a)</Label><Text>inspecter toute chose dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158085" lims:id="158085"><Label>b)</Label><Text>poser des questions ou effectuer des essais ou des activités de surveillance dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158086" lims:id="158086"><Label>c)</Label><Text>prendre des photos ou effectuer des mesures, des croquis ou des enregistrements dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158087" lims:id="158087"><Label>d)</Label><Text>accompagner le délégué ou l’agent ou lui prêter assistance lorsque le délégué ou l’agent se trouve dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158088" lims:id="158088"><Label>e)</Label><Text>communiquer tout document ou toute chose qui est en sa possession ou sous sa responsabilité, ou établir un document à partir de données qui sont en sa possession ou sous sa responsabilité et le communiquer, dans la forme et selon les modalités précisées par le délégué ou l’agent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158089" lims:id="158089"><Label>f)</Label><Text>fournir des renseignements relatifs à toute question visée par la présente partie — pour autant qu’il les connaisse — ou établir un document à partir de ces renseignements et le communiquer, dans la forme et selon les modalités précisées par le délégué ou l’agent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158090" lims:id="158090"><Label>g)</Label><Text>veiller à ce que tout ou partie du lieu — ou toute chose s’y trouvant — qui est sous sa responsabilité ne soit pas dérangé pendant la période raisonnable que le délégué ou l’agent fixe pour l’exercice de tout pouvoir prévu au présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158091" lims:id="158091"><Label>h)</Label><Text>emporter du lieu et fournir au délégué ou à l’agent toute chose aux fins d’essai ou d’examen ou pour en faire des copies, selon les modalités précisées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158092" lims:id="158092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158093" lims:id="158093">Pouvoirs et accès</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le but de vérifier le respect de la présente partie et sous réserve de l’article <XRefInternal>194.2</XRefInternal>, le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation peut entrer dans un lieu affecté à des activités visées par la présente partie ou dans un autre lieu où il a des motifs raisonnables de croire que s’y trouve une chose visée par la présente partie; il peut, à cette fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158094" lims:id="158094"><Label>a)</Label><Text>inspecter toute chose dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158095" lims:id="158095"><Label>b)</Label><Text>poser des questions ou effectuer des essais ou des activités de surveillance dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158096" lims:id="158096"><Label>c)</Label><Text>prélever ou faire prélever des échantillons, aux fins d’essai ou d’examen, dans le lieu et en disposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158097" lims:id="158097"><Label>d)</Label><Text>emporter ou faire emporter du lieu toute chose aux fins d’essai ou d’examen ou pour en faire des copies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158098" lims:id="158098"><Label>e)</Label><Text>lorsqu’il se trouve dans le lieu, prendre ou faire prendre des photos, effectuer ou faire effectuer des mesures, des croquis ou des enregistrements ou faire usage, directement ou indirectement, des systèmes de saisie d’images se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158099" lims:id="158099"><Label>f)</Label><Text>faire usage, directement ou indirectement, de tout système informatique se trouvant dans le lieu pour examiner les données qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158100" lims:id="158100"><Label>g)</Label><Text>établir ou faire établir un document à partir de ces données;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158101" lims:id="158101"><Label>h)</Label><Text>faire usage, directement ou indirectement, du matériel de reproduction se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158102" lims:id="158102"><Label>i)</Label><Text>lorsqu’il se trouve dans le lieu, se faire accompagner par des individus ou obtenir l’assistance des personnes dont il estime le concours nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158103" lims:id="158103"><Label>j)</Label><Text>avoir des entretiens privés avec tout individu qui se trouve dans le lieu et qui y consent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158104" lims:id="158104"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158105" lims:id="158105">Précision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que le délégué ou l’agent peut, après être entré dans un lieu en vertu du paragraphe (2), donner tout ordre prévu à l’un des alinéas (1)a) à h) à tout individu qui s’y trouve.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158106" lims:id="158106"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158107" lims:id="158107">Restitution des choses emportées</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Toute chose emportée au titre des alinéas (1)h) ou (2)d) est restituée sur demande à la personne intéressée une fois que les essais, les examens ou la préparation des copies sont terminés, à moins qu’elle ne soit requise dans le cadre de poursuites engagées sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158109" lims:id="158109">1988, ch. 28, art. 194; 1992, ch. 35, art. 117; 2014, ch. 13, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158110" lims:id="158110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158111" lims:id="158111">Rapports  — titulaire de l’autorisation</MarginalNote><Label>194.1</Label><Text>Le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation remet au titulaire de l’autorisation des rapports écrits concernant toute chose qu’il inspecte ou ordonne à une personne d’inspecter, ou tout essai ou toute activité de surveillance qu’il effectue ou ordonne à une personne d’effectuer dans le but de vérifier le respect de la présente partie dans un lieu affecté aux activités visées dans l’autorisation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158113" lims:id="158113">2014, ch. 13, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158114" lims:id="158114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158115" lims:id="158115">Local d’habitation</MarginalNote><Label>194.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158116" lims:id="158116"><Label>(1)</Label><Text>Si le lieu visé au paragraphe <XRefInternal>194</XRefInternal>(2) est un local d’habitation :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158117" lims:id="158117"><Label>a)</Label><Text>le délégué à l’exploitation et l’agent du contrôle de l’exploitation ne peuvent y entrer pour vérifier le respect de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158118" lims:id="158118"><Label>b)</Label><Text>le délégué à la sécurité et l’agent de la sécurité ne peuvent y entrer sans le consentement de l’occupant, sauf :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158119" lims:id="158119"><Label>(i)</Label><Text>pour exécuter le mandat prévu au paragraphe (4),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158120" lims:id="158120"><Label>(ii)</Label><Text>pour vérifier que la structure du local d’habitation, s’il se trouve sur un ouvrage en mer au sens du paragraphe 210.001(1), est en bon état.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158121" lims:id="158121"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158122" lims:id="158122">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent ou le délégué est tenu de donner à l’occupant un préavis raisonnable avant d’entrer dans le local d’habitation en vertu du sous-alinéa (1)b)(ii).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158123" lims:id="158123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158124" lims:id="158124">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré le sous-alinéa (1)b)(ii), l’agent ou le délégué ne peut, sans le consentement de l’occupant, ouvrir un casier se trouvant dans le local d’habitation qui est attribué à l’occupant et qui est muni d’un dispositif de verrouillage, sauf s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158125" lims:id="158125"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158126" lims:id="158126">Délivrance du mandat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, un juge de paix peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’agent de la sécurité qui y est nommé ou le délégué à la sécurité à entrer dans un local d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158127" lims:id="158127"><Label>a)</Label><Text>le local d’habitation est un lieu visé au paragraphe <XRefInternal>194</XRefInternal>(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158128" lims:id="158128"><Label>b)</Label><Text>l’entrée est nécessaire à la vérification du respect de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158129" lims:id="158129"><Label>c)</Label><Text>soit l’occupant a refusé l’entrée à l’agent ou au délégué, soit il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il est impossible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158130" lims:id="158130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158131" lims:id="158131">Ouverture d’un casier</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le mandat peut autoriser, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’ouverture d’un casier visé au paragraphe (3) si le juge de paix est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158132" lims:id="158132"><Label>a)</Label><Text>l’ouverture du casier est nécessaire à la vérification du respect de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158133" lims:id="158133"><Label>b)</Label><Text>soit l’occupant auquel le casier a été attribué a refusé d’ouvrir le casier, soit il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il est impossible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158134" lims:id="158134"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158135" lims:id="158135">Usage de la force</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le délégué à la sécurité ou l’agent de la sécurité ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise expressément l’usage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158136" lims:id="158136"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158137" lims:id="158137">Télémandats</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le délégué à la sécurité ou l’agent de la sécurité peut demander que le mandat prévu au présent article lui soit délivré par téléphone ou à l’aide d’un autre moyen de télécommunication, sur le fondement d’une dénonciation transmise par l’un quelconque de ces moyens; l’article 487.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158138" lims:id="158138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158139" lims:id="158139">Définition de <DefinedTermFr>local d’habitation</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>local d’habitation</DefinedTermFr> s’entend de toute cabine sur un ouvrage en mer, au sens du paragraphe 210.001(1), fournie afin de pourvoir à l’hébergement des employés, au sens du paragraphe 210.001(1), et de toute pièce qui est dotée de toilettes ou d’un urinoir et qui sert à l’usage exclusif des occupants de cette cabine.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158141" lims:id="158141">2014, ch. 13, art. 72</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158142" lims:id="1498532"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498533" lims:id="1498533">Certificat</MarginalNote><Label>195</Label><Text>La Régie remet à chaque agent ou délégué un certificat attestant sa qualité, que celui-ci présente sur demande au responsable des lieux visités.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158145" lims:id="158145">1988, ch. 28, art. 195; 1992, ch. 35, art. 117; 2014, ch. 13, art. 73(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498534" lims:id="1498534" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158146" lims:id="158146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158147" lims:id="158147">Assistance</MarginalNote><Label>196</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158148" lims:id="158148"><Label>(1)</Label><Text>Le propriétaire et toute personne responsable du lieu visité en vertu du paragraphe <XRefInternal>194</XRefInternal>(2), ainsi que quiconque s’y trouve, prêtent toute l’assistance que le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation peut valablement exiger pour lui permettre de vérifier le respect de la présente partie et lui fournissent les documents, données et renseignements qu’il peut valablement exiger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158149" lims:id="158149"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158150" lims:id="158150">Prise en charge</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le lieu visé au paragraphe <XRefInternal>194</XRefInternal>(2) est un ouvrage en mer au sens du paragraphe <XRefInternal>210.001</XRefInternal>(1), la personne qui en est responsable fournit au délégué ou à l’agent, ainsi qu’à tout individu qui les accompagne, sans frais et dans des conditions convenables :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158151" lims:id="158151"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’ouvrages en mer dans la zone extracôtière, le transport entre le lieu habituel d’embarquement à terre et l’ouvrage en mer, entre l’ouvrage en mer et le lieu habituel de débarquement à terre ou entre des ouvrages en mer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158152" lims:id="158152"><Label>b)</Label><Text>les repas et l’hébergement sur ces ouvrages en mer.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158154" lims:id="158154">1988, ch. 28, art. 196; 1992, ch. 35, art. 117; 2014, ch. 13, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158155" lims:id="158155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158156" lims:id="158156">Entrave et fausses déclarations</MarginalNote><Label>197</Label><Text>Il est interdit d’entraver l’action du délégué à la sécurité, du délégué à l’exploitation ou de l’agent dans l’exercice de ses fonctions ou dans l’accomplissement de ses obligations, ou de lui faire, oralement ou par écrit, une déclaration fausse ou trompeuse.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158158" lims:id="158158">1988, ch. 28, art. 197; 1992, ch. 35, art. 117; 2014, ch. 13, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158159" lims:id="158159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158160" lims:id="158160">Mandat</MarginalNote><Label>197.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158161" lims:id="158161"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, le juge de paix peut décerner un mandat s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation faite sous serment, qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans un lieu d’une chose qui servira de preuve ou fournira des renseignements relativement à une infraction à la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158162" lims:id="158162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158163" lims:id="158163">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le mandat peut autoriser, sous réserve des conditions éventuellement fixées, le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation et tout autre individu qui y est nommé à perquisitionner dans le lieu à toute heure et à saisir la chose en question ou, selon le cas, pour les besoins de la perquisition :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158164" lims:id="158164"><Label>a)</Label><Text>à effectuer des examens, des essais ou des activités de surveillance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158165" lims:id="158165"><Label>b)</Label><Text>à prélever des échantillons aux fins d’essai ou d’examen et à en disposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158166" lims:id="158166"><Label>c)</Label><Text>à prendre des photos, à effectuer des mesures, des croquis ou des enregistrements ou à faire usage des systèmes de saisie d’images se trouvant dans le lieu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158167" lims:id="158167"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158168" lims:id="158168">Perquisition sans mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation peut exercer sans mandat les pouvoirs mentionnés au présent article lorsque l’urgence de la situation rend l’obtention du mandat irréalisable, sous réserve que les conditions de délivrance de celui-ci soient réunies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158169" lims:id="158169"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158170" lims:id="158170">Situation d’urgence</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il y a notamment urgence dans les cas où le délai d’obtention du mandat risquerait soit de mettre en danger l’environnement ou la vie humaine, soit d’entraîner la perte ou la destruction d’éléments de preuve.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158171" lims:id="158171"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158172" lims:id="158172">Usage d’un système informatique</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’individu autorisé à fouiller des données contenues dans un ordinateur se trouvant dans le lieu peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158173" lims:id="158173"><Label>a)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur se trouvant dans le lieu pour vérifier les données que celui-ci contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158174" lims:id="158174"><Label>b)</Label><Text>à partir de ces données, reproduire ou faire reproduire le document sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158175" lims:id="158175"><Label>c)</Label><Text>saisir tout imprimé ou sortie de données pour examen ou reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158176" lims:id="158176"><Label>d)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel de reproduction dans le lieu pour faire des copies des données.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158177" lims:id="158177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158178" lims:id="158178">Obligation du responsable du lieu</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sur présentation du mandat, le responsable du lieu qui fait l’objet de la perquisition permet à l’individu qui y procède d’exercer les pouvoirs prévus au paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158179" lims:id="158179"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158180" lims:id="158180">Prise en charge</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le responsable d’un ouvrage en mer au sens du paragraphe 210.001(1) fournit à l’individu qui exécute le mandat, sans frais et dans des conditions convenables :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158181" lims:id="158181"><Label>a)</Label><Text>s’agissant d’ouvrages en mer dans la zone extracôtière, le transport aller-retour entre l’ouvrage en mer et le lieu à partir duquel des services de transport vers cet ouvrage en mer sont habituellement fournis ou entre des ouvrages en mer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158182" lims:id="158182"><Label>b)</Label><Text>les repas et l’hébergement sur l’ouvrage en mer.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158183" lims:id="158183"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158184" lims:id="158184">Télémandats</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation peut demander que le mandat prévu au présent article lui soit délivré par téléphone ou à l’aide d’un autre moyen de télécommunication, sur le fondement d’une dénonciation transmise par l’un quelconque de ces moyens; l’article 487.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158186" lims:id="158186">2014, ch. 13, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158187" lims:id="158187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158188" lims:id="158188">Entreposage et déplacement</MarginalNote><Label>197.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158189" lims:id="158189"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation peut entreposer une chose saisie en vertu de la présente partie sur le lieu même de la saisie aux frais du propriétaire ou de la personne qui a légitimement droit à la possession; il peut aussi, à son appréciation, la faire transférer, aux frais de l’un ou l’autre, dans un autre lieu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158190" lims:id="158190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158191" lims:id="158191">Objets périssables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la chose saisie est périssable, le délégué à la sécurité, le délégué à l’exploitation, l’agent de la sécurité ou l’agent du contrôle de l’exploitation peut, à son appréciation, en disposer, notamment par destruction. La disposition s’opère au profit du receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158193" lims:id="158193">2014, ch. 13, art. 74</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158194" lims:id="158194"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158195" lims:id="1497909">Graves dommages corporels</MarginalNote><Label>198</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158196" lims:id="1497910"><Label>(1)</Label><Text>S’il estime, pour des motifs valables, que la poursuite d’une activité liée à la prospection, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport d’hydrocarbures ou à un projet d’énergie renouvelable extracôtière dans la zone extracôtière entraînera vraisemblablement de graves dommages corporels, l’agent de la sécurité ou le délégué à la sécurité peut ordonner que cette activité cesse ou qu’elle ne se poursuive que conformément à son ordre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158197" lims:id="158197"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158198" lims:id="158198">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent ou le délégué est tenu de placer sur les lieux ou à proximité un avis de son ordre, établi sur formulaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158199" lims:id="158199"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158200" lims:id="158200">Durée de l’ordre</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordre de l’agent cesse d’être valable, sauf confirmation par le délégué, soixante-douze heures après avoir été donné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158201" lims:id="158201"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158202" lims:id="158202">Modification ou annulation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent avise sans délai le délégué de tout ordre qu’il donne; celui-ci peut le modifier ou l’annuler et y substituer un nouvel ordre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158203" lims:id="158203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158204" lims:id="158204">Renvoi</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sur demande écrite de la personne touchée ou qui a un intérêt pécuniaire dans l’activité, l’agent ou le délégué en cause communique, conformément au règlement, pour révision, l’ordre à la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158205" lims:id="158205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158206" lims:id="158206">Enquête</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le tribunal enquête sur l’à-propos de l’ordre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158207" lims:id="158207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158208" lims:id="158208">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Il incombe à la personne qui a demandé un renvoi d’établir l’inutilité de l’ordre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158209" lims:id="158209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158210" lims:id="158210">Effet de la décision</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le tribunal peut confirmer ou infirmer l’ordre et sa décision est définitive.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158211" lims:id="158211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158212" lims:id="158212">Interdiction</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>II est interdit de poursuivre une activité visée par un ordre, sauf conformément à celui-ci ou tant qu’il n’a pas été infirmé par le tribunal.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158214" lims:id="158214">1988, ch. 28, art. 198; 1992, ch. 35, art. 117; 1999, ch. 31, art. 35; 2014, ch. 13, art. 75(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497911" lims:id="1497911" lims:enactId="1480977">2024, ch. 20, art. 186</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158215" lims:id="158215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158216" lims:id="158216">Préséance</MarginalNote><Label>198.1</Label><Text>Les ordres de l’agent de la sécurité ou du délégué à la sécurité l’emportent, dans la mesure de leur incompatibilité, sur les ordres de l’agent du contrôle de l’exploitation ou du délégué à l’exploitation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158218" lims:id="158218">1992, ch. 35, art. 117; 2014, ch. 13, art. 76(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158219" lims:id="1497912" level="3"><TitleText>Chargé de projet et gestionnaire d’installation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158220" lims:id="158220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158221" lims:id="158221">Chargé de projet</MarginalNote><Label>198.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158222" lims:id="158222"><Label>(1)</Label><Text>Le bénéficiaire de l’autorisation visée à l’alinéa 142(1) b) pour des activités dans le cadre desquelles des installations, désignées par règlement, seront utilisées confie à un chargé de projet, qui a la compétence prévue par règlement, la responsabilité de la sécurité de l’installation et des personnes qui s’y trouvent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158223" lims:id="158223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158224" lims:id="158224">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de toute autre loi fédérale et des autres dispositions de la présente loi, le chargé de projet peut prendre toute mesure voulue pour garantir la sécurité des installations et des personnes qui s’y trouvent, et notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158225" lims:id="158225"><Label>a)</Label><Text>donner des ordres à toute personne qui s’y trouve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158226" lims:id="158226"><Label>b)</Label><Text>ordonner la détention ou l’évacuation de toute personne qui s’y trouve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158227" lims:id="158227"><Label>c)</Label><Text>obtenir des renseignements et des documents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158228" lims:id="158228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158229" lims:id="158229">Urgence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas d’urgence visés par règlement, les pouvoirs du chargé de projet s’étendent aux responsables des bâtiments, véhicules et aéronefs compris, qui ont accès aux installations ou qui se trouvent à proximité de celles-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158231" lims:id="158231">1992, ch. 35, art. 117; 2014, ch. 13, art. 77</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="1497913" lims:id="1497913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497914" lims:id="1497914">Gestionnaire d’installation</MarginalNote><Label>198.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497915" lims:id="1497915"><Label>(1)</Label><Text>Le titulaire de l’autorisation visée au paragraphe 142.011(1) pour des activités dans le cadre desquelles des installations, désignées par règlement, seront utilisées confie à un gestionnaire d’installation, qui a la compétence prévue par règlement, la responsabilité de la sécurité de l’installation et des personnes qui s’y trouvent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497916" lims:id="1497916"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497917" lims:id="1497917">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de toute autre loi fédérale et des autres dispositions de la présente loi, le gestionnaire d’installation peut prendre toute mesure voulue pour garantir la sécurité des installations et des personnes qui s’y trouvent, et notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497918" lims:id="1497918"><Label>a)</Label><Text>donner des ordres à toute personne qui s’y trouve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497919" lims:id="1497919"><Label>b)</Label><Text>ordonner la détention ou l’évacuation de toute personne qui s’y trouve;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497920" lims:id="1497920"><Label>c)</Label><Text>obtenir des renseignements et des documents.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497921" lims:id="1497921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497922" lims:id="1497922">Urgence</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas d’urgence visés par règlement, les pouvoirs du gestionnaire d’installation s’étendent aux responsables des bâtiments, véhicules et aéronefs qui se trouvent aux installations, y arrivent ou en partent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497924" lims:id="1497924" lims:enactId="1480981">2024, ch. 20, art. 188</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158232" lims:id="158232" level="3"><TitleText>Infractions et peines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158233" lims:id="158233"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158234" lims:id="158234">Infractions</MarginalNote><Label>199</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158235" lims:id="158235"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158236" lims:id="158236"><Label>a)</Label><Text>contrevient à la présente partie ou aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158237" lims:id="158237"><Label>b)</Label><Text>insère une inscription ou une déclaration fausse dans un rapport, dossier ou autre document exigé par la présente partie ou ses règlements, ou par un arrêté pris ou un ordre donné sous leur régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158238" lims:id="158238"><Label>c)</Label><Text>détruit, endommage ou falsifie un dossier ou autre document exigé par la présente partie ou ses règlements, ou par un arrêté pris ou un ordre donné sous leur régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158239" lims:id="158239"><Label>d)</Label><Text>produit des hydrocarbures en provenance d’un gisement ou d’un champ aux termes d’un accord d’union, au sens de la section II, ou d’un accord d’union modifié, sans avoir déposé l’accord — original ou modifié — auprès du délégué à l’exploitation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158240" lims:id="158240"><Label>e)</Label><Text>entreprend ou poursuit une activité sans avoir obtenu l’autorisation visée à l’alinéa 142(1)b) ou contrairement aux conditions ou approbations prévues par les dispositions de la présente partie ou ses règlements et liées à celle-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497925" lims:id="1497925"><Label>e.1)</Label><Text>entreprend ou poursuit une activité sans avoir obtenu l’autorisation visée au paragraphe 142.011(1) ou contrairement aux conditions prévues par les dispositions de la présente partie ou ses règlements ou auxquelles cette autorisation est assujettie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158241" lims:id="1497926"><Label>f)</Label><Text>contrevient soit aux ordres ou arrêtés de l’agent de la sécurité, du délégué à la sécurité, de l’agent du contrôle de l’exploitation ou du délégué à l’exploitation, soit aux ordres du chargé de projet ou du gestionnaire de l’installation, soit aux arrêtés du Comité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158242" lims:id="158242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158243" lims:id="158243">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet une infraction visée au présent article encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158244" lims:id="158244"><Label>a)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent mille dollars et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158245" lims:id="158245"><Label>b)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale d’un million de dollars et un emprisonnement maximal de cinq ans, ou l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158246" lims:id="158246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158247" lims:id="158247">Détermination de la peine : principes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour la détermination de la peine à infliger à la personne déclarée coupable d’une infraction à la présente partie, le tribunal, en sus des principes et facteurs qu’il est par ailleurs tenu de prendre en considération — y compris ceux énoncés aux articles 718.1 à 718.21 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> —, tient compte des principes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158248" lims:id="158248"><Label>a)</Label><Text>le montant de l’amende devrait être majoré en fonction des circonstances aggravantes de l’infraction, notamment celles énoncées au paragraphe (4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158249" lims:id="158249"><Label>b)</Label><Text>le montant de l’amende devrait refléter la gravité de chacune des circonstances aggravantes de l’infraction.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158250" lims:id="158250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158251" lims:id="158251">Détermination de la peine : circonstances aggravantes</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les circonstances aggravantes dont le tribunal tient compte sont les suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158252" lims:id="158252"><Label>a)</Label><Text>l’infraction a porté atteinte ou a présenté un risque d’atteinte à la santé ou à la sécurité humaines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158253" lims:id="158253"><Label>b)</Label><Text>l’infraction a causé un dommage ou a créé un risque de dommage à l’environnement ou à la qualité de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158254" lims:id="158254"><Label>c)</Label><Text>l’infraction a causé un dommage ou a créé un risque de dommage à un élément de l’environnement unique, rare, particulièrement important ou vulnérable;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158255" lims:id="158255"><Label>d)</Label><Text>l’infraction a causé un dommage ou a porté une atteinte considérables, persistants ou irréparables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158256" lims:id="158256"><Label>e)</Label><Text>le contrevenant a agi de façon intentionnelle ou insouciante;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158257" lims:id="158257"><Label>f)</Label><Text>le contrevenant a omis de prendre des mesures raisonnables pour empêcher la perpétration de l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158258" lims:id="158258"><Label>g)</Label><Text>le contrevenant, en commettant l’infraction ou en omettant de prendre des mesures pour empêcher sa perpétration, a accru ses revenus ou a réduit ses dépenses, ou avait l’intention de le faire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158259" lims:id="158259"><Label>h)</Label><Text>le contrevenant a dans le passé contrevenu aux lois fédérales ou provinciales relatives à la sécurité ou à la conservation ou la protection de l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158260" lims:id="158260"><Label>i)</Label><Text>le contrevenant, après avoir commis l’infraction :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158261" lims:id="158261"><Label>(i)</Label><Text>a tenté de dissimuler sa perpétration,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158262" lims:id="158262"><Label>(ii)</Label><Text>a omis de prendre rapidement des mesures afin d’empêcher ou d’atténuer les conséquences de l’infraction, ou encore d’y remédier,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158263" lims:id="158263"><Label>(iii)</Label><Text>a omis de prendre rapidement des mesures pour réduire le risque de commettre des infractions semblables.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158264" lims:id="158264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158265" lims:id="158265">Absence de circonstances aggravantes</MarginalNote><Label>(4.1)</Label><Text>L’absence de circonstances aggravantes mentionnées au paragraphe (4) ne constitue pas une circonstance atténuante.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158266" lims:id="158266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158267" lims:id="158267">Sens de <DefinedTermFr>dommage</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(4.2)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (4)b) à d), <DefinedTermFr>dommage</DefinedTermFr> s’entend notamment de la perte des valeurs d’usage et de non-usage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158268" lims:id="158268"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158269" lims:id="158269">Motifs</MarginalNote><Label>(4.3)</Label><Text>Le tribunal qui décide de ne pas majorer le montant de l’amende, bien qu’il soit convaincu de l’existence d’une ou de plusieurs des circonstances aggravantes mentionnées au paragraphe (4), motive sa décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158270" lims:id="158270"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158271" lims:id="158271">Disculpation : précautions voulues</MarginalNote><Label>(4.4)</Label><Text>Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction prévue à la présente partie s’il prouve qu’il a pris toutes les précautions voulues pour prévenir sa perpétration.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158272" lims:id="158272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158273" lims:id="158273">Absence de présomption de gaspillage</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne qui fait du gaspillage au sens des alinéas 159(2) f) ou g) n’est censée commettre une infraction au paragraphe 159(1) que si le Comité lui a ordonné de prendre des mesures en vue de prévenir le gaspillage et qu’elle ne l’a pas fait.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158275" lims:id="158275">1988, ch. 28, art. 199; 1992, ch. 35, art. 118; 2014, ch. 13, art. 78; 2015, ch. 4, art. 100 et 117</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497927" lims:id="1497927" lims:enactId="1480983">2024, ch. 20, art. 189</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158276" lims:id="158276"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158277" lims:id="158277">Personnes morales et leurs dirigeants</MarginalNote><Label>200</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158278" lims:id="158278"><Label>(1)</Label><Text>En cas de perpétration par une personne morale d’une infraction à la présente partie, ceux de ses dirigeants, administrateurs, mandataires ou autres individus exerçant des fonctions de gestion ou de surveillance pour elle qui en ont ordonné ou autorisé la perpétration, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de l’infraction et encourent, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue, que la personne morale ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158279" lims:id="158279"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158280" lims:id="158280">Infractions commises par les employés et mandataires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans toute poursuite visant une infraction à la présente partie, il suffit, pour prouver l’infraction, d’établir qu’elle a été commise par un employé ou un mandataire de l’accusé, que l’employé ou le mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158282" lims:id="158282">1988, ch. 28, art. 200; 1992, ch. 35, art. 119; 2014, ch. 13, art. 79</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158283" lims:id="158283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158284" lims:id="158284">Exclusion de l’emprisonnement</MarginalNote><Label>200.1</Label><Text>La peine d’emprisonnement est exclue en cas de défaut de paiement de l’amende infligée pour une infraction à la présente partie sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158286" lims:id="158286">2014, ch. 13, art. 79</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158287" lims:id="158287"><Label>200.2</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 117]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158288" lims:id="158288"><Label>200.3</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 117]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158289" lims:id="158289"><Label>200.4</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 117]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158290" lims:id="158290"><Label>200.5</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 117]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158291" lims:id="158291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158292" lims:id="158292">Ordonnance du tribunal</MarginalNote><Label>201</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158293" lims:id="158293"><Label>(1)</Label><Text>En plus de toute peine prévue par la présente partie et compte tenu de la nature de l’infraction ainsi que des circonstances de sa perpétration, le tribunal peut, par ordonnance, imposer à la personne déclarée coupable d’une infraction à la présente partie tout ou partie des obligations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158294" lims:id="158294"><Label>a)</Label><Text>s’abstenir de tout acte ou de toute activité risquant d’entraîner, de l’avis du tribunal, la continuation de l’infraction ou la récidive;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158295" lims:id="158295"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures que le tribunal estime indiquées pour réparer le dommage à l’environnement résultant des faits qui ont mené à la déclaration de culpabilité ou prévenir un tel dommage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158296" lims:id="158296"><Label>c)</Label><Text>prendre les mesures que le tribunal estime indiquées pour empêcher tout préjudice ou dommage découlant des faits qui ont mené à la déclaration de culpabilité ou pour y remédier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158297" lims:id="1498535"><Label>d)</Label><Text>mener des études de suivi des effets sur l’environnement, de la façon indiquée par la Régie, ou verser, selon les modalités qu’il précise, une somme d’argent destinée à la réalisation de ces études;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158298" lims:id="1498536"><Label>e)</Label><Text>apporter les modifications à son système de gestion de l’environnement que la Régie juge acceptables;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158299" lims:id="1498537"><Label>f)</Label><Text>faire effectuer une vérification environnementale par une personne appartenant à la catégorie de personnes désignée par la Régie à des moments que celle-ci précise, et prendre les mesures appropriées pour remédier aux défauts constatés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158300" lims:id="158300"><Label>g)</Label><Text>verser à Sa Majesté du chef du Canada, pour la promotion de la conservation, de la protection ou de la restauration de l’environnement, ou au crédit du Fonds pour dommages à l’environnement — ouvert parmi les comptes du Canada —, la somme que le tribunal estime indiquée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158301" lims:id="1497928"><Label>h)</Label><Text>verser à la Régie une somme que le tribunal estime indiquée, en vue de la recherche, de l’éducation et de la formation en matière de protection de l’environnement, de rationalisation de l’exploitation ou de sécurité des opérations pétrolières ou des projets d’énergie renouvelable extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158302" lims:id="158302"><Label>i)</Label><Text>publier, de la façon que le tribunal précise, les faits liés à la perpétration de l’infraction et les détails de la peine imposée, y compris des ordonnances rendues en vertu du présent paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158303" lims:id="158303"><Label>j)</Label><Text>fournir au délégué à la sécurité, sur demande présentée par lui dans les trois ans suivant la déclaration de culpabilité, les renseignements que le tribunal estime indiqués en l’occurrence sur ses activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158304" lims:id="158304"><Label>k)</Label><Text>aviser les personnes touchées ou lésées par sa conduite, à ses frais et de la façon que le tribunal précise, des faits liés à la perpétration de l’infraction et des détails de la peine imposée, y compris des ordonnances rendues en vertu du présent paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158305" lims:id="158305"><Label>l)</Label><Text>donner un cautionnement ou déposer auprès du tribunal une somme d’argent que celui-ci estime indiquée en garantie de l’observation des obligations imposées ou des conditions fixées dans l’ordonnance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158306" lims:id="158306"><Label>m)</Label><Text>exécuter des travaux d’intérêt collectif aux conditions raisonnables que peut fixer le tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158307" lims:id="158307"><Label>n)</Label><Text>verser, selon les modalités que le tribunal précise, une somme d’argent à des groupes concernés notamment par l’environnement ou la santé, pour les aider dans le travail qu’ils accomplissent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158308" lims:id="158308"><Label>o)</Label><Text>verser à un établissement d’enseignement, selon les modalités que le tribunal précise, une somme d’argent notamment destinée à créer des bourses d’études attribuées à quiconque suit un programme d’études dans un domaine lié à l’environnement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158309" lims:id="158309"><Label>p)</Label><Text>se conformer à toutes autres conditions que le tribunal estime indiquées en l’occurrence pour assurer sa bonne conduite et empêcher toute récidive et la perpétration d’autres infractions à la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158310" lims:id="158310"><Label>q)</Label><Text>s’abstenir, pendant la période que le tribunal estime indiquée, de prendre des mesures en vue de l’acquisition d’un titre sous le régime de la présente loi ou de présenter une nouvelle demande de permis ou autre autorisation sous son régime.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158311" lims:id="158311"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158312" lims:id="158312">Prise d’effet et durée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute ordonnance rendue en vertu du paragraphe (1) prend effet soit à la date où elle est rendue, soit à la date fixée par le tribunal, et demeure en vigueur pendant une durée maximale de trois ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158313" lims:id="1498538"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498539" lims:id="1498539">Publication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de manquement à l’ordonnance de publier les faits liés à l’infraction et les détails de la peine imposée, la Régie peut procéder à la publication, de la façon précisée par le tribunal au contrevenant, et en recouvrer les frais auprès de celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158315" lims:id="1498540"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498541" lims:id="1498541">Créances de la Régie</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les frais visés au paragraphe (3) constituent des créances de la Régie dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant le tribunal compétent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158318" lims:id="158318">1988, ch. 28, art. 201; 2015, ch. 4, art. 101 et 117</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497929" lims:id="1497929" lims:enactId="1480988">2024, ch. 20, art. 190</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498542" lims:id="1498542" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158319" lims:id="158319"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158320" lims:id="158320">Ordonnance de modification des sanctions</MarginalNote><Label>201.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158321" lims:id="158321"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484303" lims:id="1498543">Le tribunal qui a rendu une ordonnance en vertu de l’article 201 peut, sur demande de la Régie ou du contrevenant, faire comparaître celui-ci et, après avoir entendu les observations de l’un et de l’autre, sous réserve du paragraphe (2), modifier l’ordonnance selon ce qui lui paraît justifié par tout changement dans la situation du contrevenant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158322" lims:id="158322"><Label>a)</Label><Text>soit en modifiant les obligations imposées ou les conditions fixées dans l’ordonnance pour une durée limitée ou en prolongeant sa validité, sans toutefois excéder un an;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158323" lims:id="158323"><Label>b)</Label><Text>soit en raccourcissant la période de validité de l’ordonnance ou en dégageant le contrevenant, absolument ou partiellement ou pour une durée limitée, de l’obligation de se conformer à telle condition de celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158324" lims:id="158324"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158325" lims:id="158325">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de rendre une ordonnance en vertu du paragraphe (1), le tribunal peut en faire donner préavis aux personnes qu’il juge intéressées; il peut aussi les entendre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158327" lims:id="158327">2015, ch. 4, art. 101</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498544" lims:id="1498544" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158328" lims:id="158328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158329" lims:id="158329">Restriction</MarginalNote><Label>201.2</Label><Text>Après audition de la demande visée au paragraphe 201.1(1), toute nouvelle demande au titre de l’article 201.1 est subordonnée à l’autorisation du tribunal.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158331" lims:id="158331">2015, ch. 4, art. 101</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158332" lims:id="158332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158333" lims:id="158333">Recouvrement des amendes et autres sommes</MarginalNote><Label>201.3</Label><Text>En cas de défaut de paiement de l’amende infligée pour une infraction prévue à la présente partie ou d’une somme dont le paiement est ordonné en vertu des paragraphes 201(1) ou 201.1(1), le poursuivant peut, par dépôt de la déclaration de culpabilité ou de l’ordonnance auprès de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse, faire tenir pour jugement de cette cour le montant de l’amende ou la somme à payer, y compris les frais éventuels; le jugement est exécutoire contre l’intéressé comme s’il s’agissait d’un jugement rendu contre lui par cette cour en matière civile.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158335" lims:id="158335">2015, ch. 4, art. 101</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158336" lims:id="158336"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158337" lims:id="158337">Infractions continues</MarginalNote><Label>202</Label><Text>II est compté une infraction distincte à la présente loi pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158338" lims:id="158338"><Label>203</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 1992, ch. 35, art. 120]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158339" lims:id="158339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158340" lims:id="158340">Prescription  — procédure sommaire</MarginalNote><Label>204</Label><Text>Sauf entente contraire entre le poursuivant et le défendeur, les poursuites par procédure sommaire visant une infraction à la présente partie se prescrivent par trois ans à compter de la date du fait en cause.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158342" lims:id="158342">1988, ch. 28, art. 204; 2014, ch. 13, art. 80</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158343" lims:id="158343"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158344" lims:id="158344">Preuve</MarginalNote><Label>205</Label><Text>Dans les poursuites pour infraction à la présente partie et en l’absence de preuve contraire, une copie de tout arrêté ou autre document respectivement pris ou établi en vertu de la présente partie ou de ses règlements et signée par la personne autorisée en vertu de la présente partie ou de ses règlements à le prendre ou à l’établir fait foi, sauf preuve contraire, de son contenu.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158346" lims:id="158346">1988, ch. 28, art. 205; 2014, ch. 13, art. 81(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="158347" lims:id="158347"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158348" lims:id="158348">Compétence du juge</MarginalNote><Label>206</Label><Text>Le juge dans le ressort duquel l’accusé réside ou exerce ses activités peut connaître de toute plainte ou dénonciation en matière d’infraction à la présente partie, indépendamment du lieu de perpétration.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158349" lims:id="158349"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158350" lims:id="158350">Injonctions</MarginalNote><Label>207</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158351" lims:id="1498545"><Label>(1)</Label><Text>Indépendamment des poursuites intentées pour infraction à la présente partie ou à ses règlements ou aux arrêtés ou aux ordres données sous leur régime, la Régie peut engager et continuer une action visant à empêcher la perpétration d’une telle infraction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158352" lims:id="158352"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="158353" lims:id="158353">Recours au civil</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fait que des actes ou omissions constituent des infractions à la présente partie n’a pas pour effet de suspendre les recours civils engagés contre eux ni d’y porter atteinte.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498916" lims:id="1498916" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 207</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498917" lims:id="1498917" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158354" lims:id="158354"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158355" lims:id="158355">Dénonciation</MarginalNote><Label>207.001</Label><Text>Toute dénonciation faite sous le régime de la présente partie peut viser plusieurs infractions commises par la même personne, ces infractions pouvant être instruites concurremment et faire l’objet d’une condamnation soit globalement, soit pour l’une ou plusieurs d’entre elles.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158357" lims:id="158357">2014, ch. 13, art. 82; 2015, ch. 4, art. 117</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158358" lims:id="158358" level="3"><TitleText>Sanctions administratives pécuniaires</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158359" lims:id="158359" level="4"><TitleText>Attributions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158360" lims:id="158360"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158361" lims:id="158361">Règlements</MarginalNote><Label>207.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158362" lims:id="158362"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements afin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158363" lims:id="158363"><Label>a)</Label><Text>de désigner comme violation punissable au titre de la présente partie :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158364" lims:id="158364"><Label>(i)</Label><Text>la contravention à toute disposition spécifiée de la présente partie ou de ses règlements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158365" lims:id="158365"><Label>(ii)</Label><Text>la contravention à tout ordre ou arrêté ou à toute ordonnance, instruction ou décision — ou à tout ordre ou arrêté ou à toute ordonnance, instruction ou décision appartenant à une catégorie spécifiée — donné, pris ou rendue, selon le cas, sous le régime de la présente partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158366" lims:id="158366"><Label>(iii)</Label><Text>la contravention à toute condition ou modalité :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158367" lims:id="158367"><Label>(A)</Label><Text>d’un permis de travaux délivré ou d’une autorisation donnée sous le régime de la présente partie, ou d’une catégorie spécifiée de l’un de ceux-ci,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158368" lims:id="158368"><Label>(B)</Label><Text>d’une approbation ou d’une dérogation accordées sous le régime de la présente partie ou d’une catégorie spécifiée de l’une de celles-ci;</Text></Clause></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158369" lims:id="158369"><Label>b)</Label><Text>de prévoir la détermination ou la méthode de détermination du montant de la pénalité applicable à chaque violation — la pénalité prévue pour les personnes physiques pouvant différer de celle prévue pour les autres personnes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158370" lims:id="158370"><Label>c)</Label><Text>de régir, notamment par l’établissement de présomptions et de règles de preuve, la signification de documents autorisée ou exigée par les articles <XRefInternal>207.06</XRefInternal>, <XRefInternal>207.2</XRefInternal> ou <XRefInternal>207.5</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158371" lims:id="158371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158372" lims:id="158372">Plafond — montant de la pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le montant de la pénalité déterminé en application d’un règlement pris en vertu de l’alinéa (1)b) et applicable à chaque violation est plafonné, dans le cas des personnes physiques, à vingt-cinq mille dollars et, dans le cas des autres personnes, à cent mille dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158374" lims:id="158374">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158375" lims:id="158375"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158376" lims:id="158376">Attributions</MarginalNote><Label>207.02</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484304" lims:id="1498549">La Régie peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158377" lims:id="158377"><Label>a)</Label><Text>établir la forme des procès-verbaux de violation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158378" lims:id="158378"><Label>b)</Label><Text>désigner — individuellement ou par catégorie — les agents verbalisateurs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158379" lims:id="158379"><Label>c)</Label><Text>établir le sommaire caractérisant chaque violation dans les procès-verbaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158380" lims:id="158380"><Label>d)</Label><Text>désigner des personnes — individuellement ou par catégorie — pour effectuer les révisions prévues à l’article <XRefInternal>207.4</XRefInternal>.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158382" lims:id="158382">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498550" lims:id="1498550" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158383" lims:id="158383" level="4"><TitleText>Violations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158384" lims:id="158384"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158385" lims:id="158385">Violations</MarginalNote><Label>207.03</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158386" lims:id="158386"><Label>(1)</Label><Text>La contravention à une disposition, un ordre, un arrêté, une ordonnance, une instruction, une décision, une condition ou une modalité, désignée par règlement pris en vertu de l’alinéa <XRefInternal>207.01</XRefInternal>(1)a), constitue une violation pour laquelle l’auteur s’expose à une pénalité dont le montant est déterminé conformément aux règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158387" lims:id="158387"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158388" lims:id="158388">But de la pénalité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’imposition de la pénalité ne vise pas à punir, mais plutôt à favoriser le respect de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158390" lims:id="158390">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158391" lims:id="158391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158392" lims:id="158392">Participants à la violation : dirigeants, administrateurs et mandataires</MarginalNote><Label>207.04</Label><Text>Si une personne morale commet une violation, ceux de ses dirigeants, administrateurs ou mandataires qui l’ont ordonnée ou autorisée, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de la violation et s’exposent à une pénalité dont le montant est déterminé conformément aux règlements, que la personne morale fasse ou non l’objet d’une procédure en violation engagée au titre de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158394" lims:id="158394">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158395" lims:id="158395"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158396" lims:id="158396">Preuve</MarginalNote><Label>207.05</Label><Text>Dans les procédures en violation engagées au titre de la présente partie, il suffit, pour prouver la violation, d’établir qu’elle a été commise par un employé ou un mandataire de l’auteur de la violation, que l’employé ou le mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158398" lims:id="158398">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158399" lims:id="158399"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158400" lims:id="158400">Procès-verbal — établissement et signification</MarginalNote><Label>207.06</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158401" lims:id="158401"><Label>(1)</Label><Text>L’agent verbalisateur qui a des motifs raisonnables de croire qu’une violation a été commise peut dresser un procès-verbal qu’il fait signifier au prétendu auteur de la violation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158402" lims:id="158402"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158403" lims:id="158403">Contenu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le procès-verbal mentionne les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158404" lims:id="158404"><Label>a)</Label><Text>le nom du prétendu auteur de la violation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158405" lims:id="158405"><Label>b)</Label><Text>les faits pertinents concernant la violation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158406" lims:id="158406"><Label>c)</Label><Text>le montant de la pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158407" lims:id="158407"><Label>d)</Label><Text>le droit qu’a le prétendu auteur de la violation, en vertu de l’article <XRefInternal>207.2</XRefInternal>, de demander la révision des faits concernant la violation ou du montant de la pénalité, ainsi que le délai réglementaire pour ce faire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158408" lims:id="158408"><Label>e)</Label><Text>les modalités de paiement de la pénalité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158409" lims:id="158409"><Label>f)</Label><Text>le fait que le prétendu auteur de la violation, s’il ne fait pas de demande de révision ou s’il ne paie pas la pénalité, est réputé avoir commis la violation et est tenu au paiement de cette pénalité.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158411" lims:id="158411">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158412" lims:id="158412" level="4"><TitleText>Règles propres aux violations</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158413" lims:id="158413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158414" lims:id="158414">Exclusion de certains moyens de défense</MarginalNote><Label>207.07</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158415" lims:id="158415"><Label>(1)</Label><Text>Le prétendu auteur de la violation ne peut invoquer en défense le fait qu’il a pris les mesures nécessaires pour empêcher la violation ou qu’il croyait raisonnablement et en toute honnêteté à l’existence de faits qui, avérés, l’exonéreraient.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158416" lims:id="158416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158417" lims:id="158417">Principes de common law</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles et principes de common law qui font d’une circonstance une justification ou une excuse dans le cadre d’une poursuite pour infraction à la présente partie s’appliquent à l’égard d’une violation dans la mesure de leur compatibilité avec la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158419" lims:id="158419">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158420" lims:id="158420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158421" lims:id="158421">Violation continue</MarginalNote><Label>207.08</Label><Text>Il est compté une violation distincte pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue la violation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158423" lims:id="158423">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158424" lims:id="158424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158425" lims:id="158425">Cumul interdit</MarginalNote><Label>207.09</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158426" lims:id="158426"><Label>(1)</Label><Text>S’agissant d’un acte ou d’une omission qualifiable à la fois de violation et d’infraction aux termes de la présente partie, la procédure en violation et la procédure pénale s’excluent l’une l’autre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158427" lims:id="158427"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158428" lims:id="158428">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que les violations ne sont pas des infractions; en conséquence, nul ne peut être poursuivi à ce titre sur le fondement de l’article 126 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158430" lims:id="158430">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158431" lims:id="158431"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158432" lims:id="158432">Prescription</MarginalNote><Label>207.1</Label><Text>Le délai dans lequel le procès-verbal peut être dressé est de deux ans à compter de la violation.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158434" lims:id="158434">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158435" lims:id="158435" level="4"><TitleText>Révision</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158436" lims:id="1498551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498552" lims:id="1498552">Droit de faire une demande de révision</MarginalNote><Label>207.2</Label><Text>Le prétendu auteur de la violation peut, dans les trente jours suivant la signification d’un procès-verbal ou dans le délai supérieur que la Régie peut accorder, saisir la Régie d’une demande de révision du montant de la pénalité ou des faits pertinents concernant la violation, ou des deux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158439" lims:id="158439">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498553" lims:id="1498553" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158440" lims:id="1498554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498555" lims:id="1498555">Annulation ou correction du procès-verbal</MarginalNote><Label>207.3</Label><Text>Tant que la Régie n’est pas saisie d’une demande de révision du procès-verbal, tout agent verbalisateur peut soit l’annuler, soit corriger toute erreur qu’il contient.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158443" lims:id="158443">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498556" lims:id="1498556" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158444" lims:id="1498557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498558" lims:id="1498558">Révision</MarginalNote><Label>207.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498559" lims:id="1498559"><Label>(1)</Label><Text>Sur réception de la demande de révision, la Régie procède à la révision ou y fait procéder par une personne désignée en vertu de l’alinéa <XRefInternal>207.02</XRefInternal>d).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498560" lims:id="1498560"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498561" lims:id="1498561">Restriction</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie effectue la révision si le procès-verbal a été dressé par une personne désignée en vertu de l’alinéa <XRefInternal>207.02</XRefInternal>d).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158450" lims:id="158450">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498562" lims:id="1498562" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158451" lims:id="158451"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158452" lims:id="158452">Objet de la révision</MarginalNote><Label>207.5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158453" lims:id="1498564"><Label>(1)</Label><Text>La Régie ou la personne qui effectue la révision décide, selon le cas, si le montant de la pénalité a été déterminé conformément aux règlements ou si le demandeur a commis la violation, ou les deux.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158454" lims:id="1498565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498566" lims:id="1498566">Décision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie ou la personne qui effectue la révision rend sa décision par écrit et signifie copie de celle-ci au demandeur, motifs à l’appui.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158456" lims:id="1498567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498568" lims:id="1498568">Correction du montant de la pénalité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie ou la personne qui effectue la révision corrige le montant de la pénalité si elle estime qu’il n’a pas été déterminé conformément aux règlements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158458" lims:id="158458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158459" lims:id="158459">Obligation de payer la pénalité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas de décision défavorable, l’auteur de la violation est tenu au paiement de la pénalité mentionnée dans le procès-verbal dressé en vertu de l’article 207.06 ou, si le montant en a été corrigé en vertu du paragraphe (3), dans la décision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158460" lims:id="158460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158461" lims:id="158461">Décision définitive</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La décision est définitive et exécutoire et, sous réserve de contrôle judiciaire par la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse, n’est pas susceptible d’appel ou de révision en justice.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158463" lims:id="158463">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498563" lims:id="1498563" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498686" lims:id="1498686" lims:enactId="1481158">2024, ch. 20, art. 205(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158464" lims:id="158464"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158465" lims:id="158465">Fardeau de la preuve</MarginalNote><Label>207.6</Label><Text>En cas de révision portant sur les faits, il incombe à l’agent verbalisateur d’établir, selon la prépondérance des probabilités, que le demandeur a commis la violation mentionnée dans le procès-verbal.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158467" lims:id="158467">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158468" lims:id="158468" level="4"><TitleText>Responsabilité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158469" lims:id="158469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158470" lims:id="158470">Paiement</MarginalNote><Label>207.7</Label><Text>Vaut aveu de responsabilité à l’égard de la violation et met fin à la procédure le paiement de la pénalité mentionnée au procès-verbal.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158472" lims:id="158472">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158473" lims:id="158473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158474" lims:id="158474">Défaut</MarginalNote><Label>207.8</Label><Text>Vaut aveu de responsabilité, en cas de non-paiement de la pénalité imposée en vertu de la présente partie, le fait de ne pas demander de révision dans le délai visé à l’article 207.2. Le cas échéant, l’auteur de la violation est tenu de payer la pénalité.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158476" lims:id="158476">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158477" lims:id="158477" level="4"><TitleText>Recouvrement des pénalités</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158478" lims:id="158478"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158479" lims:id="158479">Créance de Sa Majesté</MarginalNote><Label>207.9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158480" lims:id="158480"><Label>(1)</Label><Text>La pénalité constitue une créance de Sa Majesté du chef de la province dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158481" lims:id="158481"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158482" lims:id="158482">Prescription</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le recouvrement de la créance se prescrit par cinq ans à compter de la date à laquelle elle est devenue exigible.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158484" lims:id="158484">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158485" lims:id="158485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158486" lims:id="158486">Certificat de non-paiement</MarginalNote><Label>207.91</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158487" lims:id="1498569"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut établir un certificat de non-paiement pour la partie impayée de toute créance visée au paragraphe <XRefInternal>207.9</XRefInternal>(1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158488" lims:id="158488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158489" lims:id="158489">Enregistrement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’enregistrement à la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse confère au certificat de non-paiement valeur de jugement pour la somme visée et les frais afférents à l’enregistrement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158491" lims:id="158491">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498570" lims:id="1498570" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158492" lims:id="158492" level="4"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2016-02-27" lims:fid="158493" lims:id="158493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158494" lims:id="158494">Admissibilité de documents</MarginalNote><Label>207.92</Label><Text>Dans les procédures pour violation, le document qui paraît être un procès-verbal signifié en application du paragraphe <XRefInternal>207.06</XRefInternal>(1) fait foi, sauf preuve contraire, de son authenticité et de son contenu.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158496" lims:id="158496">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158497" lims:id="1498571"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498572" lims:id="1498572">Publication</MarginalNote><Label>207.93</Label><Text>La Régie peut procéder à la publication de la nature de la violation, du nom de son auteur et du montant de la pénalité.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158500" lims:id="158500">2015, ch. 4, art. 102</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498573" lims:id="1498573" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158501" lims:id="158501" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158502" lims:id="1497930"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497931" lims:id="1497931">Règlements</MarginalNote><Label>208</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut prendre des règlements compatibles avec la présente partie qui peuvent être jugés nécessaires à l’application de celle-ci et, notamment, définir « pétrole » et « gaz » et distinguer plus particulièrement ces notions pour l’application des sections I et II.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497933" lims:id="1497933" lims:enactId="1480990" type="original">1988, ch. 28, art. 208</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497934" lims:id="1497934" lims:enactId="1480990">2024, ch. 20, art. 191</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158504" lims:id="158504" level="2"><TitleText>Application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="158505" lims:id="158505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158506" lims:id="158506">Portée</MarginalNote><Label>209</Label><Text>La présente partie s’applique aux titres, droits ou intérêts pétroliers ou gaziers acquis ou octroyés avant l’entrée en vigueur du présent article et lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="158508" lims:id="158508">1988, ch. 28, art. 209; 2014, ch. 13, art. 83(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158509" lims:id="158509" level="2"><TitleText>Dispositions transitoires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158510" lims:id="1498918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498919" lims:id="1498919">Licences de travaux</MarginalNote><Label>210</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498920" lims:id="1498920"><Label>(1)</Label><Text>Le permis d’opérations octroyé sous le régime du paragraphe 3.2(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la production et la conservation du pétrole et du gaz</XRefExternal> valide lors de l’entrée en vigueur du présent article est assimilé au permis de travaux octroyé par la Régie sous celui de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498921" lims:id="1498921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498922" lims:id="1498922">Autorisations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’autorisation ou l’approbation donnée sous le régime du paragraphe 3.2(1) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la production et la conservation du pétrole et du gaz</XRefExternal> ou de ses règlements est assimilée à une autorisation ou à une approbation donnée par la Régie sous celui de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498924" lims:id="1498924" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 210</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498925" lims:id="1498925" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158515" lims:id="158515" level="1"><Label>PARTIE III.1</Label><TitleText>Santé et sécurité au travail</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158516" lims:id="158516" level="2"><TitleText>Définitions et interprétation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158517" lims:id="158517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158518" lims:id="158518">Définitions</MarginalNote><Label>210.001</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158519" lims:id="158519"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158520" lims:id="158520"><Text><DefinedTermFr>agent de santé et de sécurité</DefinedTermFr> S’entend d’un agent de santé et de sécurité au travail ou d’un agent spécial. (<DefinedTermEn>health and safety officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158521" lims:id="158521"><Text><DefinedTermFr>agent de santé et de sécurité au travail</DefinedTermFr> Individu désigné par le ministre fédéral en vertu de l’article <XRefInternal>210.072</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>occupational health and safety officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158522" lims:id="158522"><Text><DefinedTermFr>agent spécial</DefinedTermFr> Individu désigné à ce titre en vertu de l’article <XRefInternal>210.073</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>special officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158523" lims:id="1497935"><Text><DefinedTermFr>autorisation</DefinedTermFr> Autorisation délivrée en vertu de l’alinéa 142(1)b) ou du paragraphe 142.011(1). (<DefinedTermEn>authorization</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158524" lims:id="158524"><Text><DefinedTermFr>comité</DefinedTermFr> Tout comité du lieu de travail ou comité spécial. (<DefinedTermEn>committee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158525" lims:id="158525"><Text><DefinedTermFr>comité du lieu de travail</DefinedTermFr> Tout comité du lieu de travail constitué en application de l’article <XRefInternal>210.043</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>workplace committee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158526" lims:id="158526"><Text><DefinedTermFr>comité spécial</DefinedTermFr> Tout comité spécial constitué en application de l’article <XRefInternal>210.046</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>special committee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158527" lims:id="158527"><Text><DefinedTermFr>Conseil des relations de travail</DefinedTermFr> Le <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Board</Language></Emphasis> au sens de la loi néo-écossaise sur la santé et la sécurité au travail. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158528" lims:id="158528"><Text><DefinedTermFr>coordonnateur</DefinedTermFr> Tout employé désigné pour agir à titre de coordonnateur de santé et de sécurité au travail en application du paragraphe <XRefInternal>210.045</XRefInternal>(1). (<DefinedTermEn>coordinator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158529" lims:id="1497936"><Text><DefinedTermFr>déclaration</DefinedTermFr> Déclaration visée aux paragraphes 143.1(1) ou (2). (<DefinedTermEn>declaration</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158530" lims:id="158530"><Text><DefinedTermFr>délégué à la sécurité</DefinedTermFr> Personne désignée à ce titre en vertu de l’article 144. (<DefinedTermEn>Chief Safety Officer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158531" lims:id="158531"><Text><DefinedTermFr>employé</DefinedTermFr> Individu qui, contre rémunération, exécute pour un employeur un travail ou lui fournit des services relativement aux activités exercées en vertu d’une autorisation. (<DefinedTermEn>employee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158532" lims:id="158532"><Text><DefinedTermFr>employeur</DefinedTermFr> Personne qui emploie un individu ou conclut avec lui un contrat de louage de services relativement aux activités exercées en vertu d’une autorisation et qui est investie des pouvoirs de direction et de contrôle à l’égard de son travail au lieu de travail. (<DefinedTermEn>employer</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158533" lims:id="158533"><Text><DefinedTermFr>équipement de protection personnelle</DefinedTermFr> S’entend notamment du matériel, des dispositifs et des vêtements de protection personnelle. (<DefinedTermEn>personal protective equipment</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158534" lims:id="158534"><Text><DefinedTermFr>exploitant</DefinedTermFr> Le bénéficiaire d’une autorisation. (<DefinedTermEn>operator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158535" lims:id="158535"><Text><DefinedTermFr>fournisseur de biens</DefinedTermFr> Personne qui, dans un but lucratif, fabrique, fournit, vend, loue, distribue ou installe des outils, des machines, de l’équipement, des dispositifs ou des agents biologiques, chimiques ou physiques ou toute autre chose visée par règlement, pour utilisation sur le lieu de travail ou dans un véhicule de transport. (<DefinedTermEn>supplier</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158536" lims:id="158536"><Text><DefinedTermFr>fournisseur de services</DefinedTermFr> Personne qui, dans un but lucratif, fournit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158537" lims:id="158537"><Label>a)</Label><Text>des services liés au placement, auprès d’un exploitant ou d’un employeur, d’individus qui, contre rémunération, exécutent pour eux un travail ou leur fournissent des services au lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158538" lims:id="158538"><Label>b)</Label><Text>des services qui ont ou pourraient avoir une incidence sur la santé ou la sécurité des employés ou autres individus se trouvant dans le lieu de travail ou le véhicule de transport, notamment les services d’ingénierie ou d’architecture, les services de certification fournis par les autorités visées au paragraphe 143.2(6) et ceux assurés par les personnes qui fournissent des renseignements, des conseils ou des certificats ou qui apposent les sceaux ou les timbres professionnels. (<DefinedTermEn>provider of services</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158539" lims:id="158539"><Text><DefinedTermFr>indivisaire</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 49. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158540" lims:id="158540"><Text><DefinedTermFr>lieu de travail</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158541" lims:id="158541"><Label>a)</Label><Text>Tout ouvrage en mer où un employé exécute un travail relativement à des activités exercées en vertu d’une autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158542" lims:id="158542"><Label>b)</Label><Text>tout bateau-atelier utilisé par un employé à partir d’un ouvrage en mer pour effectuer des travaux d’entretien et de réparation relativement aux activités exercées en vertu d’une autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158543" lims:id="158543"><Label>c)</Label><Text>tout lieu de plongée ou toute zone sous-marine d’où une opération de plongée liée aux activités exercées en vertu d’une autorisation est menée par un employé. (<DefinedTermEn>workplace</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158544" lims:id="158544"><Text><DefinedTermFr>loi néo-écossaise sur la santé et la sécurité au travail</DefinedTermFr> La loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Occupational Health and Safety Act</XRefExternal>, chapitre 7 des lois intitulées <XRefExternal reference-type="act">Statutes of Nova Scotia, 1996</XRefExternal>, avec ses modifications successives. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158545" lims:id="158545"><Text><DefinedTermFr>lois sociales</DefinedTermFr> Les dispositions des lois intitulées <XRefExternal reference-type="act">Human Rights Act</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 214, <XRefExternal reference-type="act">Labour Standards Code</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 246, <XRefExternal reference-type="act">Workers’ Compensation Act</XRefExternal>, S.N.S. 1994-95, ch. 10 et <XRefExternal reference-type="act">Health Protection Act</XRefExternal>, S.N.S. 2004, ch. 4, avec leurs modifications successives. (<DefinedTermEn>Nova Scotia social legislation</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158546" lims:id="158546"><Text><DefinedTermFr>ministre provincial</DefinedTermFr> Le ministre du gouvernement de la province responsable de la santé et de la sécurité au travail. (<DefinedTermEn>Provincial Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158547" lims:id="1497937"><Text><DefinedTermFr>ouvrage en mer</DefinedTermFr> Sont compris parmi les ouvrages en mer les navires — notamment géotechniques, sismologiques, de construction, de production et de plongée —, les unités de forage en mer, dont celles qui sont mobiles, les plates-formes de chargement, de production ou d’atterrissage, les installations sous-marines, les <DefinitionRef>pipe-lines</DefinitionRef> au sens de l’article 138, les stations de pompage, les installations, y compris les sous-stations, qui exploitent une ressource renouvelable à des fins de production, d’entreposage ou de transport des produits d’énergie renouvelable extracôtière, les unités de logement ou d’entreposage et les autres ouvrages désignés — ou faisant partie d’une catégorie d’ouvrages désignée — en vertu de l’alinéa (4)a). La présente définition exclut : </Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497938" lims:id="1497938"><Label>a)</Label><Text>les bâtiments qui desservent d’autres ouvrages en mer — notamment les navires de ravitaillement et de réserve, les pétroliers navettes et les navires d’accompagnement sismologiques —, à moins qu’ils ne fassent partie d’une catégorie désignée en vertu de l’alinéa (4)b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497939" lims:id="1497939"><Label>b)</Label><Text>les bâtiments ou navires qui font partie d’une catégorie désignée en vertu de l’alinéa (4)c). (<DefinedTermEn>marine installation or structure</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158550" lims:id="158550"><Text><DefinedTermFr>personne</DefinedTermFr> Sont notamment visés les individus, les personnes morales et les sociétés de personnes; ces notions sont également visées dans des formulations générales, impersonnelles ou comportant des pronoms ou adjectifs indéfinis. (<DefinedTermEn>person</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158551" lims:id="158551"><Text><DefinedTermFr>propriétaire</DefinedTermFr> Personne possédant un droit, un titre ou un intérêt reconnu en droit, y compris un droit de tenure à bail, à l’égard d’un ouvrage en mer qui sert ou doit servir de lieu de travail, ou toute entité à laquelle cette personne a dévolu, en tout ou en partie, un tel droit, titre ou intérêt. (<DefinedTermEn>owner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158552" lims:id="158552"><Text><DefinedTermFr>substance dangereuse</DefinedTermFr> Sont assimilés aux substances dangereuses les agents chimiques, biologiques et physiques dont une propriété présente un risque pour la santé ou la sécurité de tout individu qui y est exposé, ainsi que les produits contrôlés. (<DefinedTermEn>hazardous substance</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158553" lims:id="158553"><Text><DefinedTermFr>superviseur</DefinedTermFr> Employé qui est responsable de tout ou partie du lieu de travail ou qui exerce une autorité sur d’autres employés. (<DefinedTermEn>supervisor</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158554" lims:id="158554"><Text><DefinedTermFr>syndicat</DefinedTermFr> Syndicat, au sens attribué au terme <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">trade union</Language></Emphasis> dans la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Trade Union Act</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 475, avec ses modifications successives, qui a le statut d’agent négociateur sous le régime de cette loi à l’égard d’une unité de négociation dans le lieu de travail ou organisation représentant des employés qui a un droit exclusif de négociation pour ceux-ci sous le régime de toute autre loi de la province. (<DefinedTermEn>union</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158555" lims:id="158555"><Text><DefinedTermFr>véhicule de transport</DefinedTermFr> Aéronef ou bâtiment utilisé pour le transport des employés au moment où il les transporte ou immédiatement avant leur transport à destination ou en provenance d’un lieu de travail. (<DefinedTermEn>passenger craft</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158556" lims:id="158556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158557" lims:id="158557">Interprétation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans la présente partie, <DefinedTermFr>fiche signalétique</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>liste de divulgation des ingrédients</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>produit contrôlé</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>signal de danger</DefinedTermFr> s’entendent au sens de l’article 2 et du paragraphe 11(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal>. Le paragraphe 11(2) de cette loi s’applique aux termes de la présente partie de la même famille que <DefinedTermFr>étiquette</DefinedTermFr>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158558" lims:id="158558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158559" lims:id="158559">Règlements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6 et sur recommandation du ministre fédéral et du ministre du Travail, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158560" lims:id="158560"><Label>a)</Label><Text>définir <DefinedTermFr>danger</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>événement</DefinedTermFr>, <DefinedTermFr>lieu de plongée</DefinedTermFr> et <DefinedTermFr>opération de plongée</DefinedTermFr> pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158561" lims:id="158561"><Label>b)</Label><Text>modifier la définition de <DefinedTermFr>lois sociales</DefinedTermFr> au paragraphe (1), pour y ajouter ou en supprimer toute loi de cette province.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158562" lims:id="158562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158563" lims:id="158563">Règlements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6 et sur recommandation du ministre fédéral, du ministre du Travail et du ministre des Transports, le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158564" lims:id="158564"><Label>a)</Label><Text>désigner les ouvrages ou catégories d’ouvrages pour l’application de la définition de <DefinedTermFr>ouvrage en mer</DefinedTermFr> au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158565" lims:id="158565"><Label>b)</Label><Text>désigner les catégories de bâtiments ou de navires pour l’application de l’alinéa a) de la définition de <DefinedTermFr>ouvrage en mer</DefinedTermFr> au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158566" lims:id="158566"><Label>c)</Label><Text>désigner les catégories de bâtiments ou de navires pour l’application de l’alinéa b) de la définition de <DefinedTermFr>ouvrage en mer</DefinedTermFr> au paragraphe (1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158567" lims:id="158567"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158568" lims:id="158568">Assimilation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application des articles 210.005, 210.007 et 210.008, l’employé se trouvant dans un véhicule de transport à destination ou en provenance d’un lieu de travail dans la zone extracôtière est réputé se trouver dans un tel lieu immédiatement avant et pendant son transport entre le dernier lieu d’embarquement à terre et le lieu de travail, entre le lieu de travail et le premier lieu de débarquement à terre et entre de tels lieux de travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158570" lims:id="158570">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497940" lims:id="1497940" lims:enactId="1480992">2024, ch. 20, art. 192</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158571" lims:id="158571" level="2"><TitleText>Obligation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158572" lims:id="158572"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158573" lims:id="158573">Obligation</MarginalNote><Label>210.002</Label><Text>La présente partie lie Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158575" lims:id="158575">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158576" lims:id="158576" level="2"><TitleText>Champ d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158577" lims:id="158577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158578" lims:id="158578">Application de la partie</MarginalNote><Label>210.003</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158579" lims:id="1497941"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie s’applique relativement à tout lieu de travail se trouvant dans la zone extracôtière pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation d’hydrocarbures ou pour tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans cette zone.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158580" lims:id="158580"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158581" lims:id="158581">Employés et autres passagers pendant leur transport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Elle s’applique également aux employés et aux autres passagers se trouvant dans un véhicule de transport à destination ou en provenance d’un lieu de travail dans la zone extracôtière, immédiatement avant et pendant leur transport entre le dernier lieu d’embarquement à terre et le lieu de travail, entre le lieu de travail et le premier lieu de débarquement à terre et entre de tels lieux de travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158583" lims:id="158583">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497942" lims:id="1497942" lims:enactId="1480994">2024, ch. 20, art. 193</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158584" lims:id="1497944"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497945" lims:id="1497945">Non-application des parties II et III du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal></MarginalNote><Label>210.004</Label><Text>Malgré les paragraphes 123(1) et 168(1) du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> et toute autre loi fédérale, les parties II et III de ce code ne s’appliquent pas relativement à un lieu de travail se trouvant dans la zone extracôtière pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation d’hydrocarbures ou pour tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans cette zone.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158587" lims:id="158587">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497946" lims:id="1497946" lims:enactId="1480996">2024, ch. 20, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158588" lims:id="1497947"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497948" lims:id="1497948">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal></MarginalNote><Label>210.005</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="H-6">Loi canadienne sur les droits de la personne</XRefExternal> ne s’applique pas relativement à un lieu de travail se trouvant dans la zone extracôtière pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation d’hydrocarbures ou pour tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans cette zone.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158591" lims:id="158591">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497949" lims:id="1497949" lims:enactId="1480996">2024, ch. 20, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158592" lims:id="1497950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497951" lims:id="1497951">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-23.6">Loi sur la santé des non-fumeurs</XRefExternal></MarginalNote><Label>210.006</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="N-23.6">Loi sur la santé des non-fumeurs</XRefExternal> ne s’applique pas relativement à un lieu de travail se trouvant dans la zone extracôtière pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation d’hydrocarbures ou pour tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans cette zone.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158595" lims:id="158595">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497952" lims:id="1497952" lims:enactId="1480996">2024, ch. 20, art. 194</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158596" lims:id="158596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158597" lims:id="158597">Application des lois sociales</MarginalNote><Label>210.007</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158598" lims:id="1497953"><Label>(1)</Label><Text>Les lois sociales et leurs règlements s’appliquent relativement à tout lieu de travail se trouvant dans la zone extracôtière pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation d’hydrocarbures ou pour tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans cette zone.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158599" lims:id="158599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158600" lims:id="158600">Incompatibilité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les dispositions de la présente loi et de ses règlements l’emportent sur les dispositions incompatibles des lois sociales et de leurs règlements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158602" lims:id="158602">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497954" lims:id="1497954" lims:enactId="1480998">2024, ch. 20, art. 195</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158603" lims:id="158603"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158604" lims:id="158604"><HistoricalNote>Application de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Trade Union Act</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 475</HistoricalNote></MarginalNote><Label>210.008</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158606" lims:id="158606"><Label>(1)</Label><Text>Par dérogation à l’article 4 du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> et à toute autre loi fédérale, les dispositions de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Trade Union Act</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 475, avec ses modifications successives, et ses règlements s’appliquent relativement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158607" lims:id="1497955"><Label>a)</Label><Text>aux ouvrages en mer se trouvant dans la zone extracôtière pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation d’hydrocarbures ou pour tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans cette zone et qui sont fixés — ou sont destinés à être fixés — en permanence sur ou dans le sol marin de la zone extracôtière ou qui sont placés en permanence sur le sol marin;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158608" lims:id="158608"><Label>b)</Label><Text>à tout bateau-atelier utilisé par un employé à partir d’un ouvrage en mer pour effectuer des travaux d’entretien et de réparation relativement aux activités exercées en vertu d’une autorisation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158609" lims:id="158609"><Label>c)</Label><Text>à tout lieu de plongée ou à toute zone sous-marine d’où une opération de plongée liée aux activités exercées en vertu d’une autorisation est menée par un employé.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158610" lims:id="1497956"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497957" lims:id="1497957">Application de la partie I du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie I du <XRefExternal reference-type="act" link="L-2">Code canadien du travail</XRefExternal> s’applique relativement aux ouvrages en mer se trouvant dans la zone extracôtière pour la recherche, notamment par forage, la production, la rationalisation de l’exploitation et la transformation d’hydrocarbures ou pour tout projet d’énergie renouvelable extracôtière dans cette zone, lorsqu’ils ne sont pas régis par le paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158613" lims:id="158613">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497958" lims:id="1497958" lims:enactId="1481000">2024, ch. 20, art. 196</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158614" lims:id="158614" level="2"><TitleText>Objet</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158615" lims:id="158615"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158616" lims:id="158616">Prévention des accidents et des maladies</MarginalNote><Label>210.009</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158617" lims:id="158617"><Label>(1)</Label><Text>La présente partie a pour objet la prévention des accidents et des maladies liés à l’occupation d’un emploi régi par ses dispositions, notamment par :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158618" lims:id="1498583"><Label>a)</Label><Text>la répartition de la responsabilité en matière de santé et de sécurité au travail entre la Régie et les personnes, syndicats et comités qui ont des obligations en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158619" lims:id="1498702"><Label>b)</Label><Text>l’établissement d’un cadre permettant à la Régie et à ces personnes, syndicats et comités d’exercer leurs droits et de s’acquitter de leurs obligations respectives.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158620" lims:id="158620"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158621" lims:id="158621">Prévention</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La prévention devrait avant tout avoir pour objet l’élimination des risques, puis leur réduction, et enfin la prise de mesures de protection, en vue d’assurer la santé et la sécurité des employés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158623" lims:id="158623">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498582" lims:id="1498582" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498703" lims:id="1498703" lims:enactId="1481183">2024, ch. 20, art. 206(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158624" lims:id="158624" level="2"><TitleText>Répartition de la responsabilité</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158625" lims:id="158625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158626" lims:id="158626">Principes</MarginalNote><Label>210.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158627" lims:id="158627"><Label>(1)</Label><Text>La répartition de la responsabilité en matière de santé et de sécurité au travail se fonde sur les principes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158628" lims:id="158628"><Label>a)</Label><Text>les exploitants assument la responsabilité générale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158629" lims:id="158629"><Label>b)</Label><Text>les exploitants, employeurs, fournisseurs de biens, fournisseurs de services, employés, superviseurs, propriétaires et indivisaires assument, outre leurs responsabilités propres, des responsabilités communes à l’égard de la santé et de la sécurité au travail, notamment celle de collaborer entre eux et de coordonner leurs activités en la matière.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158630" lims:id="158630"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158631" lims:id="158631">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu qu’une obligation particulière imposée par la présente partie n’a pas pour effet de restreindre la portée générale des autres obligations qui y sont prévues.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158633" lims:id="158633">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158634" lims:id="158634" level="2"><TitleText>Obligations de l’exploitant</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158635" lims:id="158635"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158636" lims:id="158636">Obligation d’élaborer une politique en matière de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>210.011</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158637" lims:id="158637"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant élabore une politique en matière de santé et de sécurité au travail régissant ses lieux de travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158638" lims:id="158638"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158639" lims:id="158639">Éléments constitutifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La politique énonce par écrit les engagements de l’exploitant, notamment son engagement à collaborer avec les employés en matière de santé et de sécurité, les obligations des employeurs en matière de santé et de sécurité au travail à chacun des lieux de travail de l’exploitant et toute autre condition prévue par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158640" lims:id="158640"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158641" lims:id="158641">Révision de la politique</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant révise la politique au moins tous les trois ans, en consultation avec tout comité du lieu de travail qu’il constitue et avec chaque employeur dans ses lieux de travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158643" lims:id="158643">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158644" lims:id="158644"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158645" lims:id="158645">Prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.012</Label><Text>L’exploitant prend les mesures indiquées pour assurer la santé et la sécurité des employés et autres individus se trouvant dans ses lieux de travail et celles des employés ou autres passagers se trouvant dans un véhicule de transport, immédiatement avant et pendant leur transport à destination ou en provenance de ces lieux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158647" lims:id="158647">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158648" lims:id="158648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158649" lims:id="158649">Obligations particulières</MarginalNote><Label>210.013</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497980" lims:id="1497980"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant est tenu, dans chacun de ses lieux de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497981" lims:id="1497981"><Label>a)</Label><Text>de veiller à la coordination des activités exercées en vertu de l’autorisation qui lui est délivrée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497982" lims:id="1497982"><Label>b)</Label><Text>de se conformer au système de gestion de la santé et de la sécurité au travail et de veiller à ce que les employeurs, superviseurs et employés se trouvant dans le lieu de travail, les propriétaires du lieu de travail et les fournisseurs de services pour ce lieu de travail fassent de même;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497983" lims:id="1497983"><Label>c)</Label><Text>de veiller à ce que les renseignements nécessaires à la santé et à la sécurité des employés et autres individus se trouvant dans le lieu de travail leur soient communiqués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497984" lims:id="1497984"><Label>d)</Label><Text>de veiller à ce que les employeurs, superviseurs et employés se trouvant dans le lieu de travail, les propriétaires du lieu de travail et les fournisseurs de services et fournisseurs de biens pour ce lieu de travail se conforment aux dispositions de la présente partie et de leurs règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497985" lims:id="1497985"><Label>e)</Label><Text>de veiller à ce que soient portés à l’attention de chaque employé se trouvant dans le lieu de travail les risques connus ou prévisibles pour sa santé ou sa sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497986" lims:id="1497986"><Label>f)</Label><Text>de veiller à ce que les activités exercées en vertu d’une autorisation le soient de manière à exposer le moins possible les employés et autres individus se trouvant dans le lieu de travail à quelque risque que ce soit, notamment à des substances dangereuses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497987" lims:id="1497987"><Label>g)</Label><Text>de veiller à ce que les installations, le matériel et les équipements au lieu de travail soient installés, entreposés et entretenus adéquatement et soient sûrs pour tous les usages auxquels ils sont destinés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497988" lims:id="1497988"><Label>h)</Label><Text>de veiller à ce que les employés et autres individus se trouvant dans le lieu de travail se comportent de manière à s’exposer le moins possible à quelque risque que ce soit, notamment à des substances dangereuses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497989" lims:id="1497989"><Label>i)</Label><Text>de veiller à ce que soient fournis aux employés et autres individus se trouvant dans le lieu de travail l’équipement de protection personnelle ainsi que les installations nécessaires à leur santé et à leur sécurité, notamment ceux prévus par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497990" lims:id="1497990"><Label>j)</Label><Text>de veiller à ce que soient fournis aux employés et autres individus se trouvant dans le lieu de travail les renseignements et la formation nécessaires, notamment ceux prévus par règlement, pour leur permettre d’utiliser adéquatement l’équipement de protection personnelle prévu par règlement ou dont l’utilisation ou le port est exigé par l’exploitant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497991" lims:id="1497991"><Label>k)</Label><Text>de veiller à ce que soient fournies aux employés et autres individus dans le lieu de travail les instructions, la formation et la surveillance nécessaires à leur santé et à leur sécurité, notamment celles prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497992" lims:id="1497992"><Label>l)</Label><Text>de respecter les conditions relatives à la santé et à la sécurité dont est assortie toute autorisation qui lui est délivrée ainsi que les obligations découlant de la déclaration liée à l’autorisation et de consigner tout manquement à ces conditions et obligations ainsi que les correctifs apportés pour y remédier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497993" lims:id="1497993"><Label>m)</Label><Text>de veiller à ce que tous les employeurs, superviseurs et employés se trouvant dans le lieu de travail, les propriétaires du lieu de travail et les fournisseurs de services pour ce lieu de travail respectent les conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie toute autorisation qui lui est délivrée à l’égard du lieu de travail ainsi que les obligations découlant de la déclaration liée à l’autorisation et lui signalent tout manquement à ces conditions ou obligations;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497994" lims:id="1497994"><Label>n)</Label><Text>de communiquer aux indivisaires concernés les conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie toute autorisation qui lui est délivrée à l’égard du lieu de travail, les obligations découlant de la déclaration liée à l’autorisation, tout manquement à ces conditions et obligations et tout correctif apporté pour y remédier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497995" lims:id="1497995"><Label>o)</Label><Text>de veiller à ce que les membres des comités constitués pour le lieu de travail obtiennent le soutien et la formation nécessaires, notamment ceux prévus par règlement, pour des obligations et fonctions qui leur sont conférées en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497996" lims:id="1497996"><Label>p)</Label><Text>de collaborer avec les comités et faciliter la communication entre les employés et ces comités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497997" lims:id="1497997"><Label>q)</Label><Text>d’effectuer, ou de faire effectuer en son nom, au moins une fois par mois, une inspection de tout ou partie du lieu de travail, au sens des alinéas a) et b) de la définition de <DefinedTermFr>lieu de travail</DefinedTermFr> au paragraphe 210.001(1) de façon que le lieu de travail soit inspecté au complet au moins une fois par année, et d’assurer la participation du comité du lieu de travail à ces inspections;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497998" lims:id="1497998"><Label>r)</Label><Text>de veiller à ce que chaque inspection mentionnée à l’alinéa <XRefInternal>q)</XRefInternal> et toute mesure corrective en découlant soient consignées dans un dossier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1497999" lims:id="1498584"><Label>s)</Label><Text>de collaborer avec la Régie et avec les personnes lorsqu’elles s’acquittent de leurs obligations et fonctions sous le régime de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498000" lims:id="1498000"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498001" lims:id="1498001">Non-application de l’alinéa (1)q)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’obligation prévue à l’alinéa (1)q) ne s’applique pas si, s’agissant d’un lieu de travail au sens de l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>lieu de travail</DefinitionRef> au paragraphe 210.001(1) ou d’une partie de celui-ci, tout ou partie du lieu de travail n’est pas régulièrement fréquenté et un projet d’énergie renouvelable extracôtière y est effectué.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158670" lims:id="158670">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498002" lims:id="1498002" lims:enactId="1481005">2024, ch. 20, art. 197</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498585" lims:id="1498585" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158671" lims:id="158671"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158672" lims:id="158672">Obligations particulières  — renseignements et instructions liés au véhicule de transport</MarginalNote><Label>210.014</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158673" lims:id="158673"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant est tenu, chaque fois que des employés ou autres passagers sont transportés dans un véhicule de transport, à destination ou en provenance d’un de ses lieux de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158674" lims:id="158674"><Label>a)</Label><Text>de veiller à ce que les renseignements et les instructions nécessaires à leur santé et à leur sécurité, notamment ceux prévus par règlement, leur soient fournis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158675" lims:id="158675"><Label>b)</Label><Text>de veiller à ce que ses coordonnées soient fournies aux employés pour l’application du paragraphe <XRefInternal>210.054</XRefInternal>(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158676" lims:id="158676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158677" lims:id="158677">Obligations particulières  — véhicule de transport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant veille à ce qu’un véhicule de transport à destination ou en provenance d’un de ses lieux de travail soit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158678" lims:id="158678"><Label>a)</Label><Text>conforme aux exigences prévues par toute règle de droit relative à la santé ou à la sécurité des employés ou autres passagers dans le véhicule de transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158679" lims:id="158679"><Label>b)</Label><Text>muni du matériel, des équipements et des dispositifs nécessaires pour assurer la santé et la sécurité des employés ou autres passagers, notamment ceux prévus par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158680" lims:id="158680"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158681" lims:id="158681">Obligations particulières  — passagers dans le véhicule de transport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant veille à ce que soient fournis aux employés et autres passagers se trouvant dans un véhicule de transport à destination ou en provenance d’un de ses lieux de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158682" lims:id="158682"><Label>a)</Label><Text>l’équipement de protection personnelle nécessaire à leur santé et à leur sécurité, notamment celui prévu par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158683" lims:id="158683"><Label>b)</Label><Text>les renseignements et la formation nécessaires, notamment ceux prévus par règlement, pour leur permettre d’utiliser adéquatement l’équipement de protection personnelle visé à l’alinéa a) et le matériel, les équipements et les dispositifs visés à l’alinéa (2)b).</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158685" lims:id="158685">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158686" lims:id="158686"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158687" lims:id="158687">Système de gestion de la santé et de la sécurité au travail</MarginalNote><Label>210.015</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158688" lims:id="158688"><Label>(1)</Label><Text>En vue de la réalisation des objectifs ci-après, l’exploitant élabore, met en oeuvre et maintient un système de gestion de la santé et de la sécurité au travail qui est adapté à l’activité mentionnée dans chaque autorisation qui lui est délivrée et qui favorise une culture axée sur la sécurité au travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158689" lims:id="158689"><Label>a)</Label><Text>mettre en oeuvre sa politique en matière de santé et de sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158690" lims:id="158690"><Label>b)</Label><Text>assurer le respect des dispositions de la présente partie et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158691" lims:id="158691"><Label>c)</Label><Text>se conformer aux conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie chacune de ces autorisations et aux obligations découlant des déclarations liées à ces autorisations.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158692" lims:id="158692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158693" lims:id="158693">Éléments constitutifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le système est exposé dans un document écrit et englobe les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158694" lims:id="158694"><Label>a)</Label><Text>la gestion des risques — notamment ceux visés par règlement — pour la santé et la sécurité des employés, et la procédure à suivre pour le recensement et la déclaration systématiques et continus des risques, leur appréciation et la mise en oeuvre de mesures visant à les contrôler;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158695" lims:id="158695"><Label>b)</Label><Text>les rôles des comités constitués pour chacun des lieux de travail de l’exploitant et les rapports entre ces comités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158696" lims:id="158696"><Label>c)</Label><Text>les rôles et la responsabilité des employeurs, employés, fournisseurs de services et fournisseurs de biens chargés de la mise en oeuvre de la politique de l’exploitant en matière de santé et de sécurité au travail et du système de gestion de la santé et de la sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158697" lims:id="158697"><Label>d)</Label><Text>l’affectation des ressources nécessaires pour assurer le maintien des compétences des employés, le contrôle de la qualité des documents, des installations, du matériel et des équipements et la collaboration efficace des employeurs entre eux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158698" lims:id="158698"><Label>e)</Label><Text>les procédures à suivre pour l’exercice des activités, la gestion du changement opérationnel et les mesures d’intervention en cas d’urgence;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158699" lims:id="158699"><Label>f)</Label><Text>les procédures à suivre pour les cas de non-conformité aux exigences du système, pour la déclaration des maladies professionnelles et des accidents, événements et autres situations comportant des risques et pour enquêter à cet égard, de même que pour la tenue des dossiers et les analyses statistiques qui s’y rapportent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158700" lims:id="158700"><Label>g)</Label><Text>l’évaluation de la pertinence et de l’efficacité du système, notamment en ce qui a trait à la réalisation des objectifs visés au paragraphe (1) et aux améliorations éventuelles à y apporter;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158701" lims:id="158701"><Label>h)</Label><Text>la mise en oeuvre des améliorations suggérées dans le cadre de l’évaluation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158702" lims:id="158702"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158703" lims:id="158703">Révision du système</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’exploitant révise le système au moins tous les trois ans, en consultation avec tout comité du lieu de travail qu’il constitue.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158704" lims:id="158704"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158705" lims:id="158705">Réglementation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le système doit être conforme à toute condition éventuellement établie par règlement à l’égard des éléments mentionnés à l’un des alinéas 2a) à h).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158707" lims:id="158707">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158708" lims:id="158708"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158709" lims:id="158709">Pouvoir d’exiger un code de pratique</MarginalNote><Label>210.016</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158710" lims:id="158710"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, par écrit, exiger de l’exploitant qu’il adopte le code de pratique en matière de santé et de sécurité au travail qu’il lui indique ou exiger qu’il prépare un tel code pour l’un de ses lieux de travail, toute activité exercée dans l’un de ses lieux de travail ou le transport de ses employés à destination ou en provenance de l’un de ses lieux de travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158711" lims:id="158711"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158712" lims:id="158712">Révision du code de pratique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut réviser le code de pratique adopté ou préparé en application du paragraphe (1), ou en exiger la révision par l’exploitant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158714" lims:id="158714">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158715" lims:id="158715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158716" lims:id="158716">Déclaration des situations comportant des risques</MarginalNote><Label>210.017</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158717" lims:id="158717"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant signale au délégué à la sécurité, dès qu’il en a connaissance :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158718" lims:id="158718"><Label>a)</Label><Text>les maladies professionnelles dans ses lieux de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158719" lims:id="158719"><Label>b)</Label><Text>les accidents, événements et autres situations comportant des risques qui se sont produits dans ses lieux de travail — ou dans un véhicule de transport à destination ou en provenance de l’un de ces lieux — et qui ont entraîné la mort ou des blessures graves et ceux où la mort ou de telles blessures ont été évitées de justesse.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158720" lims:id="158720"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158721" lims:id="158721">Enquête</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant enquête sur les maladies professionnelles et les accidents, événements et autres situations comportant des risques visés aux alinéas (1)a) ou b) et, pour la période prévue par règlement, tient des dossiers adéquats de l’enquête, notamment ceux prévus par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158722" lims:id="158722"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158723" lims:id="158723">Rapport</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Au plus tard le 1<Sup>er</Sup> avril de chaque année, l’exploitant présente à chaque comité du lieu de travail qu’il a constitué, au délégué à la sécurité et, sur demande, à tout comité spécial constitué pour l’un de ses lieux de travail un rapport écrit pour l’année civile précédente dans la forme établie par le délégué à la sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158724" lims:id="158724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158725" lims:id="158725">Contenu du rapport</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le rapport présente les données sur les maladies professionnelles et les accidents, événements et autres situations comportant des risques qui se sont produits au cours de l’année civile visée par le rapport dans les lieux de travail de l’exploitant — ou dans un véhicule de transport à destination ou en provenance de l’un de ces lieux — et précise notamment le nombre de morts, de blessures graves et de blessures légères.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158726" lims:id="158726"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158727" lims:id="158727">Définition de <DefinedTermFr>blessures graves</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>blessures graves</DefinedTermFr> s’entend de blessures qui, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158728" lims:id="158728"><Label>a)</Label><Text>entraînent chez un individu la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l’usage d’un membre ou d’une partie d’un membre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158729" lims:id="158729"><Label>b)</Label><Text>entraînent chez un individu une altération permanente d’une fonction de l’organisme;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158730" lims:id="158730"><Label>c)</Label><Text>empêchent un employé de se présenter au travail ou de s’acquitter efficacement de toutes les fonctions liées à son travail habituel le ou les jours suivant celui où il a subi les blessures, qu’il s’agisse ou non de jours ouvrables pour lui.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158732" lims:id="158732">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158733" lims:id="158733" level="2"><TitleText>Obligations de l’employeur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158734" lims:id="158734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158735" lims:id="158735">Prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.018</Label><Text>L’employeur prend les mesures indiquées pour assurer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158736" lims:id="158736"><Label>a)</Label><Text>la santé et la sécurité de ses employés et autres individus se trouvant dans un lieu de travail placé sous sa responsabilité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158737" lims:id="158737"><Label>b)</Label><Text>la santé et la sécurité de ses employés se trouvant dans un lieu de travail ne relevant pas de sa responsabilité, dans la mesure où leurs tâches, elles, en relèvent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158738" lims:id="158738"><Label>c)</Label><Text>la santé et la sécurité de ses employés, immédiatement avant et pendant leur transport, dans un véhicule de transport.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158740" lims:id="158740">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158741" lims:id="158741"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158742" lims:id="158742">Obligations particulières</MarginalNote><Label>210.019</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158743" lims:id="158743"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur est tenu, à l’égard de chaque lieu de travail placé sous sa responsabilité et de toute tâche accomplie par un employé dans un lieu de travail ne relevant pas de sa responsabilité, dans la mesure où cette tâche, elle, en relève :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158744" lims:id="158744"><Label>a)</Label><Text>de coordonner ses activités avec celles de l’exploitant et de tout autre employeur dans le lieu de travail qui peut être touché par ses activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158745" lims:id="158745"><Label>b)</Label><Text>de veiller à ce que les exigences du système de gestion de la santé et de la sécurité au travail de l’exploitant soient respectées et d’assumer les responsabilités connexes qui lui ont été conférées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158746" lims:id="158746"><Label>c)</Label><Text>de déterminer, de concert avec l’exploitant, les répercussions de ses activités sur la santé et la sécurité au travail et de veiller à ce que tout autre employeur dans le lieu de travail qui peut être touché par ses activités en soit informé de façon appropriée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158747" lims:id="158747"><Label>d)</Label><Text>de communiquer aux employés — et aux autres individus se trouvant dans un lieu de travail placé sous sa responsabilité — les renseignements nécessaires à leur santé et à leur sécurité ou de veiller à ce qu’ils leur soient communiqués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158748" lims:id="158748"><Label>e)</Label><Text>de veiller à ce que les employés se conforment aux dispositions de la présente partie et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158749" lims:id="158749"><Label>f)</Label><Text>de veiller à ce que soient portés à l’attention de chaque employé, et particulièrement de chaque superviseur, les risques connus ou prévisibles pour leur santé ou leur sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158750" lims:id="158750"><Label>g)</Label><Text>de veiller à ce que ses activités soient exercées de manière à exposer le moins possible les employés — et les autres individus se trouvant dans un lieu de travail placé sous sa responsabilité — à un risque;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158751" lims:id="158751"><Label>h)</Label><Text>de fournir aux employés — et aux autres individus se trouvant dans un lieu de travail placé sous sa responsabilité — les installations et l’équipement de protection personnelle nécessaires à leur santé et à leur sécurité, notamment ceux prévus par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158752" lims:id="158752"><Label>i)</Label><Text>de fournir aux employés — et aux autres individus se trouvant dans un lieu de travail placé sous sa responsabilité — les renseignements et la formation nécessaires, notamment ceux prévus par règlement, pour leur permettre d’utiliser adéquatement l’équipement de protection personnelle prévu par règlement ou dont l’utilisation ou le port est exigé par lui ou l’exploitant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158753" lims:id="158753"><Label>j)</Label><Text>de fournir aux employés les instructions, la formation et la surveillance nécessaires à leur santé et à leur sécurité, notamment celles prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158754" lims:id="158754"><Label>k)</Label><Text>de veiller à ce que les conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie toute autorisation visant le lieu de travail soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158755" lims:id="158755"><Label>l)</Label><Text>de consigner et de signaler à l’exploitant tout acte contraire aux dispositions de la présente partie ou de ses règlements et tout manquement aux conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie toute autorisation visant le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158756" lims:id="158756"><Label>m)</Label><Text>de veiller à ce que le matériel, les machines, les équipements, les dispositifs et les autres choses dans le lieu de travail soient installés, entreposés, entretenus et utilisés adéquatement et soient sûrs pour tous les usages auxquels ils sont destinés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158757" lims:id="158757"><Label>n)</Label><Text>de collaborer avec les comités et de faciliter la communication avec eux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158758" lims:id="158758"><Label>o)</Label><Text>de fournir aux membres de tout comité spécial qu’il a constitué le soutien et la formation nécessaires, notamment ceux prévus par règlement, pour leur permettre de s’acquitter des obligations et fonctions conférées au comité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158759" lims:id="158759"><Label>p)</Label><Text>d’effectuer, ou de faire effectuer en son nom, au moins une fois par mois, une inspection de tout ou partie du lieu de travail, au sens des alinéas a) et b) de la définition de <DefinedTermFr>lieu de travail</DefinedTermFr> au paragraphe <XRefInternal>210.001</XRefInternal>(1), placé sous sa responsabilité de façon que celui-ci soit inspecté au complet au moins une fois par année, et d’assurer la participation du comité du lieu de travail à ces inspections;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158760" lims:id="1498586"><Label>q)</Label><Text>de collaborer avec la Régie et les personnes lorsqu’elles s’acquittent de leurs obligations et fonctions en vertu de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498840" lims:id="1498840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498841" lims:id="1498841">Non-application de l’alinéa (1)p)</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>L’obligation prévue à l’alinéa (1)p) ne s’applique pas si, s’agissant d’un lieu de travail au sens de l’alinéa a) de la définition de <DefinitionRef>lieu de travail</DefinitionRef> au paragraphe 210.001(1) ou d’une partie de celui-ci, tout ou partie du lieu de travail n’est pas régulièrement fréquenté et un projet d’énergie renouvelable extracôtière y est effectué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158761" lims:id="158761"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158762" lims:id="158762">Formation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employé qui, avec l’approbation de son employeur, reçoit la formation exigée en vertu de la présente partie, reçoit le salaire et les avantages auxquels il aurait eu droit s’il avait travaillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158764" lims:id="158764">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498842" lims:id="1498842" lims:enactId="1481007">2024, ch. 20, art. 198</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498843" lims:id="1498843" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158765" lims:id="158765"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158766" lims:id="158766">Programme de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>210.02</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158767" lims:id="158767"><Label>(1)</Label><Text>En vue de la mise en oeuvre de la politique de l’exploitant en matière de santé et de sécurité au travail, l’employeur élabore, met en oeuvre et maintient, dans les cas ci-après, en consultation avec le comité du lieu de travail, à l’égard de chaque lieu de travail placé sous sa responsabilité, un programme de santé et de sécurité au travail qui favorise une culture axée sur la sécurité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158768" lims:id="158768"><Label>a)</Label><Text>il emploie habituellement au moins cinq employés dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158769" lims:id="158769"><Label>b)</Label><Text>le programme est exigé par le délégué à la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158770" lims:id="158770"><Label>c)</Label><Text>le programme répond à une condition prévue par règlement.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158771" lims:id="158771"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158772" lims:id="158772">Éléments constitutifs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le programme est élaboré dans un document écrit et englobe les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158773" lims:id="158773"><Label>a)</Label><Text>la gestion des risques — notamment ceux visés par règlement — pour la santé et la sécurité des employés, et la procédure à suivre pour le recensement et la déclaration systématiques et continus des risques, leur appréciation et la mise en oeuvre de mesures visant à les contrôler;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158774" lims:id="158774"><Label>b)</Label><Text>la formation et la supervision nécessaires aux employés pour assurer leur santé et leur sécurité et celles des autres individus se trouvant dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158775" lims:id="158775"><Label>c)</Label><Text>la constitution de comités spéciaux, leur fonctionnement et celui des comités du lieu de travail, l’accès à un niveau hiérarchique investi du pouvoir de régler les questions de santé et de sécurité au travail et les renseignements relatifs aux comités dont la tenue est exigée en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158776" lims:id="158776"><Label>d)</Label><Text>les rôles des comités et leurs rapports entre eux dans la mise en oeuvre de la politique de l’exploitant en matière de santé et de sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158777" lims:id="158777"><Label>e)</Label><Text>les rôles et la responsabilité des employeurs, employés, fournisseurs de services et fournisseurs de biens chargés de la mise en oeuvre de la politique de l’exploitant en matière de santé et de sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158778" lims:id="158778"><Label>f)</Label><Text>les procédures à suivre afin de protéger la santé et la sécurité des employés, notamment celles prévues en vertu de la présente partie, et les catégories de tâches visées par ces procédures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158779" lims:id="158779"><Label>g)</Label><Text>les procédures à suivre pour :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158780" lims:id="158780"><Label>(i)</Label><Text>les cas de non-conformité au programme, les manquements à l’obligation de procéder à la déclaration des maladies professionnelles et des accidents, événements et autres situations comportant des risques dans le lieu de travail ou l’omission d’enquêter à cet égard,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158781" lims:id="158781"><Label>(ii)</Label><Text>la tenue des dossiers et les analyses statistiques qui s’y rapportent;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158782" lims:id="158782"><Label>h)</Label><Text>l’évaluation de la pertinence et de l’efficacité du programme, notamment en ce qui a trait au respect de la politique de l’exploitant en matière de santé et de sécurité au travail et du système de gestion de la santé et de la sécurité au travail et aux améliorations éventuelles à y apporter;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158783" lims:id="158783"><Label>i)</Label><Text>la mise en oeuvre des améliorations suggérées dans le cadre de l’évaluation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158784" lims:id="158784"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158785" lims:id="158785">Réglementation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le programme doit être conforme à toute condition éventuellement établie par règlement à l’égard des éléments mentionnés à l’un des alinéas (2)a) à i).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158787" lims:id="158787">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158788" lims:id="158788"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158789" lims:id="158789">Pouvoir d’exiger un code de pratique</MarginalNote><Label>210.021</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158790" lims:id="158790"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, par écrit, exiger de l’employeur, à l’égard de tout lieu de travail placé sous sa responsabilité ou de toute activité exercée dans l’un de ces lieux de travail, qu’il adopte le code de pratique en matière de santé et de sécurité au travail qu’il lui indique ou exiger qu’il prépare un tel code.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158791" lims:id="158791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158792" lims:id="158792">Révision du code de pratique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut réviser le code de pratique adopté ou préparé en application du paragraphe (1), ou en exiger la révision par l’employeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158794" lims:id="158794">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158795" lims:id="158795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158796" lims:id="158796">Obligations particulières : substances dangereuses</MarginalNote><Label>210.022</Label><Text>Sous réserve des exceptions prévues par règlement, l’employeur est tenu, à l’égard de chaque lieu de travail placé sous sa responsabilité et de toute tâche accomplie par un employé dans un lieu de travail ne relevant pas de sa responsabilité, dans la mesure où cette tâche, elle, en relève :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158797" lims:id="158797"><Label>a)</Label><Text>de veiller à ce que les concentrations de substances dangereuses se trouvant dans le lieu de travail soient contrôlées conformément aux normes prévues par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158798" lims:id="158798"><Label>b)</Label><Text>de veiller à ce que ces substances soient entreposées et manipulées conformément aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158799" lims:id="158799"><Label>c)</Label><Text>de veiller à ce que ces substances, à l’exclusion des produits contrôlés, soient identifiées conformément aux règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158800" lims:id="158800"><Label>d)</Label><Text>sous réserve de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>, de veiller à ce que les produits contrôlés ou leurs contenants se trouvant dans le lieu de travail soient étiquetés de manière à fournir les renseignements réglementaires et à afficher, conformément aux règlements, les signaux de danger réglementaires pertinents;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158801" lims:id="158801"><Label>e)</Label><Text>sous réserve de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>, de mettre à la disposition de chaque employé se trouvant dans le lieu de travail, conformément aux règlements, une fiche signalétique qui énonce, pour chaque produit contrôlé auquel l’employé peut être exposé, les renseignements suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158802" lims:id="158802"><Label>(i)</Label><Text>dans le cas où le produit contrôlé est une substance pure, sa dénomination chimique ou, dans le cas contraire, la dénomination chimique et la concentration de tout ingrédient qui est lui-même un produit contrôlé,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158803" lims:id="158803"><Label>(ii)</Label><Text>la dénomination chimique et la concentration de tout ingrédient du produit contrôlé inscrit sur la liste de divulgation des ingrédients, si cette concentration est égale ou supérieure à celle qui est inscrite sur cette liste pour cet ingrédient,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158804" lims:id="158804"><Label>(iii)</Label><Text>la dénomination chimique et la concentration de tout ingrédient du produit, si l’employeur croit, en se fondant sur des motifs raisonnables, qu’il est nocif pour un employé se trouvant dans le lieu de travail,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158805" lims:id="158805"><Label>(iv)</Label><Text>la dénomination chimique et la concentration de tout ingrédient du produit, si les propriétés toxicologiques de cet ingrédient ne sont pas connues de l’employeur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158806" lims:id="158806"><Label>(v)</Label><Text>les autres renseignements réglementaires concernant le produit contrôlé;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158807" lims:id="158807"><Label>f)</Label><Text>dans les cas où les employés se trouvant dans le lieu de travail peuvent être exposés à des substances dangereuses, d’enquêter sur cette exposition potentielle et d’apprécier celle-ci selon les modalités réglementaires et avec l’assistance du comité du lieu de travail ou du coordonnateur, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158808" lims:id="158808"><Label>g)</Label><Text>de veiller à la tenue, en conformité avec les règlements, de dossiers sur l’exposition des employés à des substances dangereuses et de faire en sorte que chacun d’eux puisse avoir accès aux renseignements le concernant à cet égard.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158810" lims:id="158810">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158811" lims:id="158811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158812" lims:id="158812">Obligation de fournir des renseignements — situation d’urgence</MarginalNote><Label>210.023</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158813" lims:id="158813"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur est tenu, à l’égard de chaque lieu de travail placé sous sa responsabilité et de toute tâche accomplie par un employé dans un lieu de travail ne relevant pas de sa responsabilité, dans la mesure où cette tâche, elle, en relève, de fournir aussitôt que possible relativement à tout produit contrôlé auquel l’employé peut être exposé les renseignements visés à l’alinéa <XRefInternal>210.022</XRefInternal>e) qu’il possède au médecin, ou à tout autre professionnel de la santé désigné par règlement qui lui en fait la demande, afin de lui permettre de poser un diagnostic médical à l’égard d’un employé qui se trouve dans une situation d’urgence ou de traiter celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158814" lims:id="158814"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158815" lims:id="158815">Protection des renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le médecin ou autre professionnel de la santé visé au paragraphe (1) est tenu de traiter comme confidentiels ceux de ces renseignements que l’employeur désigne comme tels, sauf en ce qui concerne les fins auxquelles ils sont communiqués.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158817" lims:id="158817">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158818" lims:id="158818" level="2"><TitleText>Obligations du superviseur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158819" lims:id="158819"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158820" lims:id="158820">Superviseur  — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.024</Label><Text>Le superviseur prend les mesures indiquées pour assurer la santé et la sécurité des employés et des autres individus qu’il supervise dans le lieu de travail.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158822" lims:id="158822">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158823" lims:id="158823"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158824" lims:id="158824">Obligations particulières</MarginalNote><Label>210.025</Label><Text>Le superviseur est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158825" lims:id="158825"><Label>a)</Label><Text>de veiller à ce que les employés sous sa supervision respectent les dispositions de la présente partie et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158826" lims:id="158826"><Label>b)</Label><Text>de porter à l’attention de chacun de ses employés et de son employeur les risques connus ou prévisibles relativement à la santé ou à la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158827" lims:id="158827"><Label>c)</Label><Text>si son employeur ou l’exploitant le requiert, de fournir à ses employés des instructions écrites précisant les mesures et les procédures à prendre pour leur protection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158828" lims:id="158828"><Label>d)</Label><Text>de signaler à son employeur tout acte contraire aux dispositions de la présente partie ou de ses règlements, ou tout manquement aux conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie toute autorisation délivrée à l’exploitant à l’égard du lieu de travail.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158830" lims:id="158830">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158831" lims:id="158831" level="2"><TitleText>Obligations de l’employé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158832" lims:id="158832"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158833" lims:id="158833">Prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.026</Label><Text>L’employé se trouvant dans un lieu de travail ou un véhicule de transport prend les mesures indiquées pour protéger sa santé et sa sécurité et celles des autres individus se trouvant dans le lieu de travail ou le véhicule de transport.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158835" lims:id="158835">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158836" lims:id="158836"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158837" lims:id="158837">Obligations particulières</MarginalNote><Label>210.027</Label><Text>L’employé se trouvant dans un lieu de travail est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158838" lims:id="158838"><Label>a)</Label><Text>de collaborer avec l’exploitant et avec les employeurs et les autres employés afin de protéger la santé et la sécurité des individus se trouvant dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158839" lims:id="158839"><Label>b)</Label><Text>d’utiliser ou de porter, comme il se doit, l’équipement de protection personnelle prévu par règlement ou dont l’utilisation ou le port est exigé par son employeur ou l’exploitant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158840" lims:id="158840"><Label>c)</Label><Text>de prendre les mesures indiquées pour que les autres employés utilisent ou portent comme il se doit l’équipement de protection personnelle visé à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158841" lims:id="158841"><Label>d)</Label><Text>de consulter les comités constitués pour le lieu de travail et de collaborer avec eux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158842" lims:id="1498587"><Label>e)</Label><Text>de collaborer avec la Régie et les personnes lorsqu’elles s’acquittent de leurs obligations et fonctions en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158843" lims:id="158843"><Label>f)</Label><Text>de suivre les instructions données par l’employeur en vue d’assurer la santé et la sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158844" lims:id="158844"><Label>g)</Label><Text>de signaler à l’employeur toute chose ou toute situation dans un lieu de travail qui pourrait vraisemblablement présenter un risque pour sa santé ou sa sécurité ou pour celles des autres individus se trouvant dans le lieu de travail.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158846" lims:id="158846">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498588" lims:id="1498588" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158847" lims:id="158847"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158848" lims:id="158848">Obligations particulières  — véhicule de transport</MarginalNote><Label>210.028</Label><Text>L’employé est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158849" lims:id="158849"><Label>a)</Label><Text>immédiatement avant et pendant son transport dans un véhicule de transport, de collaborer avec l’individu qui lui fournit des renseignements et des instructions au nom de l’exploitant, avec son employeur et avec tout individu qui conduit ou aide à conduire le véhicule de transport, afin de protéger la santé et la sécurité des individus se trouvant dans le véhicule de transport;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158850" lims:id="158850"><Label>b)</Label><Text>d’utiliser ou de porter, comme il se doit, pendant son transport dans le véhicule de transport, l’équipement de protection personnelle prévu par règlement ou dont l’utilisation ou le port est exigé par l’exploitant ou par tout individu qui conduit ou aide à conduire le véhicule de transport.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158852" lims:id="158852">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158853" lims:id="158853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158854" lims:id="158854">Immunité  — employé</MarginalNote><Label>210.029</Label><Text>L’employé qui, dans le lieu de travail ou immédiatement avant ou pendant son transport dans un véhicule de transport, porte secours à autrui ou exécute des mesures d’urgence est dégagé de toute responsabilité personnelle pour le préjudice qui peut en résulter, à moins que ce préjudice ne soit dû à sa négligence grave ou à son inconduite délibérée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158856" lims:id="158856">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158857" lims:id="158857" level="2"><TitleText>Obligations du fournisseur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158858" lims:id="158858"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158859" lims:id="158859">Fournisseur de biens — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.03</Label><Text>Le fournisseur de biens prend les mesures indiquées pour assurer la sûreté de toute chose qu’il fournit pour usage dans le lieu de travail ou un véhicule de transport, afin de protéger la santé et la sécurité des individus se trouvant dans le lieu de travail ou le véhicule de transport.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158861" lims:id="158861">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158862" lims:id="158862"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158863" lims:id="158863">Obligations particulières</MarginalNote><Label>210.031</Label><Text>Le fournisseur de biens est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158864" lims:id="158864"><Label>a)</Label><Text>de veiller à ce que toute chose qu’il fournit pour usage dans un lieu de travail ou un véhicule de transport respecte les règlements pris en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158865" lims:id="158865"><Label>b)</Label><Text>dans le cas où la responsabilité lui incombe en vertu d’un accord, de satisfaire à l’obligation d’assurer la sûreté de toute chose qu’il fournit.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158867" lims:id="158867">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158868" lims:id="158868"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158869" lims:id="158869">Fournisseur de services — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.032</Label><Text>Le fournisseur de services prend les mesures indiquées pour qu’aucun individu se trouvant dans un lieu de travail n’encoure de danger en raison de la fourniture par lui de services liés à ce lieu de travail ou à ce véhicule de transport.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158871" lims:id="158871">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158872" lims:id="158872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158873" lims:id="158873">Obligations particulières</MarginalNote><Label>210.033</Label><Text>Le fournisseur de services est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158874" lims:id="158874"><Label>a)</Label><Text>de veiller, dans les cas où les services fournis à l’égard d’un lieu de travail sont liés au placement, auprès d’un exploitant ou d’un employeur, d’individus qui, contre rémunération, effectuent du travail pour l’exploitant ou l’employeur ou lui fournissent des services dans le lieu de travail, à ce que ces individus possèdent les compétences et certifications requises, notamment celles prévues par règlement, pour effectuer le travail ou fournir les services de façon à protéger la santé et la sécurité des employés et autres individus se trouvant dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158875" lims:id="158875"><Label>b)</Label><Text>de veiller à ce que les renseignements fournis dans le cadre de ses services soient exacts et suffisants pour permettre à l’exploitant ou à l’employeur, selon le cas, d’exercer un jugement éclairé sur la foi de ceux-ci;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158876" lims:id="158876"><Label>c)</Label><Text>de veiller, dans la mesure du possible, à ce qu’aucun exploitant, employeur, employé, fournisseur de biens, propriétaire ou autre fournisseur de services ne se retrouve, du fait d’avoir accordé foi aux conseils, certificats, sceaux ou timbres fournis par lui, en situation de violation, soit des dispositions de la présente partie ou de ses règlements ou des conditions de l’autorisation en matière de santé et de sécurité au travail, soit des obligations découlant de la déclaration liée à l’autorisation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158878" lims:id="158878">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158879" lims:id="158879" level="2"><TitleText>Obligations du propriétaire, de l’indivisaire et des dirigeants</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158880" lims:id="158880"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158881" lims:id="158881">Propriétaire  — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.034</Label><Text>Le propriétaire prend les mesures indiquées pour que tout lieu de travail dont il est propriétaire soit livré et entretenu de façon à assurer la santé et la sécurité des individus s’y trouvant, notamment pour porter à l’attention de l’exploitant tout risque connu ou prévisible pour la santé et la sécurité, de manière à aider ce dernier :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158882" lims:id="158882"><Label>a)</Label><Text>à réduire les risques dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158883" lims:id="158883"><Label>b)</Label><Text>à évaluer le respect des dispositions de la présente partie et de ses règlements, des conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie toute autorisation qui lui a été délivrée à l’égard du lieu de travail et des obligations relatives à la santé et à la sécurité au travail découlant d’une déclaration liée à l’autorisation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158885" lims:id="158885">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158886" lims:id="158886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158887" lims:id="158887">Indivisaire  — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.035</Label><Text>L’indivisaire prend les mesures indiquées pour que l’exploitant du lieu de travail, dans toute partie de la zone extracôtière visée par le titre que l’indivisaire possède ou par une fraction indivise de ce titre, se conforme :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158888" lims:id="158888"><Label>a)</Label><Text>aux dispositions de la présente partie et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158889" lims:id="158889"><Label>b)</Label><Text>aux conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie toute autorisation délivrée à l’exploitant à l’égard du lieu de travail et aux obligations relatives à la santé et à la sécurité au travail découlant de la déclaration liée à l’autorisation.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158891" lims:id="158891">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158892" lims:id="158892"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158893" lims:id="158893">Administrateurs et dirigeants des exploitants  — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>210.036</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158894" lims:id="158894"><Label>(1)</Label><Text>L’administrateur ou le dirigeant d’une personne morale qui est titulaire d’une autorisation prend les mesures indiquées pour que la personne morale se conforme :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158895" lims:id="158895"><Label>a)</Label><Text>aux dispositions de la présente partie et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158896" lims:id="158896"><Label>b)</Label><Text>aux conditions relatives à la santé et à la sécurité au travail dont est assortie l’autorisation et aux obligations relatives à la santé et à la sécurité au travail découlant de la déclaration liée à l’autorisation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158897" lims:id="158897"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158898" lims:id="158898">Administrateurs et dirigeants des fournisseurs  — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’administrateur ou le dirigeant d’une personne morale qui est un fournisseur de biens ou un fournisseur de services prend les mesures indiquées pour que la personne morale se conforme aux articles <XRefInternal>210.03</XRefInternal> à <XRefInternal>210.033</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158899" lims:id="158899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158900" lims:id="158900">Administrateurs et dirigeants d’une personne morale titulaire — prise des mesures indiquées</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’il incombe à une personne morale de prendre les mesures prévues à l’article 210.035, chacun de ses administrateurs et dirigeants doit veiller à ce qu’elle se conforme à cet article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158902" lims:id="158902">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158903" lims:id="158903" level="2"><TitleText>Communication de renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158904" lims:id="158904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158905" lims:id="158905">Affichage des renseignements  — exploitant</MarginalNote><Label>210.037</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158906" lims:id="158906"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant affiche, sur support papier, dans un endroit bien en vue dans chacun de ses lieux de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158907" lims:id="158907"><Label>a)</Label><Text>sa politique en matière de santé et de sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158908" lims:id="1498589"><Label>b)</Label><Text>les coordonnées pour signaler à la Régie toute préoccupation en matière de santé ou de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158909" lims:id="158909"><Label>c)</Label><Text>le nom et les coordonnées des membres des comités constitués par l’exploitant pour ce lieu de travail ainsi que le procès-verbal de la réunion la plus récente de ces comités.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158910" lims:id="158910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158911" lims:id="158911">Accès aux renseignements  — exploitant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant met les renseignements et documents ci-après à la disposition des employés, sur support papier ou électronique, dans un endroit bien en vue et accessible dans chacun de ses lieux de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158912" lims:id="158912"><Label>a)</Label><Text>une copie des dispositions de la présente partie et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158913" lims:id="158913"><Label>b)</Label><Text>une copie du document décrivant le système de gestion de l’exploitant en matière de santé et de sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158914" lims:id="158914"><Label>c)</Label><Text>tout code de pratique dont le délégué à la sécurité exige l’adoption ou la préparation à l’égard de ce lieu de travail en vertu de l’article <XRefInternal>210.016</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158915" lims:id="158915"><Label>d)</Label><Text>tout code de pratique dont le délégué à la sécurité exige l’adoption ou la préparation à l’égard de ce lieu de travail en vertu de l’article <XRefInternal>210.021</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158916" lims:id="158916"><Label>e)</Label><Text>les renseignements sur les équipements, méthodes, mesures, normes ou autres choses dont l’utilisation est permise dans le lieu de travail en vertu de l’article <XRefInternal>210.07</XRefInternal> ainsi que la durée de la permission et les conditions qui s’appliquent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158917" lims:id="158917"><Label>f)</Label><Text>les renseignements sur les équipements, méthodes, mesures, normes ou autres choses dont l’utilisation est permise dans un véhicule de transport au titre de la permission donnée à l’exploitant en vertu de l’article <XRefInternal>210.071</XRefInternal> ainsi que la durée de la permission et les conditions qui s’appliquent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158918" lims:id="158918"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158919" lims:id="158919">Accès aux documents  — exploitant</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur demande, l’exploitant met à la disposition de tout employé ou employeur dans ses lieux de travail ou de tout comité constitué pour ses lieux de travail, sur support papier ou électronique, pour consultation, tout document incorporé par renvoi dans les règlements pris sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158920" lims:id="158920"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158921" lims:id="158921">Accès aux renseignements  — exploitant</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant transmet à tout employé ou employeur dans ses lieux de travail ou à tout comité constitué pour ses lieux de travail, dans un délai de sept jours à compter de la date où l’agent de santé et de sécurité au travail l’exige, les renseignements, sur support papier ou électronique, permettant aux employés de prendre connaissance des droits qui leur sont reconnus et des responsabilités qui leur incombent sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158922" lims:id="158922"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158923" lims:id="158923">Acquittement de l’obligation d’afficher</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’exploitant s’acquitte de l’obligation prévue au paragraphe (1) pour un lieu de travail s’il transmet une copie des renseignements ou documents à chaque employé dans ce lieu de travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158925" lims:id="158925">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498590" lims:id="1498590" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="158926" lims:id="158926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158927" lims:id="158927">Affichage de renseignements relatifs aux comités spéciaux  — employeur</MarginalNote><Label>210.038</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158928" lims:id="158928"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur affiche, sur support papier, dans un endroit bien en vue dans chaque lieu de travail pour lequel il a constitué un comité spécial, le nom et les coordonnées des membres du comité ainsi que le procès-verbal de la réunion la plus récente du comité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158929" lims:id="158929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158930" lims:id="158930">Copies du programme et du code de pratique  — employeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employeur fournit à l’exploitant, à l’égard de chaque lieu de travail placé sous sa responsabilité, les documents ci-après et les met à la disposition de ses employés, sur support papier ou électronique, dans un endroit bien en vue et accessible dans le lieu de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158931" lims:id="158931"><Label>a)</Label><Text>une copie du programme de santé et de sécurité au travail pour ce lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158932" lims:id="158932"><Label>b)</Label><Text>tout code de pratique dont le délégué à la sécurité exige l’adoption ou la préparation à l’égard de ce lieu de travail en vertu de l’article <XRefInternal>210.021</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="158933" lims:id="1498591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498592" lims:id="1498592">Accès aux renseignements et documents</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sur demande de l’agent de santé et de sécurité au travail, dans le délai et pour la période précisés, l’employeur met à la disposition de la Régie et de toute personne, tout syndicat ou tout comité que l’agent désigne les documents et renseignements visés aux paragraphes <XRefInternal>210.037</XRefInternal>(3) et (4), sur support papier ou électronique.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158935" lims:id="158935"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158936" lims:id="158936">Acquittement de l’obligation d’afficher</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’employeur s’acquitte de l’obligation prévue au paragraphe (1) pour un lieu de travail s’il transmet une copie des documents ou renseignements à chaque employé dans ce lieu de travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158938" lims:id="158938">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498593" lims:id="1498593" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158939" lims:id="158939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158940" lims:id="158940">Obligation de communiquer des renseignements  — exploitant</MarginalNote><Label>210.039</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158941" lims:id="158941"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant communique aux employés dans le lieu de travail et au comité du lieu de travail les renseignements dont le délégué à la sécurité exige la communication, dans le délai et selon les modalités précisés par ce dernier.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158942" lims:id="158942"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158943" lims:id="158943">Obligation de communiquer des renseignements  — employeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employeur communique à ses employés dans le lieu de travail les renseignements dont le délégué à la sécurité exige la communication, dans le délai et selon les modalités précisés par ce dernier.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158945" lims:id="158945">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158946" lims:id="158946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158947" lims:id="158947">Communication des rapports aux comités</MarginalNote><Label>210.04</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158948" lims:id="158948"><Label>(1)</Label><Text>Sans délai après avoir préparé ou reçu un rapport concernant une inspection, un examen ou une activité de surveillance mené sous le régime de la présente partie dans le lieu de travail de l’exploitant ou celui sous la responsabilité de l’employeur, notamment un rapport visé à l’article <XRefInternal>210.075</XRefInternal>, l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, en avise tout comité constitué pour ce lieu de travail et, sous réserve de l’article <XRefInternal>210.041</XRefInternal>, en transmet copie au comité qui en fait la demande dans les sept jours suivant la réception d’une telle demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158949" lims:id="158949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158950" lims:id="158950">Rapports à la disposition des employés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant ou l’employeur, selon le cas, met tout rapport transmis à un comité constitué pour un lieu de travail à la disposition de ceux des employés de ce lieu de travail qui en font la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158952" lims:id="158952">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158953" lims:id="158953"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158954" lims:id="158954">Révision d’un rapport — secrets industriels</MarginalNote><Label>210.041</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158955" lims:id="158955"><Label>(1)</Label><Text>Lorsque le rapport visé au paragraphe 210.04(1) contient un secret industriel, l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, peut réviser ce rapport afin de protéger ces renseignements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158956" lims:id="158956"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158957" lims:id="158957">Révision d’un rapport  — antécédents médicaux ou autres renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le rapport visé au paragraphe 210.04(1) contient des renseignements concernant les antécédents médicaux d’un individu identifiable ou tout autre renseignement prévu par règlement concernant un individu identifiable, l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, afin de protéger ces renseignements, révise le rapport avant de le transmettre au comité, sauf si l’individu concerné consent par écrit à la communication des renseignements au comité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158958" lims:id="158958"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158959" lims:id="158959">Version révisée</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La version révisée du rapport est transmise au comité dans un délai de vingt et un jours suivant la date de réception de la demande du comité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158961" lims:id="158961">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158962" lims:id="158962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158963" lims:id="158963">Réponse à une demande de renseignements  — exploitant</MarginalNote><Label>210.042</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158964" lims:id="158964"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), l’exploitant qui reçoit d’un comité constitué pour l’un de ses lieux de travail ou d’un employé dans un tel lieu de travail une demande écrite de renseignements relatifs à la santé et à la sécurité au travail, autre qu’une demande portant sur un rapport visé au paragraphe <XRefInternal>210.04</XRefInternal>(1), y répond par écrit dans les vingt et un jours suivant la date de réception de la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158965" lims:id="158965"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158966" lims:id="158966">Réponse à une demande de renseignements  — employeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (3) et (4), l’employeur qui reçoit d’un comité spécial qu’il a constitué ou d’un de ses employés une demande écrite de renseignements sur la santé et la sécurité au travail, autre qu’une demande portant sur un rapport visé au paragraphe <XRefInternal>210.04</XRefInternal>(1), y répond par écrit dans les vingt et un jours suivant la date de réception de la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158967" lims:id="158967"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158968" lims:id="158968">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si la demande est présentée par un comité spécial, l’exploitant ou l’employeur n’est tenu de lui répondre que si les renseignements sont nécessaires, compte tenu des fins auxquelles le comité a été constitué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158969" lims:id="158969"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158970" lims:id="158970">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les paragraphes <XRefInternal>210.047</XRefInternal>(3) à (8) s’appliquent à la demande, avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158972" lims:id="158972">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="158973" lims:id="158973" level="2"><TitleText>Comités et coordonnateur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158974" lims:id="158974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158975" lims:id="158975">Constitution</MarginalNote><Label>210.043</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158976" lims:id="158976"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant constitue pour chacun de ses lieux de travail, sauf dans le cas d’un lieu de travail établi pour une période de six mois ou moins, un comité du lieu de travail à des fins liées à la santé et à la sécurité au travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158977" lims:id="158977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158978" lims:id="158978">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré le paragraphe (1), un seul comité du lieu de travail peut être constitué pour plus d’un lieu de travail si le délégué à la sécurité est convaincu que les circonstances le justifient.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158979" lims:id="158979"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158980" lims:id="158980">Autre comité de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le comité de santé et de sécurité au travail visé au paragraphe <XRefInternal>210.045</XRefInternal>(1) est réputé être le comité du lieu de travail à l’égard du lieu de travail visé à ce paragraphe et il est réputé avoir été constitué par l’exploitant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158981" lims:id="158981"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158982" lims:id="158982">Obligations du comité du lieu de travail</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le comité du lieu de travail est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158983" lims:id="158983"><Label>a)</Label><Text>de recevoir et d’étudier toute question ou plainte relative à la santé et à la sécurité au travail, de mener une enquête au besoin et de trancher l’affaire promptement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158984" lims:id="158984"><Label>b)</Label><Text>de participer aux inspections visées aux alinéas <XRefInternal>210.013</XRefInternal>q) et <XRefInternal>210.019</XRefInternal>(1)p), aux enquêtes concernant toute situation visée à l’alinéa <XRefInternal>210.022</XRefInternal>f) et aux activités exercées par l’agent de santé et de sécurité relativement à toute affaire visée à l’article <XRefInternal>210.049</XRefInternal> ou aux paragraphes <XRefInternal>210.05</XRefInternal>(8) ou <XRefInternal>210.054</XRefInternal>(8) et, à l’appréciation de ce dernier, de participer aux activités exercées par lui relativement à des maladies professionnelles et des accidents, événements ou autres situations comportant des risques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158985" lims:id="158985"><Label>c)</Label><Text>de tenir des dossiers en la forme et de la manière approuvées par le délégué à la sécurité et, sur demande, d’en fournir copie à l’agent de santé et de sécurité ou à une personne faisant partie d’une catégorie de personnes prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158986" lims:id="158986"><Label>d)</Label><Text>de dresser les procès-verbaux de ses réunions en la forme et de la manière approuvées par le délégué à la sécurité et, sur demande, d’en fournir copie à l’agent de santé et de sécurité ou à une personne faisant partie d’une catégorie de personnes prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158987" lims:id="158987"><Label>e)</Label><Text>de s’acquitter de toute autre obligation qui lui est imposée par le délégué à la sécurité ou en vertu d’une entente conclue entre l’exploitant, l’employeur et les employés — ou leurs syndicats — dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158988" lims:id="158988"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158989" lims:id="158989">Attributions du comité du lieu de travail</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le comité du lieu de travail peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158990" lims:id="158990"><Label>a)</Label><Text>chercher à répertorier les objets et circonstances qui, dans le lieu de travail, présentent vraisemblablement un risque pour la santé ou la sécurité des employés et donner des conseils sur des méthodes efficaces pour éliminer ou réduire les risques et pour s’en protéger;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158991" lims:id="158991"><Label>b)</Label><Text>donner des conseils à l’exploitant et aux employeurs dans le lieu de travail sur la politique en matière de santé et de sécurité au travail, le système de gestion de la santé et de la sécurité au travail et les programmes en matière de santé et de sécurité au travail qui sont exigés sous le régime de la présente partie et sur les procédures qui en découlent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158992" lims:id="158992"><Label>c)</Label><Text>donner des conseils sur l’équipement de protection personnelle pour qu’il soit adapté aux besoins des employés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158993" lims:id="158993"><Label>d)</Label><Text>faire des recommandations à l’exploitant, aux employeurs et aux employés dans le lieu de travail ainsi qu’aux propriétaires ou aux fournisseurs de services ou de biens lorsqu’ils s’acquittent de leurs obligations ou fonctions en vertu de la présente partie, en vue d’améliorer la santé et la sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158994" lims:id="158994"><Label>e)</Label><Text>participer aux activités visées au paragraphe <XRefInternal>210.08</XRefInternal>(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158995" lims:id="158995"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158996" lims:id="158996">Immunité  — membre d’un comité</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’individu qui agit à titre de membre d’un comité du lieu de travail n’encourt aucune responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi dans le cadre de ses obligations ou fonctions.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="158998" lims:id="158998">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="158999" lims:id="158999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159000" lims:id="159000">Nombre de membres</MarginalNote><Label>210.044</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159001" lims:id="159001"><Label>(1)</Label><Text>Le comité du lieu de travail est composé du nombre d’individus convenu par l’exploitant et les employés dans le lieu de travail ou leurs syndicats.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159002" lims:id="159002"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159003" lims:id="159003">Choix des membres</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’exploitant choisit au plus la moitié des membres du comité du lieu de travail parmi les employés dans le lieu de travail, dont au moins l’un des membres doit être un représentant de l’exploitant. Les autres membres représentent les employés et sont choisis par ceux-ci, ou leurs syndicats, parmi les employés dans le lieu de travail qui n’exercent pas de fonctions de direction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159004" lims:id="159004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159005" lims:id="159005">Réunions des membres</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le comité du lieu de travail se réunit au moins une fois par mois ou, lorsque le délégué à la sécurité l’exige, plus fréquemment.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159006" lims:id="159006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159007" lims:id="159007">Congés</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’employé qui est membre du comité du lieu de travail a droit aux congés nécessaires pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations et fonctions à titre de membre de ce comité, notamment des congés de formation. Les congés sont considérés être du temps de travail pour lequel l’employé doit recevoir le salaire et les avantages auxquels il aurait eu droit s’il avait travaillé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159008" lims:id="159008"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159009" lims:id="159009">Règles de procédure</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le comité du lieu de travail peut établir ses propres règles de procédure; le cas échéant, il est toutefois assujetti aux conditions prévues par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159010" lims:id="159010"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159011" lims:id="159011">Coprésidence</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La coprésidence du comité du lieu de travail est assurée par deux de ses membres, l’un sélectionné par les membres qui ont été choisis par les employés, ou leurs syndicats, et l’autre par les membres qui ont été choisis par l’exploitant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159012" lims:id="159012"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159013" lims:id="159013">Situation d’impasse</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>En cas de désaccord sur la taille ou la composition du comité du lieu de travail ou sur toute autre question qui empêche ou entrave son bon fonctionnement, le délégué à la sécurité tranche la question et en avise les intéressés par écrit. Sa décision est définitive et exécutoire et n’est pas susceptible de révision ou d’appel.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159015" lims:id="159015">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159016" lims:id="159016"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159017" lims:id="159017">Coordonnateur de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>210.045</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159018" lims:id="159018"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant désigne un employé dont le nom a été approuvé par le délégué à la sécurité pour agir à titre de coordonnateur de santé et de sécurité au travail dans tout lieu de travail établi pour une période de six mois ou moins, sauf si un comité de santé et de sécurité au travail qui satisfait aux exigences prévues aux paragraphes 210.044(1), (2) et (6) est déjà en place dans ce lieu de travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159019" lims:id="159019"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159020" lims:id="159020">Obligations du coordonnateur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le coordonnateur est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159021" lims:id="159021"><Label>a)</Label><Text>de recevoir et d’étudier toute question ou plainte relative à la santé et à la sécurité au travail, de mener une enquête au besoin et de trancher l’affaire promptement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159022" lims:id="159022"><Label>b)</Label><Text>de prêter assistance à l’employeur lorsque celui-ci s’acquitte de ses obligations en vertu de l’alinéa 210.022f);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159023" lims:id="159023"><Label>c)</Label><Text>de tenir des dossiers en la forme et de la manière approuvées par le délégué à la sécurité et, sur demande, d’en fournir copie à l’agent de santé et de sécurité ou à une personne faisant partie d’une catégorie de personnes prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159024" lims:id="159024"><Label>d)</Label><Text>de s’acquitter de toute obligation qui lui est imposée par le délégué à la sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159025" lims:id="159025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159026" lims:id="159026">Recommandations</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le coordonnateur peut faire des recommandations à l’exploitant, aux employeurs et aux employés dans le lieu de travail ainsi qu’aux propriétaires ou aux fournisseurs de services ou de biens lorsqu’ils s’acquittent de leurs obligations ou fonctions en vertu de la présente partie, en vue d’améliorer la santé et la sécurité au travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159027" lims:id="159027"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159028" lims:id="159028">Obligations de l’exploitant</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159029" lims:id="159029"><Label>a)</Label><Text>de veiller à ce que le coordonnateur soit informé des responsabilités qui lui incombent en vertu du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159030" lims:id="159030"><Label>b)</Label><Text>de veiller à ce que le coordonnateur reçoive la formation nécessaire en matière de santé et de sécurité, notamment celle prévue par règlement, pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations et fonctions à titre de coordonnateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159031" lims:id="159031"><Label>c)</Label><Text>de mettre à la disposition des employés dans le lieu de travail, sur support papier, de manière qu’ils puissent y avoir accès facilement, le nom et les coordonnées du coordonnateur.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159032" lims:id="159032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159033" lims:id="159033">Collaboration</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’exploitant et les employeurs dans le lieu de travail collaborent avec le coordonnateur et facilitent la communication des employés dans le lieu de travail avec celui-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159034" lims:id="159034"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159035" lims:id="159035">Immunité  — coordonnateur</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’individu qui agit à titre de coordonnateur n’encourt aucune responsabilité personnelle en ce qui concerne les faits — actes ou omissions — accomplis de bonne foi dans le cadre de ses obligations ou fonctions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159036" lims:id="159036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159037" lims:id="159037">Congés</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’employé qui agit à titre de coordonnateur a droit aux congés nécessaires pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations et fonctions à titre de coordonnateur, notamment des congés de formation. Les congés sont considérés être du temps de travail pour lequel l’employé doit recevoir le salaire et les avantages auxquels il aurait eu droit s’il avait travaillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159039" lims:id="159039">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159040" lims:id="159040"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159041" lims:id="159041">Ordre de constituer un comité spécial  — exploitant</MarginalNote><Label>210.046</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159042" lims:id="159042"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, après consultation de l’exploitant, lui ordonner de constituer un comité spécial pour l’un de ses lieux de travail à des fins spécifiques liées à la santé et à la sécurité au travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159043" lims:id="159043"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159044" lims:id="159044">Comité spécial</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, après consultation de l’employeur responsable du lieu de travail, de l’exploitant et des employés dans le lieu de travail, ou de leurs syndicats, ordonner à l’employeur de constituer un comité spécial pour ce lieu de travail à des fins spécifiques liées à la santé et à la sécurité au travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159045" lims:id="159045"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159046" lims:id="159046">Mandat et fonctions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordre précise le mandat, les obligations et fonctions du comité spécial ainsi que les responsabilités de l’exploitant ou de l’employeur, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159047" lims:id="159047"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159048" lims:id="159048">Délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant ou l’employeur, selon le cas, constitue le comité spécial dans les quinze jours suivant la réception de l’ordre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159049" lims:id="159049"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159050" lims:id="159050">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les alinéas <XRefInternal>210.043</XRefInternal>(5)b) et d) et les paragraphes <XRefInternal>210.043</XRefInternal>(6) et <XRefInternal>210.044</XRefInternal>(1) à (7) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, au comité spécial.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159052" lims:id="159052">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159053" lims:id="159053"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159054" lims:id="159054">Réponse aux recommandations</MarginalNote><Label>210.047</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159055" lims:id="159055"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (4), (6) et (7), lorsque l’exploitant ou l’employeur reçoit des recommandations accompagnées d’une demande de réponse par écrit d’un comité constitué pour l’un des lieux de travail de l’exploitant ou un lieu de travail placé sous la responsabilité de l’employeur, selon le cas, il y répond par écrit dans un délai de vingt et un jours suivant la réception de la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159056" lims:id="159056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159057" lims:id="159057">Contenu de la réponse</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La réponse énonce les recommandations qui sont acceptées, avec mention, le cas échéant, des mesures qui seront prises et des délais prévus à cet égard et, motifs à l’appui, les recommandations qui sont rejetées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159058" lims:id="159058"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159059" lims:id="159059">Réponse hors délai  — explication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il n’est pas en mesure de répondre dans le délai prévu, l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, fournit, dans ce délai, une explication par écrit au comité en proposant la date à laquelle la réponse lui sera transmise.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159060" lims:id="159060"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159061" lims:id="159061">Délai prorogé</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>À moins que le comité ne l’avise qu’il n’est pas convaincu que l’explication fournie ou que la date proposée soient raisonnables, l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, fournit la réponse au plus tard à la date précisée aux termes du paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159062" lims:id="159062"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159063" lims:id="159063">Rapport relatif à la prorogation de délai</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il est convaincu que l’explication fournie ou que la date proposée ne sont pas raisonnables, le comité le signale sans délai à un agent de santé et de sécurité au travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159064" lims:id="159064"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159065" lims:id="159065">Maintien de la date proposée</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>S’il est convaincu que l’explication fournie et que la date proposée sont raisonnables, l’agent de santé et de sécurité au travail avise le comité et l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, que la réponse doit être fournie au plus tard à la date proposée. L’exploitant ou l’employeur est alors tenu de s’exécuter au plus tard à cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159066" lims:id="159066"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159067" lims:id="159067">Nouvelle date</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>S’il est convaincu que l’explication fournie ou que la date proposée ne sont pas raisonnables, l’agent de santé et de sécurité au travail avise le comité et l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, de la date limite à laquelle la réponse doit être fournie. L’exploitant ou l’employeur est alors tenu de s’exécuter au plus tard à cette date.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159068" lims:id="159068"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159069" lims:id="159069">Rapport relatif à la réponse</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si le comité n’a reçu aucune réponse à ses recommandations dans le délai prévu ou s’il est d’avis que la réponse n’est pas satisfaisante, il le signale à un agent de santé et de sécurité au travail.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159071" lims:id="159071">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159072" lims:id="159072" level="2"><TitleText>Activités de surveillance</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159073" lims:id="159073"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159074" lims:id="159074">Choix d’un observateur</MarginalNote><Label>210.048</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159075" lims:id="159075"><Label>(1)</Label><Text>Le comité du lieu de travail peut choisir un employé dans le lieu de travail chargé d’observer :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159076" lims:id="159076"><Label>a)</Label><Text>la mise en place et la modification de tout système de surveillance des conditions dans le lieu de travail qui ont une incidence sur la santé ou la sécurité des employés, notamment tout système de prélèvement d’échantillons et de prise de mesures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159077" lims:id="159077"><Label>b)</Label><Text>l’exercice, par la suite, des activités de surveillance visées à l’alinéa a), notamment le prélèvement d’échantillons et la prise de mesures.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159078" lims:id="159078"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159079" lims:id="159079">Observateurs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Tout employeur qui exerce une activité visée à l’alinéa (1)a) ou b) dans le lieu de travail, et l’exploitant, lorsqu’il exerce une telle activité, permet à l’observateur d’observer l’activité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159080" lims:id="159080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159081" lims:id="159081">Dérogation</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’employeur et l’exploitant ne sont pas assujettis à l’obligation prévue au paragraphe (2) en cas d’urgence ou lorsque les activités de surveillance visées à l’alinéa (1)b) sont exercées soit d’une manière continue, soit à intervalles réguliers et rapprochés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159082" lims:id="159082"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159083" lims:id="159083">Avis et accès</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les exigences ci-après s’appliquent lorsque l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, exerce des activités de surveillance relativement aux conditions de santé et de sécurité dans un lieu de travail :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159084" lims:id="159084"><Label>a)</Label><Text>l’employeur qui exerce ces activités donne à l’exploitant un avis suffisant pour permettre à celui-ci de se conformer à l’alinéa b);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159085" lims:id="159085"><Label>b)</Label><Text>l’exploitant qui exerce ces activités ou qui reçoit un avis en application de l’alinéa a) donne un avis suffisant à tous les employeurs dans le lieu de travail du début des activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159086" lims:id="159086"><Label>c)</Label><Text>l’employeur ou l’exploitant, selon le cas, qui exerce ces activités donne à l’observateur un avis suffisant du début des activités et lui donne accès au lieu de travail aux fins d’observation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159087" lims:id="159087"><Label>d)</Label><Text>sur demande de l’observateur, l’employeur ou l’exploitant, selon le cas, qui exerce ces activités lui explique le processus de surveillance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159088" lims:id="159088"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159089" lims:id="159089">Activités exercées par l’agent de santé et de sécurité ou à sa demande</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les activités de surveillance peuvent être exercées en vertu d’un ordre de l’agent de santé et de sécurité au titre de l’article <XRefInternal>210.074</XRefInternal> même si les avis mentionnés aux alinéas (4)a) à c) n’ont pas été donnés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159090" lims:id="159090"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159091" lims:id="159091">Rémunération</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’employé qui agit à titre d’observateur reçoit le salaire et les avantages auxquels il aurait eu droit s’il avait travaillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159093" lims:id="159093">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159094" lims:id="159094" level="2"><TitleText>Rapport sur des préoccupations de santé et de sécurité au travail</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159095" lims:id="159095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159096" lims:id="159096">Obligation de faire rapport</MarginalNote><Label>210.049</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159097" lims:id="159097"><Label>(1)</Label><Text>L’employé qui croit, pour des motifs raisonnables, à l’existence d’une situation constituant une contravention de toute disposition de la présente partie ou de ses règlements ou susceptible de causer un accident ou une maladie liés à l’occupation d’un emploi fait rapport de ses préoccupations à son superviseur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159098" lims:id="159098"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159099" lims:id="159099">Tentative de solution</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employé et le superviseur doivent tenter de résoudre, à l’amiable et dans les meilleurs délais, les préoccupations de l’employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159100" lims:id="159100"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159101" lims:id="159101">Avis à l’employeur, etc.</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si ses préoccupations n’ont pas été résolues, l’employé peut en aviser l’employeur, qui en avise à son tour le comité du lieu de travail ou le coordonnateur, selon le cas, et l’exploitant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159102" lims:id="159102"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159103" lims:id="159103">Avis à l’agent de santé et de sécurité</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si, après l’avis donné en application du paragraphe (3), les préoccupations de l’employé n’ont pas été résolues, celui-ci peut en aviser l’agent de santé et de sécurité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159105" lims:id="159105">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159106" lims:id="159106" level="2"><TitleText>Droit de refus</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159107" lims:id="159107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159108" lims:id="159108">Refus</MarginalNote><Label>210.05</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159109" lims:id="159109"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’employé peut refuser d’accomplir une tâche dans le lieu de travail s’il a des motifs raisonnables de croire que l’accomplissement de cette tâche constitue un danger pour lui-même ou pour un autre individu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159110" lims:id="159110"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159111" lims:id="159111">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut cependant refuser d’accomplir une tâche si son refus met directement en danger la vie, la santé ou la sécurité d’un autre individu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159112" lims:id="159112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159113" lims:id="159113">Rapport au superviseur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il se prévaut du droit de refus, il en fait sans délai rapport à son superviseur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159114" lims:id="159114"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159115" lims:id="159115">Mesures à prendre par le superviseur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le superviseur prend sans délai des mesures pour résoudre le problème. S’il est d’avis qu’un danger existe, il prend sans délai les mesures qui s’imposent pour protéger tout individu et en informe aussitôt le comité du lieu de travail ou le coordonnateur, selon le cas, l’exploitant et l’employeur. S’il est d’avis qu’il n’y a aucun danger, il en avise l’employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159116" lims:id="159116"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159117" lims:id="159117">Avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si l’employé maintient son refus, il en avise sans délai l’employeur ainsi que le comité du lieu de travail ou le coordonnateur; l’employeur en avise à son tour l’exploitant et tout fournisseur de services liés au placement de cet employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159118" lims:id="159118"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159119" lims:id="159119">Avis à l’agent de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsqu’il est avisé du maintien du refus, l’exploitant en avise sans délai l’agent de santé et de sécurité au travail du maintien du refus de la part de l’employé et l’informe de toute mesure prise pour corriger la situation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159120" lims:id="159120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159121" lims:id="159121">Recommandations</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le comité du lieu de travail ou le coordonnateur, selon le cas, peut faire les recommandations qu’il juge indiquées à l’employé et à l’employeur, ainsi qu’à l’exploitant et au fournisseur de services liés au placement de cet employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159122" lims:id="159122"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159123" lims:id="159123">Enquête et conclusions</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si l’employé maintient son refus, l’agent de santé et de sécurité au travail s’enquiert de l’affaire, tout en considérant les recommandations du comité du lieu de travail ou du coordonnateur. Il informe par écrit l’employé et l’employeur, ainsi que l’exploitant, le fournisseur de services liés au placement de cet employé et le comité du lieu de travail ou le coordonnateur, selon le cas, de ses conclusions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159124" lims:id="159124"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159125" lims:id="159125">Situations dangereuses  — ordre</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>S’il conclut que l’accomplissement de la tâche dans le lieu de travail constitue un danger pour l’employé ou pour un autre individu, l’agent de santé et de sécurité au travail donne, en vertu des paragraphes 210.094(1) ou (2), les ordres qu’il juge indiqués. L’employé peut maintenir son refus jusqu’à l’exécution des ordres ou leur modification ou annulation dans le cadre de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159126" lims:id="159126"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159127" lims:id="159127">Aucun droit de refus</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Si l’agent de santé et de sécurité au travail conclut que l’accomplissement de la tâche dans le lieu de travail ne constitue pas un danger pour l’employé ou pour un autre individu ou que le refus met directement en danger la vie, la santé ou la sécurité d’un autre individu, l’employé ne peut se prévaloir du présent article pour maintenir son refus.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159129" lims:id="159129">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159130" lims:id="159130"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159131" lims:id="159131">Explication des motifs de son refus</MarginalNote><Label>210.051</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159132" lims:id="159132"><Label>(1)</Label><Text>L’employé qui refuse, en vertu de l’article <XRefInternal>210.05</XRefInternal>, d’accomplir une tâche peut, afin d’expliquer les motifs de son refus, accompagner l’agent de santé et de sécurité au travail lorsque celui-ci s’enquiert de l’affaire en application du paragraphe <XRefInternal>210.05</XRefInternal>(8).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159133" lims:id="159133"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159134" lims:id="159134">Rémunération</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employé qui accompagne l’agent de santé et de sécurité au travail reçoit le même salaire et les mêmes avantages auxquels il aurait eu droit s’il n’avait pas exercé son droit de refus.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159136" lims:id="159136">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159137" lims:id="159137"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159138" lims:id="159138">Nouvelle affectation</MarginalNote><Label>210.052</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159139" lims:id="159139"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employeur peut réaffecter à d’autres tâches relativement équivalentes l’employé qui refuse, en vertu de l’article <XRefInternal>210.05</XRefInternal>, d’accomplir une tâche, jusqu’à ce qu’il ne puisse plus, par application des paragraphes <XRefInternal>210.05</XRefInternal>(9) ou (10), maintenir son refus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159140" lims:id="159140"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159141" lims:id="159141">Salaire et avantages relatifs à la nouvelle affectation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employeur ou le fournisseur de services liés au placement de l’employé, selon le cas, verse à celui-ci, s’il est réaffecté, le même salaire qu’il aurait reçu s’il n’avait pas exercé son droit de refus et lui accorde les mêmes avantages.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159142" lims:id="159142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159143" lims:id="159143">Salaire et avantages d’un employé non réaffecté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’employeur ou le fournisseur de services liés au placement de l’employé, selon le cas, verse à celui-ci, s’il n’est pas réaffecté, le même salaire qu’il aurait reçu s’il n’avait pas exercé son droit de refus et lui accorde les mêmes avantages, jusqu’à ce qu’il ne puisse plus, par application des paragraphes <XRefInternal>210.05</XRefInternal>(9) ou (10), maintenir son refus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159144" lims:id="159144"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159145" lims:id="159145">Refus d’une nouvelle affectation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employé qui refuse une nouvelle affectation n’a droit à aucun salaire ni avantage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159146" lims:id="159146"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159147" lims:id="159147">Affectation d’un autre employé pendant le refus</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Tant que le droit de refus est exercé par l’employé, nul ne peut être affecté à ses tâches sans avoir été avisé par l’employeur du refus et des motifs à l’appui de celui-ci ainsi que de ses propres droits à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159148" lims:id="159148"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159149" lims:id="159149">Remboursement</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employé qui a touché son salaire et les avantages qui y sont rattachés dans les circonstances visées au paragraphe (3) peut, après épuisement de tous les recours s’offrant à lui, être tenu de les rembourser à son employeur ou au fournisseur de services liés à son placement, selon le cas, si le Conseil des relations de travail conclut, à l’égard d’une demande présentée en vertu de l’article 210.064, qu’il savait que les circonstances ne justifiaient pas le refus.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159151" lims:id="159151">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159152" lims:id="159152"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159153" lims:id="159153">Situation des autres employés touchés par un refus de travailler</MarginalNote><Label>210.053</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159154" lims:id="159154"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employé qui, dans le lieu de travail, est touché par un arrêt de travail entraîné par l’exercice du droit de refus d’un autre employé reçoit le salaire et les avantages auxquels il aurait droit, n’eût été l’arrêt de travail, et ce, jusqu’à ce qu’il retourne à terre à son lieu habituel de débarquement ou, si elle survient avant, jusqu’à la reprise du travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159155" lims:id="159155"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159156" lims:id="159156">Affectation à d’autres tâches</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employeur peut affecter l’employé touché par un arrêt de travail à d’autres tâches relativement équivalentes et le salaire et les avantages auxquels il aurait droit sont versés et accordés comme si l’arrêt de travail n’avait pas eu lieu.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159158" lims:id="159158">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159159" lims:id="159159"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159160" lims:id="159160">Refus du transport</MarginalNote><Label>210.054</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159161" lims:id="159161"><Label>(1)</Label><Text>L’employé peut refuser le transport par véhicule de transport s’il a des motifs raisonnables de croire que le transport constitue un danger pour lui-même.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159162" lims:id="159162"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159163" lims:id="159163">Rapport à l’exploitant</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il se prévaut de son droit de refus, l’employé utilise les coordonnées fournies en application de l’alinéa <XRefInternal>210.014</XRefInternal>(1)b) pour faire sans délai rapport des circonstances justifiant son refus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159164" lims:id="159164"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159165" lims:id="159165">Avis de l’exploitant</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Une fois avisé du refus conformément au paragraphe (2), l’exploitant en avise sans délai le délégué à la sécurité, à moins que celui-ci ne lui ait fourni d’autres coordonnées pour donner avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159166" lims:id="159166"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159167" lims:id="159167">Avis aux passagers</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pendant la période où le droit de refus est exercé par l’employé ou pendant la période supplémentaire fixée par le délégué à la sécurité, l’exploitant avise les autres employés et passagers devant être transportés dans le véhicule de transport, et ce, avant leur transport, du refus, des motifs de celui-ci et du droit des employés de refuser d’être transportés dans ce véhicule.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159168" lims:id="159168"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159169" lims:id="159169">Mesures à prendre par l’exploitant</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’exploitant prend sans délai des mesures pour résoudre le problème. S’il est d’avis que le transport de l’employé constitue un danger pour l’employé, il prend sans délai les mesures qui s’imposent et en informe aussitôt le comité du lieu de travail constitué pour le lieu de travail à destination ou en provenance duquel l’employé devait être transporté ainsi que l’agent de santé et de sécurité au travail. S’il est d’avis que le transport ne constitue aucun danger pour l’employé, il en avise l’employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159170" lims:id="159170"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159171" lims:id="159171">Avis au comité du lieu de travail et à l’employeur</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Si l’employé maintient son refus, l’exploitant en avise sans délai l’employeur, le comité du lieu de travail et un agent de santé et de sécurité au travail et les informe de toute mesure prise pour corriger la situation; l’employeur en avise à son tour tout fournisseur de services liés au placement de cet employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159172" lims:id="159172"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159173" lims:id="159173">Recommandations</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le comité du lieu de travail peut faire les recommandations qu’il juge indiquées à l’employé et à l’exploitant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159174" lims:id="159174"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159175" lims:id="159175">Enquête et conclusions</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Si l’employé maintient son refus, l’agent de santé et de sécurité au travail s’enquiert de l’affaire, tout en considérant les recommandations du comité du lieu de travail. Il décide si le transport constitue un danger pour l’employé et en avise par écrit celui-ci, l’employeur, l’exploitant et le comité du lieu de travail. L’employeur en avise à son tour tout fournisseur de services liés au placement de cet employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159176" lims:id="159176"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159177" lims:id="159177">Situations dangereuses  — ordre</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>S’il conclut que le transport constitue un danger pour l’employé, l’agent de santé et de sécurité au travail donne, en vertu des paragraphes 210.094(1) ou (2), les ordres qu’il juge indiqués. L’employé peut maintenir son refus jusqu’à l’exécution des ordres ou leur modification ou annulation dans le cadre de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159178" lims:id="159178"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159179" lims:id="159179">Aucun droit de refus</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Si l’agent de santé et de sécurité au travail conclut que le transport ne constitue pas un danger pour l’employé, celui-ci ne peut maintenir son refus.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159181" lims:id="159181">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159182" lims:id="159182"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159183" lims:id="159183">Nouvelle affectation</MarginalNote><Label>210.055</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159184" lims:id="159184"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employeur peut réaffecter à d’autres tâches relativement équivalentes l’employé qui exerce son droit de refus en vertu de l’article 210.054 jusqu’à ce qu’il ne puisse plus, par application des paragraphes 210.054(9) ou (10), maintenir son refus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159185" lims:id="159185"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159186" lims:id="159186">Salaire et avantages relatifs à la nouvelle affectation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employeur ou le fournisseur de services liés au placement de l’employé, selon le cas, verse à celui-ci, s’il est réaffecté, le même salaire qu’il aurait reçu s’il n’avait pas exercé son droit de refus et lui accorde les mêmes avantages.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159187" lims:id="159187"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159188" lims:id="159188">Salaire et avantages d’un employé non réaffecté</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’employeur ou le fournisseur de services liés au placement de l’employé, selon le cas, verse à celui-ci, s’il n’est pas réaffecté, le même salaire qu’il aurait reçu s’il n’avait pas exercé son droit de refus et lui accorde les mêmes avantages, jusqu’à ce qu’il ne puisse plus, en application des paragraphes 210.054(9) ou (10), maintenir son refus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159189" lims:id="159189"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159190" lims:id="159190">Refus d’une nouvelle affectation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employé qui refuse une nouvelle affectation n’a droit à aucun salaire ni avantage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159191" lims:id="159191"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159192" lims:id="159192">Remboursement</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Sous réserve de toute convention collective ou de tout autre accord applicable, l’employé qui a touché son salaire et les avantages qui y sont rattachés dans les circonstances visées au paragraphe (3) peut, après épuisement de tous les recours s’offrant à lui, être tenu de les rembourser à son employeur ou au fournisseur de services liés à son placement, selon le cas, si le Conseil des relations de travail conclut, à l’égard d’une demande présentée en vertu de l’article 210.064, qu’il savait que les circonstances ne justifiaient pas le refus.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159194" lims:id="159194">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159195" lims:id="159195" level="2"><TitleText>Employées enceintes ou qui allaitent</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159196" lims:id="159196"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159197" lims:id="159197">Cessation des fonctions</MarginalNote><Label>210.056</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159198" lims:id="159198"><Label>(1)</Label><Text>Sans porter atteinte aux droits conférés par l’article <XRefInternal>210.05</XRefInternal> et sous réserve des autres dispositions du présent article, l’employée enceinte ou qui allaite un enfant peut cesser d’exercer les fonctions liées à son travail habituel si elle estime que la poursuite de tout ou partie de celles-ci peut, en raison de sa grossesse ou de l’allaitement, constituer un risque pour sa santé ou pour celle du foetus ou de l’enfant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159199" lims:id="159199"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159200" lims:id="159200">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsqu’il est informé de la cessation, l’employeur, avec le consentement écrit de l’employée, en avise le comité du lieu de travail constitué pour le lieu de travail de cette dernière ou le coordonnateur, selon le cas.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159201" lims:id="159201"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159202" lims:id="159202">Certificat médical</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’employée doit, dans les meilleurs délais, fournir à l’employeur et à tout fournisseur de services liés à son placement un certificat signé par un médecin de son choix, autorisé, en vertu des lois d’une province, à exercer la médecine, attestant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159203" lims:id="159203"><Label>a)</Label><Text>soit que la poursuite des fonctions liées à son travail habituel constitue un risque pour sa santé ou pour celle du foetus ou de l’enfant et précisant la durée prévue du risque et les tâches ou conditions à éviter pour l’éliminer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159204" lims:id="159204"><Label>b)</Label><Text>soit que la poursuite des fonctions liées à son travail habituel ne constitue pas un risque pour sa santé ou pour celle du foetus ou de l’enfant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159205" lims:id="159205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159206" lims:id="159206">Disposition non applicable</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sans porter atteinte aux droits prévus par les autres dispositions de la présente partie, de toute convention collective ou de tout autre accord ou des conditions d’emploi, l’employée ne peut plus se prévaloir du paragraphe (1) dès lors que le médecin en vient à une décision concernant l’existence d’un risque.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159207" lims:id="159207"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159208" lims:id="159208">Nouvelle affectation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pendant la période où l’employée cesse, en vertu du paragraphe (1), d’exercer ses fonctions, l’employeur peut, en consultation avec elle, la réaffecter à un autre poste ne présentant pas le risque en question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159209" lims:id="159209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159210" lims:id="159210">Statut de l’employée</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pendant cette période, qu’elle ait ou non été réaffectée à un autre poste, l’employée est réputée continuer à occuper son poste d’attache et à en exercer les fonctions, et elle continue de recevoir le salaire et les avantages qui y sont rattachés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159212" lims:id="159212">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159213" lims:id="159213"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159214" lims:id="159214">Nouvelle affectation et modification des fonctions</MarginalNote><Label>210.057</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159215" lims:id="159215"><Label>(1)</Label><Text>L’employée enceinte ou qui allaite un enfant peut, pendant la période qui va du début de la grossesse à la fin de la vingt-quatrième semaine qui suit l’accouchement, demander à son employeur de modifier les fonctions liées à son travail habituel ou de la réaffecter à un autre poste si la poursuite de tout ou partie de celles-ci peut, en raison de sa grossesse ou de l’allaitement, constituer un risque pour sa santé ou pour celle du foetus ou de l’enfant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159216" lims:id="159216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159217" lims:id="159217">Certificat médical</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit être accompagnée du certificat médical visé à l’alinéa <XRefInternal>210.056</XRefInternal>(3)a).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159219" lims:id="159219">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159220" lims:id="159220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159221" lims:id="159221">Obligations de l’employeur</MarginalNote><Label>210.058</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159222" lims:id="159222"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur étudie la demande en consultation avec l’employée et, dans la mesure du possible, modifie les fonctions liées à son travail habituel ou la réaffecte à un autre poste. S’il y a lieu, il avise le fournisseur de services liés au placement de cette employée de la demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159223" lims:id="159223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159224" lims:id="159224">Droits de l’employée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’employée peut poursuivre ses fonctions courantes pendant que l’employeur étudie sa demande; toutefois, si le risque que représentent ses fonctions l’exige, elle a droit à un congé payé, au salaire et avec les avantages auxquels elle aurait eu droit — de l’employeur, ou, selon le cas, du fournisseur de services liés à son placement —, n’eût été son congé, et ce, jusqu’à ce que l’employeur modifie ses fonctions, la réaffecte à un autre poste ou l’informe par écrit qu’il n’est pas possible de prendre de telles mesures.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159225" lims:id="159225"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159226" lims:id="159226">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il incombe à l’employeur de prouver qu’il n’est pas possible de modifier les fonctions liées au travail habituel de l’employée ou de la réaffecter à un autre poste de façon à éviter les tâches ou les conditions mentionnées dans le certificat médical.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159227" lims:id="159227"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159228" lims:id="159228">Avis de la décision de l’employeur</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’employeur qui conclut qu’il n’est pas possible de modifier les fonctions liées au travail habituel de l’employée ou de la réaffecter à un autre poste de façon à éviter les tâches ou les conditions mentionnées dans le certificat médical l’en informe par écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159229" lims:id="159229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159230" lims:id="159230">Statut de l’employée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’employée dont les fonctions qui sont liées à son travail habituel sont modifiées ou qui est réaffectée à un autre poste est réputée toujours occuper le poste qu’elle avait au moment où elle a présenté sa demande et continue de recevoir le salaire et les avantages qui y sont rattachés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159231" lims:id="159231"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159232" lims:id="159232">Droit de congé</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’employée qui est informée qu’une modification de ses tâches ou qu’une réaffectation sont difficilement réalisables a droit à un congé pendant la période mentionnée au certificat médical qu’elle avait présenté avec sa demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159234" lims:id="159234">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159235" lims:id="159235" level="2"><TitleText>Représailles et plaintes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159236" lims:id="159236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159237" lims:id="159237">Définition de <DefinedTermFr>représailles</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>210.059</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159238" lims:id="159238"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article et aux articles <XRefInternal>210.06</XRefInternal> et <XRefInternal>210.063</XRefInternal>, <DefinedTermFr>représailles</DefinedTermFr> s’entend de mesures qui, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159239" lims:id="159239"><Label>a)</Label><Text>touchent défavorablement l’employé quant à ses conditions d’emploi ou à ses chances d’emploi ou d’avancement, notamment le congédiement, la mise à pied, la suspension, la rétrogradation, le changement d’emploi ou la situation géographique du lieu de travail, la modification des heures de travail, la réduction du salaire ou d’autres avantages, l’abolition de poste, la coercition, l’intimidation ou l’imposition de mesures disciplinaires, d’une réprimande ou de toute autre forme de sanction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159240" lims:id="159240"><Label>b)</Label><Text>sont prises, en tout ou en partie, parce que l’employé a agi conformément soit aux dispositions de la présente partie et de ses règlements, soit à une décision ou à un ordre pris sous leur régime, ou a pris des mesures visant à assurer leur respect.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159241" lims:id="159241"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159242" lims:id="159242">Interdiction d’exercer des représailles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est interdit à l’exploitant, à l’employeur, au fournisseur de services ou au syndicat d’exercer ou de menacer d’exercer des représailles contre un employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159243" lims:id="159243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159244" lims:id="159244">Motifs de représailles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sont notamment interdites par le paragraphe (2) les mesures visées à l’alinéa (1)a) qui sont exercées contre l’employé parce qu’il a posé l’un ou l’autre des actes suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159245" lims:id="159245"><Label>a)</Label><Text>chercher à faire établir un comité ou participer à son établissement ou à ses travaux, agir en tant que membre d’un comité ou à titre de coordonnateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159246" lims:id="159246"><Label>b)</Label><Text>agir à titre d’observateur en vertu de l’article <XRefInternal>210.048</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159247" lims:id="159247"><Label>c)</Label><Text>faire rapport en vertu de l’article <XRefInternal>210.049</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159248" lims:id="159248"><Label>d)</Label><Text>refuser d’exercer une tâche, refuser le transport par véhicule de transport ou cesser d’exercer ses fonctions en vertu des articles 210.05, 210.054 et 210.056 respectivement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159249" lims:id="159249"><Label>e)</Label><Text>dans le cas d’une employée, demander à l’employeur de modifier les fonctions liées à son travail habituel ou d’être réaffectée à un autre poste en vertu de l’article <XRefInternal>210.057</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159250" lims:id="159250"><Label>f)</Label><Text>chercher à avoir accès à des renseignements auxquels il a droit en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159251" lims:id="159251"><Label>g)</Label><Text>témoigner dans le cadre d’une instance engagée ou d’une enquête instituée en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159252" lims:id="159252"><Label>h)</Label><Text>donner des renseignements conformément aux dispositions de la présente partie ou de leurs règlements, ou conformément à une décision ou à un ordre pris sous leur régime, à un comité ou au coordonnateur, à l’agent de santé et de sécurité ou à toute autre personne dans le cadre de leurs obligations ou fonctions sous le régime de la présente partie ou celui de la partie III en matière de sécurité.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159253" lims:id="159253"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159254" lims:id="159254">Mesures disciplinaires</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré l’alinéa (3)d), après épuisement de tous les recours s’offrant à l’employé qui s’est prévalu des droits prévus aux articles <XRefInternal>210.05</XRefInternal> ou <XRefInternal>210.054</XRefInternal>, les mesures visées à l’alinéa (1)a) peuvent être prises contre lui si l’exploitant, l’employeur, le fournisseur de services ou le syndicat démontre qu’il a délibérément exercé ses droits de façon abusive.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159255" lims:id="159255"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159256" lims:id="159256">Motifs</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Dans les quinze jours suivant la réception d’une demande de l’employé à cet effet, l’exploitant, l’employeur, le fournisseur de services ou le syndicat fournit à celui-ci les motifs écrits justifiant toute mesure prise à son égard en vertu du paragraphe (4).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159258" lims:id="159258">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159259" lims:id="159259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159260" lims:id="159260">Dépôt d’une plainte</MarginalNote><Label>210.06</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159261" lims:id="159261"><Label>(1)</Label><Text>L’employé peut, personnellement ou par l’entremise de son représentant, déposer, auprès d’un agent de santé et de sécurité au travail, une plainte par écrit reprochant, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159262" lims:id="159262"><Label>a)</Label><Text>à l’employeur ou au fournisseur de services d’avoir omis de lui verser son salaire ou de lui accorder des avantages comme l’exigent les paragraphes 210.019(2), 210.044(4), 210.045(7), 210.048(6), 210.051(2), 210.052(2) et (3), 210.053(1) et (2), 210.055(2) et (3), 210.056(6) et 210.058(2) et (5);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159263" lims:id="159263"><Label>b)</Label><Text>à l’exploitant, à l’employeur, au fournisseur de services ou au syndicat d’avoir exercé ou menacé d’exercer des représailles contre lui, en contravention du paragraphe <XRefInternal>210.059</XRefInternal>(2).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159264" lims:id="159264"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159265" lims:id="159265">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La plainte doit être présentée dans les quatre-vingt-dix jours qui suivent la date à laquelle l’employé a eu ou aurait dû avoir connaissance des faits à l’origine de la plainte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159266" lims:id="159266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159267" lims:id="159267">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque l’agent de santé et de sécurité s’enquiert de la plainte visée à l’alinéa (1)b), il incombe à l’exploitant, à l’employeur, au fournisseur de services ou au syndicat qui fait l’objet de la plainte de prouver qu’il n’y a pas eu représailles ou menace de représailles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159268" lims:id="159268"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159269" lims:id="159269">Convention collective prévoyant une procédure de grief</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’il s’estime lésé en raison des faits mentionnés aux alinéas (1)a) ou b) et qu’il est assujetti à une convention collective prévoyant l’arbitrage exécutoire et sans appel des griefs portant sur de tels faits, l’employé devrait, conformément à cette convention collective, présenter un grief.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159270" lims:id="159270"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159271" lims:id="159271">Exercice du droit</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>S’il exerce son droit dans le délai indiqué dans la convention, l’employé ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour déposer une plainte à l’égard des mêmes faits, à moins qu’il ne soit établi que l’arbitre n’a pas compétence pour entendre le grief, auquel cas il peut le faire dans les quatre-vingt-dix jours qui suivent la décision définitive à cet égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159273" lims:id="159273">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159274" lims:id="159274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159275" lims:id="159275">Agent de santé et de sécurité au travail s’enquiert de la plainte</MarginalNote><Label>210.061</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159276" lims:id="159276"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité au travail qui reçoit la plainte s’enquiert de celle-ci et statue sur son bien-fondé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159277" lims:id="159277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159278" lims:id="159278">Initiative</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut aussi, de sa propre initiative, s’enquérir d’une affaire si, à son avis et d’après des renseignements qu’il estime fiables, il existe des motifs justifiant le dépôt d’une plainte en vertu de l’article <XRefInternal>210.06</XRefInternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159280" lims:id="159280">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159281" lims:id="159281"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159282" lims:id="159282">Avis de la décision</MarginalNote><Label>210.062</Label><Text>S’il conclut, après s’être enquis de la plainte, qu’elle est non fondée ou non motivée, l’agent de santé et de sécurité au travail en avise sans délai le plaignant et l’exploitant, ainsi que l’employeur, le fournisseur de services ou le syndicat qui en fait l’objet.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159284" lims:id="159284">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159285" lims:id="159285"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159286" lims:id="159286">Ordre — salaire ou avantages</MarginalNote><Label>210.063</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159287" lims:id="159287"><Label>(1)</Label><Text>S’il conclut que l’employeur ou le fournisseur de services liés au placement de l’employé, selon le cas, a omis de verser le salaire ou d’accorder des avantages à cet employé, comme l’exige la présente partie, l’agent de santé et de sécurité au travail peut lui ordonner, selon les modalités qu’il juge indiquées, de s’exécuter et de prendre toute autre mesure nécessaire pour corriger la situation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159288" lims:id="159288"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159289" lims:id="159289">Ordre  — exercice de représailles</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il conclut qu’un exploitant, un employeur, un fournisseur de services ou un syndicat, contrairement au paragraphe 210.059(2), a exercé des représailles, l’agent de santé et de sécurité au travail peut ordonner, selon les modalités qu’il juge indiquées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159290" lims:id="159290"><Label>a)</Label><Text>la réintégration de l’employé aux mêmes conditions de travail qu’immédiatement avant les représailles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159291" lims:id="159291"><Label>b)</Label><Text>le versement à l’employé par l’employeur ou le fournisseur de services du salaire et des avantages qu’il aurait reçus en l’absence de représailles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159292" lims:id="159292"><Label>c)</Label><Text>la suppression de toute réprimande ou autre mention à ce sujet dans les dossiers de l’exploitant, de l’employeur ou du fournisseur de services;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159293" lims:id="159293"><Label>d)</Label><Text>la réintégration de l’employé au sein du syndicat lorsqu’il en a été renvoyé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159294" lims:id="159294"><Label>e)</Label><Text>la prise de toute autre mesure nécessaire par l’exploitant, l’employeur, le fournisseur de services ou le syndicat pour corriger la situation.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159295" lims:id="159295"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159296" lims:id="159296">Ordre — menace de représailles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>S’il conclut qu’un exploitant, un employeur, un fournisseur de services ou un syndicat a, contrairement au paragraphe 210.059(2), menacé d’exercer des représailles, l’agent de santé et de sécurité au travail lui ordonne de ne pas les mettre à exécution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159297" lims:id="159297"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159298" lims:id="159298">Précision des dispositions applicables</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Tout ordre donné en vertu du présent article doit préciser les dispositions de la présente partie ou de ses règlements faisant l’objet de la contravention ou la nature des représailles ou menaces de représailles.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159300" lims:id="159300">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159301" lims:id="159301"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159302" lims:id="159302">Demande  — employeur</MarginalNote><Label>210.064</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159303" lims:id="159303"><Label>(1)</Label><Text>L’employeur ou le fournisseur de services, selon le cas, peut demander par écrit à l’agent de santé et de sécurité au travail de trancher la question de savoir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159304" lims:id="159304"><Label>a)</Label><Text>si l’employé a touché son salaire et les avantages qui y sont rattachés au titre du paragraphe 210.052(3) alors qu’il savait que les circonstances ne justifiaient pas l’exercice de son droit de refus prévu à l’article <XRefInternal>210.05</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159305" lims:id="159305"><Label>b)</Label><Text>si l’employé a touché son salaire et les avantages qui y sont rattachés au titre du paragraphe 210.055(3) alors qu’il savait que les circonstances ne justifiaient pas l’exercice de son droit de refus prévu à l’article <XRefInternal>210.054</XRefInternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159306" lims:id="159306"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159307" lims:id="159307">Délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La demande doit être présentée dans les trente jours qui suivent l’épuisement de tous les recours s’offrant à l’employé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159308" lims:id="159308"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159309" lims:id="159309">Charge de la preuve  — représailles</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il incombe à l’employeur ou au fournisseur de services, selon le cas, de prouver que les circonstances ne justifiaient pas l’exercice par l’employé de son droit de refus.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159311" lims:id="159311">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159312" lims:id="159312"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159313" lims:id="159313">Avis de la décision</MarginalNote><Label>210.065</Label><Text>S’il rejette la demande présentée en vertu du paragraphe 210.064(1), l’agent de santé et de sécurité au travail en avise sans délai le délégué à la sécurité, le demandeur et l’exploitant ainsi que l’employé visé par la demande.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159315" lims:id="159315">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159316" lims:id="159316"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159317" lims:id="159317">Avis de la décision</MarginalNote><Label>210.066</Label><Text>S’il conclut que l’employé a touché son salaire et les avantages qui y sont rattachés au titre des paragraphes 210.052(3) ou 210.055(3) alors que celui-ci savait que les circonstances ne justifiaient pas l’exercice de son droit de refus prévu aux articles 210.05 ou 210.054, selon le cas, l’agent de santé et de sécurité au travail en avise sans délai le délégué à la sécurité, le demandeur et l’exploitant ainsi que l’employé visé par la demande.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159319" lims:id="159319">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159320" lims:id="1498413" level="2"><TitleText>Activités de la Régie</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159321" lims:id="159321"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159322" lims:id="159322">Recherches, études et programmes</MarginalNote><Label>210.067</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159323" lims:id="159323"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484305" lims:id="1498594">Pour l’application de la présente partie, la Régie peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159324" lims:id="159324"><Label>a)</Label><Text>entreprendre des recherches sur les causes des accidents du travail ou des maladies professionnelles ainsi que sur les moyens de les réduire ou de les prévenir;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159325" lims:id="159325"><Label>b)</Label><Text>faire effectuer des études sur la santé et la sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159326" lims:id="159326"><Label>c)</Label><Text>publier les résultats de ces recherches et études;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159327" lims:id="159327"><Label>d)</Label><Text>compiler, préparer et diffuser des renseignements portant sur la santé et la sécurité au travail tirés de ces recherches et études;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159328" lims:id="159328"><Label>e)</Label><Text>mettre en oeuvre des programmes visant à réduire ou à prévenir les accidents du travail ou les maladies professionnelles;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159329" lims:id="159329"><Label>f)</Label><Text>mettre en oeuvre, conformément aux règlements éventuels, des programmes de surveillance médicale et d’examens médicaux en matière de santé et de sécurité au travail, demander à tout employeur de le faire ou nommer un médecin spécialisé en médecine professionnelle à cette fin.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159330" lims:id="159330"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159331" lims:id="159331">Consentement pour surveillance ou examens médicaux</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (1)f), la surveillance médicale et l’examen médical d’un employé ne peuvent se faire qu’avec son consentement écrit.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159332" lims:id="1498595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498596" lims:id="1498596">Collaboration des ministères et organismes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La Régie peut exercer les activités prévues aux alinéas (1)a), e) et f) de concert avec un ministère ou organisme du gouvernement fédéral, d’un gouvernement provincial ou d’un gouvernement étranger, ou avec tout autre organisme exerçant des activités similaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159335" lims:id="159335">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498597" lims:id="1498597" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159336" lims:id="159336"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159337" lims:id="159337">Directives et textes interprétatifs</MarginalNote><Label>210.068</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159338" lims:id="1498598"><Label>(1)</Label><Text>La Régie peut établir et publier, selon les modalités qu’elle estime indiquées, des directives et des textes interprétatifs relativement à l’exécution et au contrôle d’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159339" lims:id="159339"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159340" lims:id="159340">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les directives et textes ne sont pas des textes réglementaires au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159342" lims:id="159342">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498599" lims:id="1498599" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159343" lims:id="159343" level="2"><TitleText>Autorisation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159344" lims:id="159344"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159345" lims:id="159345">Recommandation du délégué à la sécurité</MarginalNote><Label>210.069</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159346" lims:id="1498004"><Label>(1)</Label><Text>Sur réception d’une demande de délivrance ou de modification de l’autorisation conformément aux paragraphes 142(3.1) ou 142.011(2), le délégué à la sécurité évalue les effets possibles des activités visées par l’autorisation sur la santé et la sécurité des employés qui les exercent et fait des recommandations par écrit à la Régie sur les questions examinées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159347" lims:id="1498600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498601" lims:id="1498601">Prise en compte des recommandations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La Régie prend en compte les recommandations du délégué à la sécurité pour décider si elle délivre ou modifie l’autorisation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159349" lims:id="1498005"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498006" lims:id="1498006">Conditions de l’autorisation en matière de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En plus de toute approbation ou condition fixées par la Régie en vertu de la partie III auxquelles elle est assujettie, l’autorisation est assujettie aux approbations et aux conditions fixées par la Régie en matière de santé et de sécurité au travail, sauf si elles sont incompatibles avec les dispositions de la présente loi ou de ses règlements.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159352" lims:id="159352">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498007" lims:id="1498007" lims:enactId="1481009">2024, ch. 20, art. 199</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498602" lims:id="1498602" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159353" lims:id="159353" level="2"><TitleText>Substitutions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159354" lims:id="159354"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159355" lims:id="159355">Pouvoirs du délégué à la sécurité</MarginalNote><Label>210.07</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159356" lims:id="159356"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de toute interdiction réglementaire et sur demande, le délégué à la sécurité peut, pour une période et sous réserve des conditions qu’il précise, permettre, dans le lieu de travail, l’utilisation d’équipements, de méthodes, de mesures, de normes ou d’autres choses, autres que ceux requis par les règlements pris en vertu de la présente partie, s’il est convaincu que la santé et la sécurité des employés se trouvant dans le lieu de travail n’en seront pas pour autant compromises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159357" lims:id="159357"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159358" lims:id="159358">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’y a pas de contravention aux règlements si l’utilisation est conforme à la permission accordée en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159359" lims:id="159359"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159360" lims:id="159360">Demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159361" lims:id="159361"><Label>a)</Label><Text>être en la forme acceptable pour le délégué à la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159362" lims:id="159362"><Label>b)</Label><Text>comprendre des renseignements concernant les conséquences sur la santé et la sécurité auxquelles on peut raisonnablement s’attendre si la permission est accordée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159363" lims:id="159363"><Label>c)</Label><Text>être accompagnée de suffisamment de renseignements techniques pour permettre au délégué à la sécurité de prendre une décision.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159364" lims:id="159364"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159365" lims:id="159365">Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de la demande, le délégué à la sécurité la met à la disposition du public de la manière qui lui paraît opportune, avec un avis portant que les intéressés peuvent lui soumettre leurs observations dans les trente jours — ou toute période plus courte qu’il fixe d’un commun accord avec le comité du lieu de travail concerné — suivant la date à laquelle la demande a été rendue accessible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159366" lims:id="159366"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159367" lims:id="159367">Avis dans un lieu de travail, etc.</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si la demande est présentée à l’égard d’un lieu de travail existant, le demandeur en remet une copie à l’exploitant. Celui-ci affiche sans délai une copie de toute demande qu’il reçoit ou effectue relativement à un lieu de travail existant dans un endroit bien en vue et sur support papier dans le lieu de travail concerné et en fournit une copie à tout comité constitué pour ce lieu de travail et à tout syndicat représentant des employés dans la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159368" lims:id="159368"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159369" lims:id="159369">Décision</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le délégué à la sécurité avise le demandeur, l’exploitant et le public de la décision prise à l’égard de la demande de la manière qui lui paraît opportune dès que possible après l’expiration du délai mentionné au paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159370" lims:id="159370"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159371" lims:id="159371">Réexamen de la décision</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, en tout temps, de sa propre initiative ou sur demande de la personne qui sollicite la permission au titre du paragraphe (1), réexaminer, confirmer, modifier, révoquer ou suspendre sa décision s’il a accès à des renseignements dont il est raisonnable de croire qu’ils auraient entraîné une décision différente s’ils avaient été connus au moment où elle a été prise. Les paragraphes (1) à (6) s’appliquent alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159373" lims:id="159373">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159374" lims:id="159374"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159375" lims:id="159375">Pouvoirs du délégué à la sécurité</MarginalNote><Label>210.071</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159376" lims:id="159376"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de toute interdiction réglementaire et sur demande de l’exploitant, le délégué à la sécurité peut, pour une période et sous réserve des conditions qu’il détermine, permettre, dans un véhicule de transport ou relativement aux employés ou autres passagers lorsqu’ils sont transportés dans ce véhicule, l’utilisation d’équipements, de méthodes, de mesures, de normes ou d’autres choses, autres que ceux requis par les règlements pris en vertu de la présente partie, s’il est convaincu que la santé et la sécurité des employés ou des autres passagers n’en seront pas pour autant compromises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159377" lims:id="159377"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159378" lims:id="159378">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’y a pas de contravention aux règlements si l’utilisation est conforme à la permission accordée en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159379" lims:id="159379"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159380" lims:id="159380">Demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande doit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159381" lims:id="159381"><Label>a)</Label><Text>être en la forme acceptable pour le délégué à la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159382" lims:id="159382"><Label>b)</Label><Text>comprendre des renseignements concernant les conséquences sur la santé et la sécurité auxquelles on peut raisonnablement s’attendre si la permission est accordée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159383" lims:id="159383"><Label>c)</Label><Text>être accompagnée de suffisamment de renseignements techniques pour permettre au délégué à la sécurité de prendre une décision;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159384" lims:id="159384"><Label>d)</Label><Text>être accompagnée d’un document délivré par le ministre des Transports qui confirme que l’utilisation permise ne contrevient à aucune règle de droit qui s’applique à l’utilisation d’un véhicule de transport.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159385" lims:id="159385"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159386" lims:id="159386">Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de la demande, le délégué à la sécurité la met à la disposition du public de la manière qui lui paraît opportune, avec un avis portant que les intéressés peuvent lui soumettre leurs observations dans les trente jours — ou toute période plus courte qu’il fixe d’un commun accord avec tout comité du lieu de travail constitué par l’exploitant — suivant la date à laquelle la demande a été rendue accessible.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159387" lims:id="159387"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159388" lims:id="159388">Avis dans un lieu de travail, etc.</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’exploitant affiche sans délai une copie de toute demande qu’il effectue dans un endroit bien en vue et sur support papier dans tous ses lieux de travail et en fournit copie à tout comité constitué pour ceux-ci.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159389" lims:id="159389"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159390" lims:id="159390">Décision</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le délégué à la sécurité avise l’exploitant et le public de la décision prise à l’égard de la demande de la manière qui lui paraît opportune dès que possible après l’expiration du délai mentionné au paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159391" lims:id="159391"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159392" lims:id="159392">Réexamen de la décision</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, en tout temps, de sa propre initiative ou sur demande de l’exploitant qui sollicite la permission au titre du paragraphe (1), réexaminer, confirmer, modifier, révoquer ou suspendre sa décision s’il a accès à des renseignements dont il est raisonnable de croire qu’ils auraient entraîné une décision différente s’ils avaient été connus au moment où elle a été prise. Les paragraphes (1) à (6) s’appliquent alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159394" lims:id="159394">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159395" lims:id="159395" level="2"><TitleText>Exécution et contrôle d’application</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159396" lims:id="159396"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159397" lims:id="159397">Désignation des agents de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>210.072</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159398" lims:id="159398"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (3), dans les trente jours suivant la réception d’un avis portant que le ministre provincial a désigné un individu, en vertu de la loi provinciale, à titre d’agent de santé et de sécurité au travail, le ministre fédéral désigne le même individu à ce titre pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159399" lims:id="1498604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498605" lims:id="1498605">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral avise par écrit sans délai le ministre provincial de la désignation, avec copie à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159401" lims:id="1498606"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498607" lims:id="1498607">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre fédéral s’abstient de procéder à la désignation s’il n’est pas convaincu que l’individu est compétent pour exercer les attributions d’un agent de santé et de sécurité au travail dans le cadre de la présente partie; le cas échéant, il en avise par écrit sans délai le ministre provincial, avec copie à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159403" lims:id="1498608"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498609" lims:id="1498609">Limite</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Nul ne peut être désigné en vertu du paragraphe (1) à moins d’avoir fait l’objet d’une recommandation de la Régie auprès du ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159405" lims:id="1498610"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498611" lims:id="1498611">Indemnisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’individu désigné en vertu du paragraphe (1) qui n’est pas un employé de la Régie est, pour l’application de l’article 17, assimilé à un membre de son personnel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159407" lims:id="159407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159408" lims:id="159408">Certificat</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’individu désigné en vertu du paragraphe (1) se voit remettre un certificat attestant sa qualité, qu’il présente sur demande au responsable du lieu dans lequel il entre en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159410" lims:id="159410">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498603" lims:id="1498603" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159411" lims:id="159411"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159412" lims:id="159412">Agent spécial</MarginalNote><Label>210.073</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159413" lims:id="159413"><Label>(1)</Label><Text>Si le ministre provincial est convaincu de l’existence des circonstances ci-après et qu’il nomme un individu à titre d’agent spécial en vertu de la loi provinciale relativement à une question liée au risque mentionné à l’alinéa a), le ministre fédéral peut, après avoir été informé de la désignation et sous réserve du paragraphe (2), désigner le même individu à titre d’agent spécial pour l’exécution et le contrôle d’application de la présente partie relativement à la même question :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159414" lims:id="159414"><Label>a)</Label><Text>il y a des motifs raisonnables de croire qu’il est nécessaire qu’un agent spécial intervienne afin d’éviter, dans un avenir prochain, un risque grave pour la santé et la sécurité des employés se trouvant dans la zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159415" lims:id="159415"><Label>b)</Label><Text>les pouvoirs exercés en vertu du paragraphe <XRefInternal>41</XRefInternal>(2) ou des articles <XRefInternal>210.121</XRefInternal> ou <XRefInternal>210.122</XRefInternal> ne permettent pas d’éviter ce risque.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159416" lims:id="159416"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159417" lims:id="159417">Condition</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral ne peut procéder à la désignation que si, après avoir consulté le ministre du Travail, il est convaincu que les circonstances visées aux alinéas (1)a) et b) existent et que l’individu est compétent pour exercer les attributions d’un agent spécial dans le cadre de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159418" lims:id="1498612"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498613" lims:id="1498613">Avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre fédéral avise par écrit sans délai le ministre provincial de la désignation, avec copie à la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159420" lims:id="159420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159421" lims:id="159421">Certificat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’individu désigné se voit remettre un certificat attestant sa qualité, qu’il présente sur demande au responsable du lieu dans lequel il entre en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159422" lims:id="1498614"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498615" lims:id="1498615">Immunité judiciaire</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Aucun recours ne peut être intenté contre la Régie pour les actes ou omissions commis par l’individu désigné en vertu du paragraphe (1) dans l’exercice de ses fonctions ou dans l’accomplissement de ses obligations ou par une personne qui l’assiste dans l’accomplissement ou l’exercice de celles-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159425" lims:id="159425">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498616" lims:id="1498616" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159426" lims:id="159426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159427" lims:id="159427">Ordres — lieu où des activités sont exercées en vertu de l’autorisation</MarginalNote><Label>210.074</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159428" lims:id="159428"><Label>(1)</Label><Text>Dans le but de vérifier le respect de la présente partie, l’agent de santé et de sécurité peut ordonner à tout exploitant, employeur, employé, superviseur, indivisaire, propriétaire, fournisseur de services ou fournisseur de biens de prendre l’une ou l’autre des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159429" lims:id="159429"><Label>a)</Label><Text>faire l’une des choses ci-après dans tout lieu où des activités sont exercées en vertu d’une autorisation, notamment un véhicule de transport ou un aéronef ou bâtiment qui est ou sera utilisé comme véhicule de transport :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159430" lims:id="159430"><Label>(i)</Label><Text>inspecter toute chose,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159431" lims:id="159431"><Label>(ii)</Label><Text>poser des questions ou effectuer des essais ou des activités de surveillance,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159432" lims:id="159432"><Label>(iii)</Label><Text>prendre des photos ou effectuer des mesures, des croquis ou des enregistrements;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159433" lims:id="159433"><Label>b)</Label><Text>accompagner l’agent de santé et de sécurité ou lui prêter assistance lorsque celui-ci se trouve dans un lieu visé à l’alinéa a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159434" lims:id="159434"><Label>c)</Label><Text>communiquer tout document ou toute chose qui est en sa possession ou sous sa responsabilité, ou établir un document à partir de données qui sont en sa possession ou sous sa responsabilité et le communiquer, dans la forme et selon les modalités précisées par l’agent de santé et de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159435" lims:id="159435"><Label>d)</Label><Text>fournir des renseignements relatifs à toute question visée par la présente partie — pour autant qu’il les connaisse — ou établir un document à partir de ces renseignements et le communiquer, dans la forme et selon les modalités précisées par l’agent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159436" lims:id="159436"><Label>e)</Label><Text>veiller à ce que le lieu visé à l’alinéa a) — et toute chose s’y trouvant — qui est sous sa responsabilité ne soit pas dérangé pendant la période raisonnable que l’agent fixe pour l’exercice de tout pouvoir prévu au présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159437" lims:id="159437"><Label>f)</Label><Text>emporter et fournir à l’agent toute chose du lieu visé à l’alinéa a) aux fins d’essai ou d’examen ou pour en faire des copies, selon les modalités que celui-ci précise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159438" lims:id="159438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159439" lims:id="159439">Ordres — tout autre lieu</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le but de vérifier le respect de la présente partie, l’agent de santé et de sécurité peut ordonner au responsable de tout lieu, autre que le responsable du lieu visé à l’alinéa (1)a), où il a des motifs raisonnables de croire que s’y trouve une chose visée par la présente partie de prendre l’une ou l’autre des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159440" lims:id="159440"><Label>a)</Label><Text>inspecter toute chose dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159441" lims:id="159441"><Label>b)</Label><Text>poser des questions ou effectuer des essais ou des activités de surveillance dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159442" lims:id="159442"><Label>c)</Label><Text>prendre des photos ou effectuer des mesures, des croquis ou des enregistrements dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159443" lims:id="159443"><Label>d)</Label><Text>accompagner l’agent de santé et de sécurité ou lui prêter assistance lorsque celui-ci se trouve dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159444" lims:id="159444"><Label>e)</Label><Text>communiquer tout document ou toute chose qui est en sa possession ou sous sa responsabilité, ou établir un document à partir de données qui sont en sa possession ou sous sa responsabilité et le communiquer, dans la forme et selon les modalités précisées par l’agent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159445" lims:id="159445"><Label>f)</Label><Text>fournir des renseignements relatifs à toute question visée par la présente partie — pour autant qu’il les connaisse — ou établir un document à partir de ces renseignements et le communiquer, dans la forme et selon les modalités précisées par l’agent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159446" lims:id="159446"><Label>g)</Label><Text>veiller à ce que tout ou partie du lieu — ou toute chose s’y trouvant — qui est sous sa responsabilité ne soit pas dérangé pendant la période raisonnable que l’agent fixe pour l’exercice de tout pouvoir prévu au présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159447" lims:id="159447"><Label>h)</Label><Text>emporter du lieu et fournir à l’agent toute chose aux fins d’essai ou d’examen ou pour en faire des copies, selon les modalités que celui-ci précise.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159448" lims:id="159448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159449" lims:id="159449">Pouvoirs et accès</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans le but de vérifier le respect de la présente partie et sous réserve de l’article 210.076, l’agent de santé et de sécurité peut entrer dans tout lieu où des activités sont exercées en vertu d’une autorisation, notamment un véhicule de transport ou un aéronef ou bâtiment qui est ou sera utilisé comme véhicule de transport, ou dans tout autre lieu où il a des motifs raisonnables de croire que s’y trouve une chose visée par la présente partie; il peut, à cette fin :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159450" lims:id="159450"><Label>a)</Label><Text>inspecter toute chose dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159451" lims:id="159451"><Label>b)</Label><Text>poser des questions ou effectuer des essais ou des activités de surveillance dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159452" lims:id="159452"><Label>c)</Label><Text>prélever ou faire prélever des échantillons dans le lieu aux fins d’essai ou d’examen et en disposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159453" lims:id="159453"><Label>d)</Label><Text>emporter ou faire emporter du lieu toute chose aux fins d’essai ou d’examen ou pour en faire des copies;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159454" lims:id="159454"><Label>e)</Label><Text>lorsqu’il se trouve dans le lieu, prendre ou faire prendre des photos, effectuer ou faire effectuer des mesures, des croquis, des enregistrements ou faire usage, directement ou indirectement, des systèmes de saisie d’images;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159455" lims:id="159455"><Label>f)</Label><Text>faire usage, directement ou indirectement, de tout ordinateur se trouvant dans le lieu pour examiner les données qu’il contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159456" lims:id="159456"><Label>g)</Label><Text>établir ou faire établir un document à partir de ces données;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159457" lims:id="159457"><Label>h)</Label><Text>faire usage, directement ou indirectement, du matériel de reproduction se trouvant dans le lieu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159458" lims:id="159458"><Label>i)</Label><Text>lorsqu’il se trouve dans le lieu, se faire accompagner par des individus ou obtenir l’assistance de personnes dont il estime le concours nécessaire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159459" lims:id="159459"><Label>j)</Label><Text>avoir des entretiens privés avec tout individu qui se trouve dans le lieu et qui y consent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159460" lims:id="159460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159461" lims:id="159461">Précision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que l’agent de santé et de sécurité peut, après être entré dans un lieu en vertu du paragraphe (3), donner tout ordre prévu à l’un des alinéas (1)a) à f) ou (2)a) à h) à tout individu qui s’y trouve.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159462" lims:id="159462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159463" lims:id="159463">Restitution des choses emportées</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Toute chose emportée au titre des alinéas (1)f), (2)h) ou (3)d) est restituée sur demande à la personne intéressée une fois que les essais, les examens ou la préparation des copies sont terminés, à moins qu’elle ne soit requise dans le cadre de poursuites engagées sous le régime de la présente partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159465" lims:id="159465">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159466" lims:id="159466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159467" lims:id="159467">Rapports  — exploitant</MarginalNote><Label>210.075</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159468" lims:id="159468"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité remet à l’exploitant des rapports écrits concernant toute chose qu’il inspecte ou ordonne à une personne d’inspecter dans l’un des lieux de travail de l’exploitant dans le but de vérifier le respect de la présente partie ou concernant tout essai ou toute activité de surveillance qu’il y effectue ou ordonne à une personne d’y effectuer dans le même but.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159469" lims:id="159469"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159470" lims:id="159470">Rapports  — employeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité remet à chaque employeur dans le lieu de travail des rapports écrits concernant toute chose qu’il inspecte ou ordonne à une personne d’inspecter dans ce lieu, ou concernant tout essai ou toute activité de surveillance qu’il y effectue ou ordonne à une personne d’y effectuer dans le but de vérifier le respect de la présente partie et en ce qui a trait à la santé et à la sécurité de ses employés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159471" lims:id="159471"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159472" lims:id="159472">Révision d’un rapport — secrets industriels</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un rapport contient un secret industriel, l’agent de santé et de sécurité peut réviser ce rapport afin de protéger ces renseignements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159473" lims:id="159473"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159474" lims:id="159474">Révision d’un rapport  — antécédents médicaux et autres renseignements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’un rapport contient des renseignements concernant les antécédents médicaux d’un individu identifiable ou tout autre renseignement prévu par règlement concernant un tel individu, l’agent de santé et de sécurité, afin de protéger ces renseignements, doit réviser le rapport avant de le transmettre à l’exploitant ou à un employeur, sauf si l’individu concerné consent par écrit à la communication des renseignements à l’exploitant ou à l’employeur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159476" lims:id="159476">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159477" lims:id="159477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159478" lims:id="159478">Local d’habitation</MarginalNote><Label>210.076</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159479" lims:id="159479"><Label>(1)</Label><Text>Si le lieu visé au paragraphe <XRefInternal>210.074</XRefInternal>(3) est un local d’habitation, l’agent de santé et de sécurité ne peut y entrer sans le consentement de l’occupant, sauf :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159480" lims:id="159480"><Label>a)</Label><Text>pour exécuter le mandat prévu au paragraphe (4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159481" lims:id="159481"><Label>b)</Label><Text>pour vérifier si l’équipement de sauvetage prévu par règlement est disponible et en bon état;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159482" lims:id="159482"><Label>c)</Label><Text>pour vérifier que la structure du local d’habitation, si celui-ci se trouve sur un ouvrage en mer, est suffisamment en bon état pour assurer la santé et la sécurité des employés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159483" lims:id="159483"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159484" lims:id="159484">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité est tenu de donner à l’occupant un préavis raisonnable avant d’entrer dans le local d’habitation en vertu des alinéas (1)b) ou c).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159485" lims:id="159485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159486" lims:id="159486">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré les alinéas (1)b) et c), l’agent de santé et de sécurité ne peut, sans le consentement de l’occupant, ouvrir un casier dans le local d’habitation qui est attribué à l’occupant et qui est muni d’un dispositif de verrouillage, sauf s’il est muni du mandat prévu au paragraphe (4).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159487" lims:id="159487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159488" lims:id="159488">Délivrance du mandat</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, un juge de paix peut décerner un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’agent de santé et de sécurité qui y est nommé à entrer dans un local d’habitation s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159489" lims:id="159489"><Label>a)</Label><Text>le local d’habitation est un lieu visé au paragraphe <XRefInternal>210.074</XRefInternal>(3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159490" lims:id="159490"><Label>b)</Label><Text>l’entrée est nécessaire à la vérification du respect de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159491" lims:id="159491"><Label>c)</Label><Text>soit l’occupant a refusé l’entrée à l’agent, soit il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il est impossible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159492" lims:id="159492"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159493" lims:id="159493">Ouverture d’un casier</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le mandat peut autoriser, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’ouverture d’un casier visé au paragraphe (3) si le juge de paix est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, que les conditions ci-après sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159494" lims:id="159494"><Label>a)</Label><Text>l’ouverture du casier est nécessaire à la vérification du respect de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159495" lims:id="159495"><Label>b)</Label><Text>soit l’occupant auquel le casier a été attribué a refusé d’ouvrir le casier, soit il y a des motifs raisonnables de croire que tel sera le cas ou qu’il est impossible d’obtenir le consentement de l’occupant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159496" lims:id="159496"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159497" lims:id="159497">Usage de la force</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité ne peut recourir à la force dans l’exécution du mandat que si celui-ci en autorise expressément l’usage.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159498" lims:id="159498"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159499" lims:id="159499">Télémandats</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité peut demander que le mandat prévu au présent article lui soit délivré par téléphone ou à l’aide d’un autre moyen de télécommunication, sur le fondement d’une dénonciation transmise par l’un quelconque de ces moyens; l’article 487.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159500" lims:id="159500"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159501" lims:id="159501">Définition de <DefinedTermFr>local d’habitation</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Pour l’application du présent article, <DefinedTermFr>local d’habitation</DefinedTermFr> s’entend de toute cabine sur l’ouvrage en mer ou dans un véhicule de transport fournie afin de pourvoir à l’hébergement des employés et de toute pièce qui est dotée de toilettes ou d’un urinoir et qui sert à l’usage exclusif des occupants de cette cabine.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159503" lims:id="159503">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159504" lims:id="159504"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159505" lims:id="159505">Obligation d’assistance</MarginalNote><Label>210.077</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159506" lims:id="159506"><Label>(1)</Label><Text>L’exploitant, l’employeur, l’employé, le superviseur, l’indivisaire, le propriétaire, le fournisseur de services ou le fournisseur de biens ainsi que le responsable d’un lieu visité par l’agent de santé et de sécurité en vertu du paragraphe 210.074(3) lui prêtent toute l’assistance que celui-ci peut valablement exiger pour lui permettre de vérifier le respect de la présente partie et lui fournissent les documents, données et renseignements qu’il peut valablement exiger. Si le lieu visité par l’agent en vertu du paragraphe 210.074(3) se trouve dans toute partie de la zone extracôtière visée par le titre que l’indivisaire possède ou par une fraction indivise de ce titre, celui-ci lui prête la même assistance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159507" lims:id="159507"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159508" lims:id="159508">Prise en charge</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le lieu visé au paragraphe <XRefInternal>210.074</XRefInternal>(3) est un lieu de travail, l’exploitant fournit à l’agent de santé et de sécurité ainsi qu’à tout individu qui l’accompagne, sans frais et dans des conditions convenables :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159509" lims:id="159509"><Label>a)</Label><Text>le transport entre le lieu habituel d’embarquement à terre de l’exploitant et le lieu de travail, entre le lieu de travail et le lieu habituel de débarquement à terre de l’exploitant ou entre ces lieux de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159510" lims:id="159510"><Label>b)</Label><Text>les repas et l’hébergement dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159512" lims:id="159512">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159513" lims:id="159513"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159514" lims:id="159514">Renseignements faux ou trompeurs</MarginalNote><Label>210.078</Label><Text>Il est interdit de faire une déclaration fausse ou trompeuse ou de communiquer des renseignements faux ou trompeurs, relativement à toute question visée par la présente partie, à l’agent de santé et de sécurité lorsqu’il s’acquitte de ses obligations ou fonctions en vertu de la présente partie ou au délégué à la sécurité dans le cadre de la révision effectuée en vertu de l’article <XRefInternal>210.1</XRefInternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159516" lims:id="159516">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159517" lims:id="159517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159518" lims:id="159518">Entrave</MarginalNote><Label>210.079</Label><Text>Il est interdit d’entraver l’action de l’agent de santé et de sécurité lorsqu’il s’acquitte de ses obligations ou fonctions en vertu de la présente partie ou du délégué à la sécurité dans le cadre de la révision effectuée en vertu de l’article <XRefInternal>210.1</XRefInternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159520" lims:id="159520">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159521" lims:id="159521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159522" lims:id="159522">Possibilité d’accompagner l’agent</MarginalNote><Label>210.08</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159523" lims:id="159523"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité qui inspecte une chose ou effectue des essais ou activités de surveillance en vertu du paragraphe <XRefInternal>210.074</XRefInternal>(3) offre à un représentant de l’employeur dans le lieu de travail et à un membre du comité du lieu de travail qui représente les employés la possibilité de l’accompagner lorsqu’il exerce ces activités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159524" lims:id="159524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159525" lims:id="159525">Absence du représentant des employés</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où aucun des représentants des employés du comité du lieu de travail ne peut être présent, l’agent de santé et de sécurité peut choisir un ou plusieurs employés pour l’accompagner.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159526" lims:id="159526"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159527" lims:id="159527">Visite sans être accompagné</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il peut procéder à ces activités en l’absence de l’un ou l’autre des représentants, ou des deux, s’ils ne sont pas disponibles et qu’il est nécessaire, à son avis, d’y procéder immédiatement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159528" lims:id="159528"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159529" lims:id="159529">Consultation des employés</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>S’il n’est pas accompagné d’un représentant des employés, il tente de consulter un certain nombre d’entre eux pendant qu’il exerce ces activités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159530" lims:id="159530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159531" lims:id="159531">Droit à la rémunération</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’individu qui accompagne l’agent de santé et de sécurité ou que celui-ci consulte dans le cadre du présent article reçoit le salaire et les avantages auxquels il aurait eu droit s’il avait travaillé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159533" lims:id="159533">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159534" lims:id="159534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159535" lims:id="159535">Mandat</MarginalNote><Label>210.081</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159536" lims:id="159536"><Label>(1)</Label><Text>Sur demande <Language xml:lang="la">ex parte</Language>, un juge de paix peut décerner un mandat s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation faite sous serment, qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans un lieu d’une chose qui servira de preuve ou fournira des renseignements relativement à une infraction à la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159537" lims:id="159537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159538" lims:id="159538">Pouvoirs</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le mandat peut autoriser, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’agent de santé et de sécurité et tout autre individu qui y est nommé à perquisitionner dans le lieu à toute heure et à saisir la chose en question ou, pour les besoins de la perquisition, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159539" lims:id="159539"><Label>a)</Label><Text>à effectuer des examens, des essais ou des activités de surveillance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159540" lims:id="159540"><Label>b)</Label><Text>à prélever des échantillons aux fins d’essai ou d’examen et à en disposer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159541" lims:id="159541"><Label>c)</Label><Text>à prendre des photos, à effectuer des mesures, des croquis ou des enregistrements ou à faire usage des systèmes de saisie d’images se trouvant dans le lieu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159542" lims:id="159542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159543" lims:id="159543">Perquisition sans mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité peut exercer sans mandat les pouvoirs mentionnés au présent article lorsque l’urgence de la situation rend l’obtention du mandat irréalisable, sous réserve que les conditions de délivrance de celui-ci soient réunies.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159544" lims:id="159544"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159545" lims:id="159545">Situation d’urgence</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il y a notamment urgence dans les cas où le délai d’obtention du mandat risquerait soit de mettre en danger la vie humaine, soit d’entraîner la perte ou la destruction d’éléments de preuve.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159546" lims:id="159546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159547" lims:id="159547">Usage d’un système informatique</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’individu autorisé à fouiller des données contenues dans un ordinateur se trouvant dans le lieu peut :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159548" lims:id="159548"><Label>a)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser tout ordinateur se trouvant dans le lieu pour vérifier les données que celui-ci contient ou auxquelles il donne accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159549" lims:id="159549"><Label>b)</Label><Text>à partir de ces données, reproduire ou faire reproduire le document sous forme d’imprimé ou toute autre forme intelligible;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159550" lims:id="159550"><Label>c)</Label><Text>saisir tout imprimé ou sortie de données pour examen ou reproduction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159551" lims:id="159551"><Label>d)</Label><Text>utiliser ou faire utiliser le matériel de reproduction dans le lieu pour faire des copies des données.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159552" lims:id="159552"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159553" lims:id="159553">Obligation du responsable du lieu</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Sur présentation du mandat, le responsable du lieu qui fait l’objet de la perquisition permet à l’individu qui y procède d’exercer les pouvoirs prévus au paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159554" lims:id="159554"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159555" lims:id="159555">Prise en charge</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>L’exploitant fournit à l’individu qui exécute le mandat dans l’un de ses lieux de travail, sans frais et dans des conditions convenables :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159556" lims:id="159556"><Label>a)</Label><Text>le transport aller-retour entre le lieu de travail et le lieu à partir duquel des services de transport vers ce lieu de travail sont habituellement fournis ou entre de tels lieux de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159557" lims:id="159557"><Label>b)</Label><Text>les repas et l’hébergement dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159558" lims:id="159558"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159559" lims:id="159559">Télémandats</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité peut demander que le mandat lui soit délivré par téléphone ou à l’aide d’un autre moyen de télécommunication, sur le fondement d’une dénonciation transmise par l’un quelconque de ces moyens; l’article 487.1 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> s’applique alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159561" lims:id="159561">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159562" lims:id="159562"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159563" lims:id="159563">Entreposage et déplacement</MarginalNote><Label>210.082</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159564" lims:id="159564"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité peut entreposer une chose saisie en vertu de la présente partie sur le lieu même de la saisie aux frais du propriétaire ou de la personne qui a légitimement droit à la possession; il peut aussi, à son appréciation, la faire transférer, aux frais de l’un ou l’autre, dans un autre lieu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159565" lims:id="159565"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159566" lims:id="159566">Objets périssables</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si la chose saisie est périssable, l’agent de santé et de sécurité peut, à son appréciation, en disposer, notamment par destruction. La disposition s’opère au profit du receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159568" lims:id="159568">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159569" lims:id="159569" level="2"><TitleText>Protection du lieu</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159570" lims:id="159570"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159571" lims:id="159571">Mort ou blessures graves</MarginalNote><Label>210.083</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159572" lims:id="159572"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit, lorsqu’un individu est tué ou grièvement blessé au cours d’un événement dans le lieu de travail ou d’un événement impliquant un véhicule de transport, de déranger toute chose se rapportant à l’événement sans l’autorisation de l’agent de santé et de sécurité, sauf dans la mesure nécessaire :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159573" lims:id="159573"><Label>a)</Label><Text>pour donner des soins aux individus blessés ou s’occuper de ceux qui ont été tués;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159574" lims:id="159574"><Label>b)</Label><Text>pour prévenir d’autres blessures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159575" lims:id="159575"><Label>c)</Label><Text>pour empêcher que des biens ne soient détruits ou endommagés.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159576" lims:id="159576"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159577" lims:id="159577">Exception  — véhicule de transport</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où un individu est tué ou grièvement blessé au cours d’un événement mettant en cause un véhicule de transport, l’individu chargé d’enquêter sur l’événement en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-2">Loi sur l’aéronautique</XRefExternal>, de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23.4">Loi sur le Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports</XRefExternal> n’est pas tenu d’obtenir l’autorisation visée au paragraphe (1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159579" lims:id="159579">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159580" lims:id="159580" level="2"><TitleText>Communication des renseignements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159581" lims:id="1498617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498618" lims:id="1498618">Renseignements</MarginalNote><Label>210.084</Label><Text>Il est interdit d’empêcher un employé de fournir à l’agent de santé et de sécurité, à la Régie ou à toute personne ou à tout comité qui s’acquitte de ses obligations et fonctions en vertu de la présente partie les renseignements qu’il peut exiger à ces fins.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159584" lims:id="159584">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498619" lims:id="1498619" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159585" lims:id="159585"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159586" lims:id="159586">Communication interdite</MarginalNote><Label>210.085</Label><Text>Sous réserve des articles <XRefInternal>210.088</XRefInternal> à <XRefInternal>210.09</XRefInternal> et sauf pour l’application de la présente partie ou de la partie III en matière de sécurité ou dans le cadre d’une poursuite se rapportant à la présente partie ou à la partie III en matière de sécurité, il est interdit de communiquer les résultats des activités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159587" lims:id="159587"><Label>a)</Label><Text>celles exercées par l’agent de santé et de sécurité ou sur son ordre pour vérifier le respect de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159588" lims:id="159588"><Label>b)</Label><Text>celles exercées dans le cadre de l’exécution d’un mandat délivré sous le régime de la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159590" lims:id="159590">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159591" lims:id="159591"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159592" lims:id="159592">Communication interdite — identité de l’individu</MarginalNote><Label>210.086</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>210.089</XRefInternal>, l’individu à qui sont communiqués des renseignements à titre confidentiel sous le régime de la présente partie ne peut communiquer l’identité de l’individu qui les a fournis, sauf pour l’application de la présente partie; il ne peut communiquer l’identité d’un tel individu devant un tribunal judiciaire ou autre, ni y être contraint, sauf si ce dernier l’ordonne, aux conditions qu’il estime indiquées.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159594" lims:id="159594">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159595" lims:id="159595"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159596" lims:id="159596">Communication interdite  — secrets industriels et autres renseignements</MarginalNote><Label>210.087</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159597" lims:id="159597"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et <XRefInternal>210.089</XRefInternal>(1), les secrets industriels qui sont venus à la connaissance de l’agent de santé et de sécurité qui procède à la visite d’un lieu en vertu des pouvoirs conférés par le paragraphe <XRefInternal>210.074</XRefInternal>(3), de l’individu qui l’accompagne ou de la personne qui l’assiste sont protégés et ne peuvent être communiqués, sauf pour l’application de la présente partie ou pour l’application de la partie III en matière de sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159598" lims:id="159598"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159599" lims:id="159599">Renseignements relatifs aux matières dangereuses</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> ou toute autre règle de droit, les renseignements qui sont, en application de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-2.7">Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses</XRefExternal>, soustraits à l’obligation de communication prévue aux alinéas <XRefInternal>210.022</XRefInternal>d) ou e) ou aux alinéas 13a) ou b) de la <XRefExternal reference-type="act" link="H-3">Loi sur les produits dangereux</XRefExternal> et qui sont obtenus par l’agent de santé et de sécurité qui procède à la visite d’un lieu en vertu des pouvoirs conférés par le paragraphe <XRefInternal>210.074</XRefInternal>(3), ou par l’individu qui l’accompagne ou la personne qui l’assiste, sont protégés et ne peuvent être communiqués à d’autres personnes, sauf pour l’application de la présente partie ou pour l’application de la partie III en matière de sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159600" lims:id="159600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159601" lims:id="159601">Communication à d’autres personnes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe <XRefInternal>210.089</XRefInternal>(2), nul ne peut communiquer les renseignements qui lui ont été communiqués en vertu des paragraphes (1) ou (2), sauf aux fins visées par la communication initiale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159603" lims:id="159603">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159604" lims:id="159604"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159605" lims:id="159605">Communication par le délégué à la sécurité</MarginalNote><Label>210.088</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159606" lims:id="159606"><Label>(1)</Label><Text>Malgré l’article 122, le délégué à la sécurité peut communiquer des renseignements en matière de santé et de sécurité au travail — autres que les renseignements concernant les antécédents médicaux d’un individu identifiable et autres renseignements prévus par règlement concernant un tel individu, l’identité et les renseignements dont la communication est restreinte en application respectivement des articles <XRefInternal>210.086</XRefInternal> et <XRefInternal>210.087</XRefInternal> — obtenus dans le cadre de ses fonctions aux fonctionnaires du gouvernement fédéral, d’un gouvernement provincial ou d’un gouvernement étranger, ou aux représentants de tout organisme de l’un de ces gouvernements, pour l’application d’une règle de droit ou une activité fédérales ou provinciales ou une règle de droit d’un gouvernement étranger, s’il est convaincu qu’il y va de l’intérêt de la santé et de la sécurité et que la communication est effectuée selon les conditions convenues par le délégué à la sécurité et le gouvernement ou l’organisme.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159607" lims:id="159607"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159608" lims:id="159608">Communication par le gouvernement fédéral ou ses organismes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les fonctionnaires du gouvernement fédéral ou les représentants de ses organismes peuvent, pour l’application de la présente partie, communiquer des renseignements en matière de santé et de sécurité au travail — autres que les renseignements concernant les antécédents médicaux d’un individu identifiable et autres renseignements prévus par règlement concernant un tel individu — au délégué à la sécurité s’ils sont convaincus qu’il y va de l’intérêt de la santé et de la sécurité et que la communication est effectuée selon les conditions convenues entre le gouvernement fédéral ou ses organismes et le délégué à la sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159609" lims:id="159609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159610" lims:id="159610">Communication à d’autres personnes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut communiquer les renseignements qui lui ont été communiqués en vertu des paragraphes (1) ou (2) sans le consentement écrit de la personne qui les a communiqués, sauf si la communication vise les mêmes fins et qu’elle est effectuée selon les conditions visées à ces paragraphes.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159612" lims:id="159612">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159613" lims:id="159613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159614" lims:id="159614">Accès aux renseignements</MarginalNote><Label>210.089</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159615" lims:id="1498620"><Label>(1)</Label><Text>Les ministres fédéral et provincial ont accès, quels que soient leur forme et leur support, aux renseignements qui relèvent de la Régie concernant l’application de la présente partie, autres que les renseignements concernant les antécédents médicaux d’un individu identifiable et ceux dont la communication est restreinte en application du paragraphe <XRefInternal>210.087</XRefInternal>(2). L’un ou l’autre ministre peut les obtenir sur demande sans le consentement écrit de la personne qu’ils concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159616" lims:id="159616"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159617" lims:id="159617">Communication à d’autres personnes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les renseignements communiqués à un ministre en application du paragraphe (1) ne peuvent être communiqués par celui-ci sans le consentement de la personne qu’ils concernent, sauf pour l’application de la présente partie ou de la partie III en matière de sécurité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159619" lims:id="159619">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498621" lims:id="1498621" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159620" lims:id="1498622"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498623" lims:id="1498623">Communication par la Régie</MarginalNote><Label>210.09</Label><Text>Malgré l’article 122, la Régie peut, après avoir consulté le délégué à la sécurité, communiquer, quels que soient leur forme et leur support, des renseignements qui relèvent de la Régie concernant l’application de la présente partie si elle est convaincue que l’intérêt public à leur communication l’emporte nettement sur le préjudice pouvant résulter de celle-ci. Sont toutefois exclus les renseignements concernant les antécédents médicaux d’un individu identifiable et autres renseignements prévus par règlement concernant un tel individu, l’identité d’un individu et les renseignements dont la communication est restreinte respectivement en application des articles <XRefInternal>210.086</XRefInternal> et <XRefInternal>210.087</XRefInternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159623" lims:id="159623">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498624" lims:id="1498624" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159624" lims:id="159624" level="2"><TitleText>Procédures</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159625" lims:id="159625"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159626" lims:id="159626">Déposition en matière civile ou administrative</MarginalNote><Label>210.091</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159627" lims:id="1498625"><Label>(1)</Label><Text>Ni l’agent de santé et de sécurité qui exerce ses attributions, ni l’individu qui l’accompagne, ni la personne qui l’assiste dans cet exercice ne peuvent être contraints, sans l’autorisation écrite de la Régie, à témoigner dans le cadre d’une procédure civile ou administrative, autre que celle prévue sous le régime de la présente partie, au sujet des renseignements qu’ils ont ainsi obtenus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159628" lims:id="1498704"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498705" lims:id="1498705">Non-application de l’article 210.085</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les personnes visées au paragraphe (1) peuvent, si elles ont reçu l’autorisation écrite de la Régie pour témoigner, communiquer les résultats visés à l’article 210.085.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159630" lims:id="159630"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159631" lims:id="159631">Protection des renseignements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut être contraint, dans le cadre d’une procédure civile ou administrative, de communiquer oralement ou par écrit des renseignements qui lui sont communiqués en application des paragraphes <XRefInternal>210.088</XRefInternal>(1) ou (2) ou <XRefInternal>210.089</XRefInternal>(1).</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159633" lims:id="159633">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498626" lims:id="1498626" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498706" lims:id="1498706" lims:enactId="1481183">2024, ch. 20, art. 206(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159634" lims:id="159634"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159635" lims:id="159635">Immunité  — agent de santé et de sécurité</MarginalNote><Label>210.092</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité et toute personne qui l’assiste ou tout individu qui l’accompagne bénéficient de l’immunité judiciaire pour tout fait — acte ou omission — accompli de bonne foi dans le cadre de leurs obligations ou fonctions en vertu de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159637" lims:id="159637">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159638" lims:id="159638" level="2"><TitleText>Ordres et décisions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159639" lims:id="159639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159640" lims:id="159640">Cessation d’une contravention</MarginalNote><Label>210.093</Label><Text>S’il est d’avis qu’une contravention à la présente partie ou à ses règlements vient d’être commise ou est en train de l’être, l’agent de santé et de sécurité peut donner l’ordre à la personne en cause :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159641" lims:id="159641"><Label>a)</Label><Text>d’y mettre fin dans le délai qu’il précise;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159642" lims:id="159642"><Label>b)</Label><Text>de prendre, dans le délai imparti, les mesures qu’il précise pour empêcher la continuation de la contravention ou la récidive.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159644" lims:id="159644">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159645" lims:id="159645"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159646" lims:id="159646">Situations dangereuses  — ordre</MarginalNote><Label>210.094</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159647" lims:id="159647"><Label>(1)</Label><Text>S’il est d’avis que l’accomplissement d’une tâche, notamment le fait d’utiliser ou de faire fonctionner une chose ou la situation dans laquelle la tâche est accomplie, constitue un danger pour un employé ou un autre individu dans un lieu de travail, ou un passager dans un véhicule de transport, l’agent de santé et de sécurité est tenu de donner l’ordre à toute personne de prendre, immédiatement ou dans le délai qu’il précise, les mesures propres soit à écarter le risque, à corriger la situation ou à modifier la tâche, soit à protéger les individus contre ce danger.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159648" lims:id="159648"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159649" lims:id="159649">Situations dangereuses  — ordre supplémentaire</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>S’il est d’avis qu’il est impossible dans l’immédiat de prendre les mesures prévues au paragraphe (1), l’agent de santé et de sécurité peut ordonner — relativement à l’ordre — à toute personne de cesser d’utiliser un lieu ou une chose, de faire fonctionner une chose ou d’accomplir la tâche, jusqu’à ce que l’ordre ait été exécuté.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159650" lims:id="159650"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159651" lims:id="159651">Mesure nécessaire</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (2) n’a pas pour effet d’empêcher la prise d’une mesure nécessaire au respect de l’ordre donné en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159652" lims:id="159652"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159653" lims:id="159653">Affichage de l’avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité qui donne l’ordre prévu au paragraphe (2) affiche ou fait afficher dans le lieu ou sur la chose en cause, ou à proximité de ceux-ci, ou à l’endroit où s’accomplit la tâche visée, un avis contenant les renseignements et établi en la forme qu’il précise. Il est interdit d’enlever l’avis, sauf avec l’autorisation d’un agent de santé et de sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159654" lims:id="159654"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159655" lims:id="159655">Cessation d’utilisation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le destinataire de l’ordre veille à ce que l’on cesse d’utiliser le lieu ou la chose en cause, de faire fonctionner celle-ci ou d’accomplir la tâche visée, et aucun individu ne peut utiliser le lieu ou la chose, faire fonctionner celle-ci ou accomplir la tâche, jusqu’à ce que l’ordre donné en vertu paragraphe (1) ait été exécuté.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159657" lims:id="159657">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159658" lims:id="159658"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159659" lims:id="159659">Copie de l’ordre</MarginalNote><Label>210.095</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159660" lims:id="159660"><Label>(1)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité transmet copie de l’ordre donné en vertu de l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou des paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2) à son destinataire et à l’exploitant concerné. Si l’ordre est donné par un agent spécial, celui-ci en transmet aussi copie au délégué à la sécurité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159661" lims:id="159661"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159662" lims:id="159662">Communication de l’ordre à l’employé</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les meilleurs délais après avoir donné — ou avoir refusé de donner — l’ordre prévu à l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou aux paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2) suivant la réception de l’avis prévu aux paragraphes <XRefInternal>210.049</XRefInternal>(4), <XRefInternal>210.05</XRefInternal>(6) ou <XRefInternal>210.054</XRefInternal>(6), l’agent de santé et de sécurité au travail transmet copie de l’ordre — ou d’un avis écrit de sa décision — à l’employé qui a fait rapport en vertu du paragraphe 210.049(1) ou qui a exercé les droits prévus aux paragraphes 210.05 ou <XRefInternal>210.054</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159663" lims:id="159663"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159664" lims:id="159664">Confirmation par écrit</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si l’ordre prévu à l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou aux paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2) est donné verbalement, une confirmation écrite avec copie de l’ordre est transmise dans les meilleurs délais aux personnes auxquelles une copie doit être transmise en application des paragraphes (1) et (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159665" lims:id="159665"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159666" lims:id="159666">Ordre donné à distance</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’agent de santé et de sécurité peut donner l’ordre prévu à l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou aux paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2) même s’il ne se trouve pas physiquement dans le lieu qui y est visé.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159668" lims:id="159668">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159669" lims:id="159669"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159670" lims:id="159670">Avis de conformité</MarginalNote><Label>210.096</Label><Text>Le destinataire de l’ordre donné en vertu de l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou des paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2) transmet à l’agent de santé et de sécurité, dans les délais précisés dans l’ordre, un avis de conformité qui décrit les mesures prises pour se conformer à l’ordre, sauf si l’agent conclut que l’avis n’est pas nécessaire parce que l’ordre a été respecté.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159672" lims:id="159672">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159673" lims:id="159673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159674" lims:id="159674">Préséance  — agent spécial</MarginalNote><Label>210.097</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159675" lims:id="159675"><Label>(1)</Label><Text>En cas d’incompatibilité entre les ordres de l’agent spécial et les ordres de l’agent de santé et de sécurité au travail, du délégué à la sécurité, de l’agent de la sécurité, de l’agent du contrôle de l’exploitation ou du délégué à l’exploitation au sens de l’article 138, les ordres de l’agent spécial l’emportent dans la mesure de l’incompatibilité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159676" lims:id="159676"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159677" lims:id="159677">Préséance  — agent de santé et de sécurité au travail</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>En cas d’incompatibilité entre les ordres ou décisions de l’agent de santé et de sécurité au travail et les ordres ou décisions de l’agent de la sécurité, de l’agent du contrôle de l’exploitation ou du délégué à l’exploitation au sens de l’article 138, les ordres et décisions de l’agent de santé et de sécurité au travail l’emportent dans la mesure de l’incompatibilité.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159679" lims:id="159679">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159680" lims:id="159680" level="2"><TitleText>Affichage et transmission de certains documents</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159681" lims:id="159681"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159682" lims:id="159682">Obligation de l’exploitant ou de l’employeur</MarginalNote><Label>210.098</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159683" lims:id="159683"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, affiche, dès que possible après réception ou dépôt d’un document mentionné ci-après, une copie de celui-ci dans un endroit bien en vue dans le lieu de travail concerné et en transmet copie au comité du lieu de travail ou au coordonnateur, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159684" lims:id="159684"><Label>a)</Label><Text>l’ordre donné en vertu de l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou des paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159685" lims:id="159685"><Label>b)</Label><Text>l’avis de conformité visé à l’article <XRefInternal>210.096</XRefInternal> ou au paragraphe <XRefInternal>210.101</XRefInternal>(11);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159686" lims:id="159686"><Label>c)</Label><Text>la demande de révision prévue au paragraphe 210.099(1) ou la décision prise en vertu du paragraphe 210.1(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159687" lims:id="159687"><Label>d)</Label><Text>l’avis relatif à l’appel interjeté en vertu du paragraphe 210.101(1) ou l’ordonnance rendue en vertu du paragraphe 210.101(9).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159688" lims:id="159688"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159689" lims:id="159689">Révision d’un document  — secrets industriels</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Lorsque le document qui doit être affiché en application du paragraphe (1) contient des secrets industriels, l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, peut, avant de l’afficher, le réviser afin de protéger ces renseignements; le cas échéant, il doit obtenir de l’agent de santé et de sécurité une approbation écrite de la version révisée avant de l’afficher.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159690" lims:id="159690"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159691" lims:id="159691">Révision d’un document  — antécédents médicaux et autres renseignements</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque le document qui doit être affiché en application du paragraphe (1) contient des renseignements concernant les antécédents médicaux d’un individu identifiable ou d’autres renseignements prévus par règlement concernant un tel individu, l’exploitant ou l’employeur, selon le cas, afin de protéger ces renseignements, doit réviser le document avant de l’afficher, sauf si l’individu concerné consent par écrit à l’affichage du document, et obtenir de l’agent de santé et de sécurité une approbation écrite de la version révisée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159692" lims:id="159692"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159693" lims:id="159693">Affichage des documents</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’exploitant ou l’employeur s’acquitte de l’obligation prévue au paragraphe (1) s’il prend l’une ou l’autre des mesures suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159694" lims:id="159694"><Label>a)</Label><Text>il veille à ce que le document soit affiché pendant une période d’au moins trente jours pour permettre aux employés dans le lieu de travail d’en prendre connaissance, ou pendant la période plus longue prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159695" lims:id="159695"><Label>b)</Label><Text>il transmet une copie du document à chaque employé dans le lieu de travail.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159697" lims:id="159697">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159698" lims:id="159698" level="2"><TitleText>Révision et appels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159699" lims:id="159699"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159700" lims:id="159700">Révision</MarginalNote><Label>210.099</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159701" lims:id="159701"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), toute personne ou tout syndicat représentant des employés directement touchés par une décision prise par l’agent de santé et de sécurité au travail en vertu des paragraphes <XRefInternal>210.05</XRefInternal>(10) ou <XRefInternal>210.054</XRefInternal>(10) ou par un ordre donné par ce dernier en vertu de l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou des paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2) peut demander au délégué à la sécurité de réviser la décision ou l’ordre.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159702" lims:id="159702"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159703" lims:id="159703">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délégué à la sécurité ne peut réviser les décisions qu’il a prises ni les ordres qu’il a donnés en qualité d’agent de santé et de sécurité au travail en vertu, selon le cas, des paragraphes <XRefInternal>210.05</XRefInternal>(10) ou <XRefInternal>210.054</XRefInternal>(10), de l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou des paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159704" lims:id="159704"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159705" lims:id="159705">Délai</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les demandes de révision sont présentées par écrit au délégué à la sécurité dans les quarante-cinq jours suivant la date à laquelle la décision est rendue ou l’ordre est donné par écrit ou, si la décision est rendue ou l’ordre est donné de vive voix, dans les quarante-cinq jours suivant la date de sa confirmation écrite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159706" lims:id="159706"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159707" lims:id="159707">Absence de suspension</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>À moins que le délégué à la sécurité n’en ordonne autrement, la demande de révision n’a pas pour effet de suspendre l’application de la décision ou de l’ordre contestés.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159709" lims:id="159709">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159710" lims:id="159710"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159711" lims:id="159711">Décision</MarginalNote><Label>210.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159712" lims:id="159712"><Label>(1)</Label><Text>Lorsqu’il est saisi d’une demande de révision, le délégué à la sécurité s’enquiert sommairement et sans délai des circonstances ayant donné lieu à la décision ou à l’ordre. Il peut confirmer, modifier ou annuler la décision ou l’ordre. Dans le cadre de son enquête, il peut prendre en considération de nouveaux renseignements, notamment ceux fournis par le demandeur.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159713" lims:id="159713"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159714" lims:id="159714">Révision non empêchée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fait pour le délégué à la sécurité de recevoir des renseignements concernant la question faisant l’objet de la révision ou de communiquer avec quiconque à ce sujet dans le cadre de ses obligations et fonctions sous le régime de la présente partie ne l’empêche pas de procéder à la révision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159715" lims:id="159715"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159716" lims:id="159716">Communication de la décision</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le délégué à la sécurité communique par écrit sa décision, motifs à l’appui, au demandeur, à l’exploitant touché par la décision et à quiconque a présenté des observations sur la question faisant l’objet de la révision.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159717" lims:id="159717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159718" lims:id="159718">Décision définitive</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>La décision que le délégué à la sécurité prend en vertu de la présente partie et qui n’est pas portée en appel est définitive et exécutoire et n’est pas susceptible de révision.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159720" lims:id="159720">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159721" lims:id="159721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159722" lims:id="159722">Appels</MarginalNote><Label>210.101</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159723" lims:id="159723"><Label>(1)</Label><Text>Peut en appeler devant le Conseil des relations de travail toute personne ou tout syndicat représentant des employés directement touchés par :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159724" lims:id="159724"><Label>a)</Label><Text>une décision prise par un agent de santé et de sécurité au travail en vertu de l’article <XRefInternal>210.062</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159725" lims:id="159725"><Label>b)</Label><Text>un ordre donné par un agent de santé et de sécurité au travail en vertu de l’un des paragraphes <XRefInternal>210.063</XRefInternal>(1) à (3);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159726" lims:id="159726"><Label>c)</Label><Text>une décision prise par l’agent de santé et de sécurité au travail à l’égard d’une demande présentée en vertu de l’article 210.064;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159727" lims:id="159727"><Label>d)</Label><Text>un ordre donné par un agent spécial en vertu de l’article <XRefInternal>210.093</XRefInternal> ou des paragraphes <XRefInternal>210.094</XRefInternal>(1) ou (2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159728" lims:id="159728"><Label>e)</Label><Text>un ordre donné par le délégué à la sécurité en vertu des paragraphes <XRefInternal>210.046</XRefInternal>(1) ou (2) ou visé au paragraphe <XRefInternal>210.099</XRefInternal>(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159729" lims:id="159729"><Label>f)</Label><Text>une décision prise par le délégué à la sécurité en vertu du paragraphe <XRefInternal>210.1</XRefInternal>(1).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159730" lims:id="1498008"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498009" lims:id="1498009">Frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les frais engagés par le Conseil des relations de travail dans le cadre de l’appel prévu au paragraphe (1), notamment en ce qui a trait à la rémunération de ses membres, sont assumés par la Régie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159732" lims:id="159732"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159733" lims:id="159733">Prescription</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’appel est formé par le dépôt, dans les quarante-cinq jours suivant la décision ou l’ordre contestés, de l’avis prévu par la loi néo-écossaise sur la santé et la sécurité au travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159734" lims:id="159734"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159735" lims:id="159735">Appel non suspensif</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (5), l’appel n’a pas pour effet de suspendre l’application de la décision ou de l’ordre, sauf dans la mesure où le Conseil des relations de travail l’ordonne.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159736" lims:id="159736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159737" lims:id="159737">Effet suspensif</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’application de tout ordre donné au titre des paragraphes <XRefInternal>210.063</XRefInternal>(1) à (3) est suspendue jusqu’à l’issue de l’appel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159738" lims:id="159738"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159739" lims:id="159739">Délégué à la sécurité</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lors d’un appel, le délégué à la sécurité peut, sous réserve des conditions imposées par le Conseil des relations de travail, intervenir afin de présenter des observations concernant l’ordre ou la décision en cause.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159740" lims:id="159740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159741" lims:id="159741">Règles de pratique et de procédure</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Les règles de pratique et de procédure qui s’appliquent aux appels introduits en vertu de la loi néo-écossaise sur la santé et la sécurité au travail s’appliquent à ceux introduits en vertu du paragraphe (1). Cependant, lorsqu’il est indiqué que l’employeur doit recevoir copie d’un ordre ou d’une décision, l’exploitant et le délégué à la sécurité doivent aussi en recevoir copie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159742" lims:id="159742"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159743" lims:id="159743">Pouvoirs, privilèges et immunités</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Le Conseil des relations de travail et ses membres sont investis des pouvoirs, privilèges et immunités conférés par la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Labour Board Act</XRefExternal>, S.N.S. 2010, ch. 37, avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159744" lims:id="159744"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159745" lims:id="159745">Décision</MarginalNote><Label>(9)</Label><Text>Le Conseil des relations de travail peut annuler l’ordre ou la décision contestés ou rendre une ordonnance pour les confirmer ou les modifier, ou rendre une ordonnance conforme à tout ordre que l’agent de santé et de sécurité est autorisé à donner en vertu de l’article 210.093 ou des paragraphes 210.094(1) ou (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159746" lims:id="159746"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159747" lims:id="159747">Cessation d’utilisation</MarginalNote><Label>(10)</Label><Text>Si le Conseil des relations de travail rend une ordonnance conforme à un ordre que l’agent de santé et de sécurité est autorisé à donner en vertu du paragraphe 210.094(2) à l’égard d’un lieu, d’une chose ou d’une tâche, le destinataire de l’ordonnance veille à ce que l’on cesse d’utiliser le lieu ou la chose en cause ou d’accomplir la tâche visée; aucun individu ne peut utiliser le lieu ou la chose, faire fonctionner celle-ci ou accomplir la tâche tant que les mesures ordonnées par le Conseil des relations de travail n’ont pas été prises.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159748" lims:id="159748"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159749" lims:id="159749">Avis de conformité</MarginalNote><Label>(11)</Label><Text>Le destinataire de l’ordonnance prévue au paragraphe (9) transmet au délégué à la sécurité, à sa demande et dans les délais prévus par celui-ci, un avis de conformité qui décrit les mesures prises pour se conformer à l’ordonnance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159750" lims:id="159750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159751" lims:id="159751">Office fédéral</MarginalNote><Label>(12)</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>, le Conseil des relations de travail ne constitue pas un office fédéral au sens du paragraphe 2(1) de cette loi lorsqu’il exerce les compétences ou pouvoirs visés au présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159753" lims:id="159753">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498010" lims:id="1498010" lims:enactId="1481014">2024, ch. 20, art. 200</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159754" lims:id="159754"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159755" lims:id="159755">Salaire</MarginalNote><Label>210.102</Label><Text>Le temps consacré par un employé pour être présent aux procédures prévues à l’article 210.101, à titre de partie ou de témoin cité à comparaître, est considéré être du temps de travail pour lequel il reçoit le salaire et les avantages auxquels il aurait eu droit s’il avait travaillé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159757" lims:id="159757">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159758" lims:id="1498011"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498012" lims:id="1498012">Non-application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal></MarginalNote><Label>210.103</Label><Text>Pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>, le délégué à la sécurité, l’agent de santé et de sécurité et la Régie ne constituent pas un <DefinitionRef>office fédéral</DefinitionRef> au sens du paragraphe 2(1) de cette loi lorsqu’ils exercent ou sont censés exercer les compétences ou pouvoirs qui leur sont conférés en vertu de la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159761" lims:id="159761">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498013" lims:id="1498013" lims:enactId="1481016">2024, ch. 20, art. 201</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159762" lims:id="159762" level="2"><TitleText>Exécution des ordres et ordonnances exigeant paiement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159763" lims:id="159763"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159764" lims:id="159764">Assimilation</MarginalNote><Label>210.104</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159765" lims:id="159765"><Label>(1)</Label><Text>Les ordres donnés par l’agent de santé et de sécurité au travail au titre de l’un des paragraphes <XRefInternal>210.063</XRefInternal>(1) à (3) qui ne sont pas portés en appel et les ordonnances rendues par le Conseil des relations de travail au titre du paragraphe <XRefInternal>210.101</XRefInternal>(9) peuvent, pour leur exécution, lorsqu’ils exigent le versement du salaire ou d’autres avantages à un employé, être assimilés à des ordonnances de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse; le cas échéant, leur exécution s’effectue selon les mêmes modalités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159766" lims:id="159766"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159767" lims:id="159767">Procédure</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règles de pratique et de procédure prévues par la loi néo-écossaise sur la santé et la sécurité au travail en matière d’assimilation à des ordonnances peuvent être suivies pour assimiler un ordre ou une ordonnance à une ordonnance de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159768" lims:id="159768"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159769" lims:id="159769">Annulation ou remplacement</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsqu’un ordre ou une ordonnance devient une ordonnance de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse, l’ordre ou l’ordonnance qui annule ou remplace l’ordre initial ou l’ordonnance initiale est réputé annuler l’ordonnance de la Cour qui découle de cet ordre initial ou de cette ordonnance initiale et peut, selon les mêmes modalités, être assimilé à une ordonnance de la Cour.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159771" lims:id="159771">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159772" lims:id="159772"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159773" lims:id="159773">Exécution</MarginalNote><Label>210.105</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159774" lims:id="159774"><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut demander au <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Director of Labour Standards</Language></Emphasis>, désigné en vertu de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Labour Standards Code</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 246, avec ses modifications successives, d’exécuter les ordres et ordonnances visés à l’article <XRefInternal>210.104</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159775" lims:id="159775"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159776" lims:id="159776">Assimilation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les ordres et ordonnances peuvent, pour leur exécution, être assimilés à des ordonnances du Conseil des relations de travail; le cas échéant, leur exécution s’effectue selon les mêmes modalités.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159777" lims:id="159777"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159778" lims:id="159778">Dispositions applicables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’article 72 de la loi néo-écossaise sur la santé et la sécurité au travail s’applique à l’exécution des ordres ou ordonnances, avec les adaptations nécessaires, la mention de « <Language xml:lang="en">Director</Language> » valant mention de « délégué à la sécurité » aux paragraphes 72(3), (5) et (6) de cette loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159780" lims:id="159780">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159781" lims:id="159781" level="2"><TitleText>Infractions et peines</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159782" lims:id="159782"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159783" lims:id="159783">Infractions</MarginalNote><Label>210.106</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159784" lims:id="159784"><Label>(1)</Label><Text>Commet une infraction quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159785" lims:id="159785"><Label>a)</Label><Text>contrevient à la présente partie ou à ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159786" lims:id="159786"><Label>b)</Label><Text>insère une inscription ou une déclaration fausse dans un rapport, un dossier ou autre document exigé par la présente partie ou ses règlements, ou par un ordre donné ou une ordonnance rendue sous son régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159787" lims:id="159787"><Label>c)</Label><Text>détruit, endommage ou falsifie un rapport, un dossier ou autre document exigé par la présente partie ou ses règlements, ou par un ordre donné ou une ordonnance rendue sous son régime;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159788" lims:id="159788"><Label>d)</Label><Text>contrevient à un ordre de l’agent de santé et de sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159789" lims:id="159789"><Label>e)</Label><Text>contrevient à l’une des exigences prévues aux articles 210.016 ou 210.021;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159790" lims:id="159790"><Label>f)</Label><Text>contrevient à la décision prise par le délégué à la sécurité en vertu de l’article 210.1;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159791" lims:id="159791"><Label>g)</Label><Text>ne se conforme pas à une ordonnance rendue par le Conseil des relations de travail en vertu du paragraphe 210.101(9).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159792" lims:id="159792"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159793" lims:id="159793">Peines</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque commet une infraction visée au paragraphe (1) encourt, sur déclaration de culpabilité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159794" lims:id="159794"><Label>a)</Label><Text>par procédure sommaire, une amende maximale de cent mille dollars et un emprisonnement maximal d’un an, ou l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159795" lims:id="159795"><Label>b)</Label><Text>par mise en accusation, une amende maximale d’un million de dollars et un emprisonnement maximal de cinq ans, ou l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159796" lims:id="159796"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159797" lims:id="159797">Infraction  — alinéa (1)a)</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Malgré l’alinéa (1)a), quiconque contrevient aux alinéas <XRefInternal>210.013</XRefInternal>l) ou m), <XRefInternal>210.019</XRefInternal>(1)k), <XRefInternal>210.035</XRefInternal>b) ou <XRefInternal>210.036</XRefInternal>(1)b) ne commet pas d’infraction, sauf si le respect de l’alinéa en cause est nécessaire à la protection de la santé et de la sécurité au travail.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159798" lims:id="159798"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159799" lims:id="159799">Auto-incrimination</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Aucun individu n’est dispensé de consigner un manquement ou de documenter les mesures correctives apportées en application des articles <XRefInternal>210.013</XRefInternal> ou <XRefInternal>210.019</XRefInternal> au motif que les renseignements qu’il fournit peuvent tendre à l’incriminer ou à l’exposer à quelque procédure ou pénalité; toutefois, ni les renseignements fournis ni aucune preuve en découlant ne peuvent être utilisés ou admis pour incriminer l’individu dans le cadre de poursuites criminelles intentées contre lui, sauf en ce qui concerne les poursuites prévues aux articles 132, 136 ou 137 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159800" lims:id="159800"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159801" lims:id="159801">Disculpation : précautions voulues</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Nul ne peut être déclaré coupable d’une infraction prévue au paragraphe (1) s’il prouve qu’il a pris toutes les précautions voulues pour prévenir sa perpétration.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159803" lims:id="159803">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159804" lims:id="159804"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159805" lims:id="159805">Personnes morales et leurs dirigeants</MarginalNote><Label>210.107</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159806" lims:id="159806"><Label>(1)</Label><Text>En cas de perpétration par une personne morale d’une infraction à la présente partie, ceux de ses dirigeants, administrateurs, mandataires ou autres individus exerçant des fonctions de gestion ou de surveillance pour elle qui en ont ordonné ou autorisé la perpétration, ou qui y ont consenti ou participé, sont considérés comme des coauteurs de l’infraction et encourent, sur déclaration de culpabilité, la peine prévue, que la personne morale ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159807" lims:id="159807"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159808" lims:id="159808">Infractions commises par les employés et mandataires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans toute poursuite visant une infraction à la présente partie, il suffit, pour prouver l’infraction, d’établir qu’elle a été commise par un employé ou un mandataire de l’accusé, que l’employé ou le mandataire ait été ou non identifié ou poursuivi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159810" lims:id="159810">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159811" lims:id="159811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159812" lims:id="159812">Exclusion de l’emprisonnement</MarginalNote><Label>210.108</Label><Text>La peine d’emprisonnement est exclue en cas de défaut de paiement de l’amende infligée pour une infraction à la présente partie sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159814" lims:id="159814">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159815" lims:id="159815"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159816" lims:id="159816">Ordonnance du tribunal</MarginalNote><Label>210.109</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159817" lims:id="159817"><Label>(1)</Label><Text>En plus de toute peine prévue par la présente partie et compte tenu de la nature de l’infraction ainsi que des circonstances de sa perpétration, le tribunal peut, par ordonnance, imposer à la personne déclarée coupable d’une infraction à la présente partie tout ou partie des obligations suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159818" lims:id="159818"><Label>a)</Label><Text>s’abstenir de tout acte ou de toute activité risquant d’entraîner, de l’avis du tribunal, la continuation de l’infraction ou la récidive;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159819" lims:id="159819"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures que le tribunal estime indiquées pour empêcher toute atteinte à la santé ou à la sécurité découlant des faits qui ont mené à la déclaration de culpabilité ou pour y remédier;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159820" lims:id="159820"><Label>c)</Label><Text>publier, à ses frais, selon les modalités fixées par le tribunal, les faits liés à l’infraction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159821" lims:id="159821"><Label>d)</Label><Text>fournir au délégué à la sécurité, sur demande présentée par lui dans les trois ans suivant la déclaration de culpabilité, les renseignements que le tribunal estime indiqués en l’occurrence sur ses activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159822" lims:id="1498627"><Label>e)</Label><Text>verser à la Régie une somme que le tribunal estime indiquée, en vue de la recherche, de l’éducation et de la formation en matière de santé et de sécurité au travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159823" lims:id="159823"><Label>f)</Label><Text>exécuter des travaux d’intérêt collectif aux conditions raisonnables que peut fixer le tribunal;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159824" lims:id="159824"><Label>g)</Label><Text>donner un cautionnement ou déposer auprès du tribunal une somme d’argent que celui-ci estime indiquée en garantie de l’observation, en tout ou en partie, des obligations imposées ou conditions fixées au titre d’une ordonnance rendue en vertu du présent article;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159825" lims:id="159825"><Label>h)</Label><Text>se conformer aux autres conditions que le tribunal estime indiquées en l’occurrence pour assurer sa bonne conduite et empêcher toute récidive et la perpétration d’autres infractions à la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159826" lims:id="159826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159827" lims:id="159827">Prise d’effet et durée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute ordonnance rendue en vertu du paragraphe (1) prend effet soit à la date où elle est prononcée, soit à la date fixée par le tribunal, et elle demeure en vigueur pendant trois ans au plus.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159828" lims:id="159828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159829" lims:id="159829">Publication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En cas de manquement à l’ordre de publier les faits liés à l’infraction, le délégué à la sécurité peut procéder à la publication et en recouvrer les frais auprès du contrevenant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159831" lims:id="159831">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498628" lims:id="1498628" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159832" lims:id="159832"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159833" lims:id="159833">Ordonnance de modification des sanctions</MarginalNote><Label>210.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159834" lims:id="159834"><Label>(1)</Label><Text>Le tribunal qui a rendu une ordonnance en vertu du paragraphe <XRefInternal>210.109</XRefInternal>(1) peut, sur demande du délégué à la sécurité ou du contrevenant, accepter de faire comparaître celui-ci et, après avoir entendu les observations de l’un et l’autre, sous réserve du paragraphe (2), modifier l’ordonnance selon ce qui est applicable en l’espèce et lui paraît justifié par tout changement dans la situation du contrevenant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159835" lims:id="159835"><Label>a)</Label><Text>en modifiant les obligations imposées ou les conditions fixées dans l’ordonnance ou en prolongeant sa validité, sans toutefois excéder un an;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159836" lims:id="159836"><Label>b)</Label><Text>en raccourcissant la période de validité de l’ordonnance ou en dégageant le contrevenant, absolument ou partiellement ou pour une durée limitée, de l’obligation de se conformer à telle condition de celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159837" lims:id="159837"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159838" lims:id="159838">Préavis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Avant de rendre une ordonnance en vertu du paragraphe (1), le tribunal peut en faire donner préavis aux personnes qu’il juge intéressées; il peut aussi les entendre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159840" lims:id="159840">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159841" lims:id="159841"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159842" lims:id="159842">Restriction</MarginalNote><Label>210.111</Label><Text>Après audition de la demande visée au paragraphe <XRefInternal>210.11</XRefInternal>(1), toute nouvelle demande au titre de cet article est subordonnée à l’autorisation du tribunal.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159844" lims:id="159844">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159845" lims:id="159845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159846" lims:id="159846">Recouvrement des amendes et autres sommes</MarginalNote><Label>210.112</Label><Text>En cas de défaut de paiement de l’amende infligée pour une infraction prévue à la présente partie ou d’une somme dont le paiement est ordonné en vertu des paragraphes <XRefInternal>210.109</XRefInternal>(1) ou <XRefInternal>210.11</XRefInternal>(1), le poursuivant peut, par dépôt de la déclaration de culpabilité ou de l’ordonnance auprès de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse, faire tenir pour jugement de cette cour le montant de l’amende ou la somme à payer, y compris les frais éventuels; le jugement est dès lors exécutoire contre l’intéressé comme s’il s’agissait d’un jugement rendu contre l’intéressé par cette cour en matière civile.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159848" lims:id="159848">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159849" lims:id="159849"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159850" lims:id="159850">Injonction</MarginalNote><Label>210.113</Label><Text>Lorsqu’une personne commet une infraction à la présente partie, le tribunal peut, en sus de toute autre peine qu’il peut infliger, lui ordonner de se conformer aux dispositions de la présente partie ou du règlement ou d’un ordre pour la violation desquels elle a été condamnée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159852" lims:id="159852">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159853" lims:id="159853"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159854" lims:id="159854">Infractions continues</MarginalNote><Label>210.114</Label><Text>Il est compté une infraction distincte à la présente partie pour chacun des jours au cours desquels se commet ou se continue l’infraction.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159856" lims:id="159856">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159857" lims:id="159857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159858" lims:id="159858">Prescription</MarginalNote><Label>210.115</Label><Text>Sauf entente contraire entre le poursuivant et le défendeur, les poursuites par procédure sommaire visant une infraction à la présente partie se prescrivent par trois ans à compter de la date du fait en cause.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159860" lims:id="159860">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159861" lims:id="159861"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159862" lims:id="159862">Preuve</MarginalNote><Label>210.116</Label><Text>Dans les poursuites pour infraction à la présente partie et en l’absence de preuve contraire, une copie de tout ordre ou tout autre document apparemment donné ou établi, selon le cas, en vertu de la présente partie et apparemment signée par l’individu autorisé en vertu de la présente partie à le donner ou à l’établir ou une copie de toute ordonnance ou tout autre document apparemment rendue ou établi, selon le cas, en vertu de la présente partie et apparemment signée par le membre, le vice-président ou le président du Conseil des relations de travail fait foi, sauf preuve contraire, de son contenu.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159864" lims:id="159864">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159865" lims:id="159865"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159866" lims:id="159866">Compétence du juge</MarginalNote><Label>210.117</Label><Text>Le juge de paix ou le juge dans le ressort duquel l’accusé réside ou exerce ses activités peut connaître de toute plainte ou dénonciation en matière d’infraction à la présente partie, indépendamment du lieu de perpétration.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159868" lims:id="159868">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159869" lims:id="159869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159870" lims:id="159870">Injonctions</MarginalNote><Label>210.118</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159871" lims:id="1498629"><Label>(1)</Label><Text>Indépendamment des poursuites intentées pour infraction à la présente partie, la Régie peut engager et continuer une action visant à empêcher la perpétration d’une telle infraction.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159872" lims:id="159872"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159873" lims:id="159873">Recours au civil</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le fait que des actes ou omissions constituent des infractions à la présente partie n’a pas pour effet de suspendre les recours civils engagés à leur égard ni d’y porter atteinte.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159875" lims:id="159875">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498630" lims:id="1498630" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159876" lims:id="159876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159877" lims:id="159877">Dénonciation</MarginalNote><Label>210.119</Label><Text>Toute dénonciation faite sous le régime de la présente partie peut viser plusieurs infractions commises par la même personne, ces infractions pouvant être instruites concurremment et faire l’objet d’une condamnation soit globalement, soit pour l’une ou plusieurs d’entre elles.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159879" lims:id="159879">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159880" lims:id="159880" level="2"><TitleText>Conseil consultatif</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159881" lims:id="159881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159882" lims:id="159882">Constitution</MarginalNote><Label>210.12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159883" lims:id="159883"><Label>(1)</Label><Text>Est constitué le conseil consultatif, qui se compose :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159884" lims:id="159884"><Label>a)</Label><Text>de quatre représentants des employés et de quatre représentants de l’industrie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159885" lims:id="159885"><Label>b)</Label><Text>de deux représentants du gouvernement du Canada et de deux représentants du gouvernement de la province;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159886" lims:id="159886"><Label>c)</Label><Text>du délégué à la sécurité, qui est membre d’office, ou de son représentant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159887" lims:id="159887"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159888" lims:id="159888">Nomination des représentants des employés et de l’industrie</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral et le ministre du Travail nomment conjointement deux des membres représentant les employés et deux des membres représentant l’industrie, et leurs homologues provinciaux nomment conjointement les quatre autres membres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159889" lims:id="159889"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159890" lims:id="159890">Consultations préalables</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre fédéral et le ministre du Travail, ou leurs homologues provinciaux, selon le cas, ne peuvent procéder aux nominations visées au paragraphe (2) qu’après avoir consulté, dans le cas des représentants des employés, les employés qui n’exercent pas des fonctions de direction ou les syndicats qui les représentent et, dans le cas des représentants de l’industrie, les associations qui la représentent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159891" lims:id="159891"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159892" lims:id="159892">Nomination des représentants des gouvernements</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre fédéral et le ministre du Travail nomment conjointement les membres représentant le gouvernement fédéral et leurs homologues provinciaux nomment conjointement ceux représentant la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159893" lims:id="159893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159894" lims:id="159894">Rôle</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484306" lims:id="1498631">Le conseil consultatif conseille la Régie, les ministres fédéraux mentionnés au paragraphe (2) et les homologues provinciaux de ces ministres sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159895" lims:id="159895"><Label>a)</Label><Text>l’exécution et le contrôle d’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159896" lims:id="159896"><Label>b)</Label><Text>toute autre question touchant la santé et la sécurité au travail qui lui est soumise par l’un d’eux.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159897" lims:id="1498632"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498633" lims:id="1498633">Rémunération et frais</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les membres du conseil consultatif peuvent, à l’appréciation du ministre fédéral, du ministre du Travail et de leurs homologues provinciaux, recevoir de la Régie la rémunération fixée conjointement par ces ministres et leurs homologues provinciaux et être indemnisés par la Régie des frais de déplacement et de séjour entraînés dans le cadre de leurs obligations et fonctions hors de leur lieu de résidence habituel.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159899" lims:id="159899"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159900" lims:id="159900">Durée et renouvellement</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le mandat des membres du conseil est d’au plus cinq ans et peut être renouvelé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159901" lims:id="159901"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159902" lims:id="159902">Coprésidence</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>La présidence du conseil est assumée par deux individus choisis parmi les membres, l’un par les membres représentant les employés, l’autre par les membres représentant l’industrie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159904" lims:id="159904">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498634" lims:id="1498634" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159905" lims:id="159905" level="2"><TitleText>Vérification et enquête</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159906" lims:id="159906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159907" lims:id="159907">Nomination  — vérificateur</MarginalNote><Label>210.121</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159908" lims:id="1498636"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fédéral, le ministre provincial, ou les deux, peuvent nommer un individu à titre de vérificateur pour mesurer l’efficacité avec laquelle la Régie s’acquitte de ses obligations et fonctions sous le régime de la présente partie et en faire rapport. Le rapport de vérification est présenté dans les meilleurs délais à la Régie et à chacun des ministres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159909" lims:id="1498637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498638" lims:id="1498638">Accès aux renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le vérificateur a le droit, à tout moment convenable, de prendre connaissance librement de tout renseignement se rapportant à l’exercice de ses fonctions; à cette fin, il peut exiger que la Régie ou toute personne ou tout comité à qui incombent des obligations ou fonctions sous le régime de la présente partie lui fournisse les renseignements, notamment les rapports, et les explications qu’il estime nécessaires à cette fin.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159911" lims:id="1498639"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498640" lims:id="1498640">Enquêtes</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le vérificateur peut interroger sous serment tout individu au sujet de l’efficacité avec laquelle la Régie s’acquitte de ses obligations et fonctions sous le régime de la présente partie; à cette fin, il peut exercer les pouvoirs conférés aux commissaires par la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159913" lims:id="159913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159914" lims:id="159914">Communication à d’autres personnes</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les renseignements, rapports et explications communiqués au vérificateur en application du paragraphe (2) ne peuvent être communiqués par celui-ci sans le consentement écrit de la personne qu’ils concernent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159915" lims:id="1498641"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498642" lims:id="1498642">Recommandations</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La Régie examine le rapport et, dans les soixante jours suivant sa réception, fait parvenir sa réponse par écrit au vérificateur et en transmet copie au ministre fédéral et au ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159917" lims:id="1498643"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498644" lims:id="1498644">Coûts</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Lorsque le ministre fédéral et le ministre provincial nomment conjointement un vérificateur, ils peuvent aussi conjointement, avec le consentement écrit du ministre provincial des mines et de l’énergie, exiger que les coûts de la vérification soient à la charge de la Régie. Lorsque seulement l’un des ministres nomme le vérificateur, ces coûts sont à la charge de ce ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159920" lims:id="159920">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498635" lims:id="1498635" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="159921" lims:id="159921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159922" lims:id="159922">Enquêtes</MarginalNote><Label>210.122</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159923" lims:id="1498646"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fédéral, le ministre provincial, le ministre fédéral conjointement avec le ministre provincial ou la Régie peuvent nommer un ou plusieurs individus pour faire enquête sur des questions qui touchent la santé et la sécurité au travail dans le cadre des emplois régis par la présente partie et en faire rapport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159924" lims:id="1498647"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498648" lims:id="1498648">Pouvoirs d’enquête</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’individu nommé par le ministre fédéral, nommé conjointement par le ministre fédéral et le ministre provincial ou nommé par la Régie est investi des pouvoirs d’un commissaire nommé en application de la partie I de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-11">Loi sur les enquêtes</XRefExternal> et ceux qui peuvent lui être attribués sous le régime de l’article 11 de cette loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159926" lims:id="159926"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159927" lims:id="159927">Témoin</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque se présente et témoigne dans le cadre de l’enquête prévue au présent article a droit aux frais de déplacement et de séjour ainsi entraînés et aux indemnités fixées par le tarif de la Cour suprême de la Nouvelle-Écosse.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159928" lims:id="1498649"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498650" lims:id="1498650">Examen du rapport</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Lorsqu’elle reçoit une copie du rapport d’enquête, la Régie l’examine et, dans les soixante jours suivant sa réception, fait parvenir sa réponse par écrit au ministre fédéral et au ministre provincial.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159930" lims:id="1498651"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498652" lims:id="1498652">Ordre</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Lorsque, après avoir nommé un ou plusieurs individus en vertu du paragraphe (1), le ou les ministres concernés constatent qu’une enquête est déjà en cours, en application de l’article 170, à l’égard de la même question, ils peuvent ordonner à la Régie d’y mettre fin et de fournir les renseignements et éléments recueillis à l’individu ou aux individus qu’ils ont nommés.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159932" lims:id="1498653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498654" lims:id="1498654">Respect de l’ordre</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>La Régie est tenue de respecter l’ordre donné en vertu du paragraphe (5).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="159934" lims:id="1498655"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498656" lims:id="1498656">Coûts</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Lorsque le ministre fédéral et le ministre provincial nomment conjointement un ou plusieurs individus en vertu du paragraphe (1), ils peuvent aussi conjointement, avec le consentement écrit du ministre provincial des mines et de l’énergie, exiger que les coûts de l’enquête soient à la charge de la Régie. Lorsque seulement l’un des ministres nomme le ou les individus, ces coûts sont à la charge de ce ministre.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159937" lims:id="159937">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498645" lims:id="1498645" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159938" lims:id="159938" level="2"><TitleText>Documents sous forme électronique ou autre</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159939" lims:id="159939"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159940" lims:id="159940">Définitions</MarginalNote><Label>210.123</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles <XRefInternal>210.124</XRefInternal> et <XRefInternal>210.125</XRefInternal>.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159941" lims:id="159941"><Text><DefinedTermFr>document électronique</DefinedTermFr> S’entend de toute forme de représentation de renseignements ou de notions fixée sur quelque support que ce soit, par des moyens électroniques, optiques ou autres moyens semblables, et qui peut être lue ou perçue par un individu ou par tout moyen. (<DefinedTermEn>electronic document</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159942" lims:id="159942"><Text><DefinedTermFr>système d’information</DefinedTermFr> Système utilisé pour créer, transmettre, recevoir, mettre en mémoire ou traiter de toute autre manière des documents électroniques. (<DefinedTermEn>information system</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159944" lims:id="159944">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159945" lims:id="159945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159946" lims:id="159946">Utilisation non obligatoire</MarginalNote><Label>210.124</Label><Text>Aucune disposition de la présente partie ou de ses règlements n’exige la création ou la transmission d’un document électronique.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159948" lims:id="159948">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159949" lims:id="159949"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159950" lims:id="159950">Création de renseignements par écrit</MarginalNote><Label>210.125</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159951" lims:id="159951"><Label>(1)</Label><Text>Toute obligation, faite par la présente partie, de créer par écrit un avis, un document ou des renseignements peut être acquittée par la création d’un document électronique si les conditions ci-après sont respectées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159952" lims:id="159952"><Label>a)</Label><Text>les renseignements contenus dans le document électronique sont accessibles pour consultation ultérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159953" lims:id="159953"><Label>b)</Label><Text>les exigences réglementaires éventuelles concernant l’application du présent paragraphe sont observées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159954" lims:id="159954"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159955" lims:id="159955">Fourniture de renseignements</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toute obligation, faite par la présente partie, de fournir un avis, un document ou des renseignements peut être acquittée par la création d’un document électronique si les conditions ci-après sont respectées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159956" lims:id="159956"><Label>a)</Label><Text>le destinataire a désigné un système d’information pour la réception du document électronique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159957" lims:id="159957"><Label>b)</Label><Text>le document électronique est fourni au système d’information ainsi désigné, sauf disposition réglementaire contraire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159958" lims:id="159958"><Label>c)</Label><Text>les renseignements contenus dans le document électronique sont accessibles au destinataire et peuvent être conservés par ce dernier pour consultation ultérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159959" lims:id="159959"><Label>d)</Label><Text>les exigences réglementaires éventuelles concernant l’application du présent paragraphe sont observées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159960" lims:id="159960"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159961" lims:id="159961">Consentement exigé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Toute obligation, faite par la présente partie, de fournir un consentement écrit peut être acquittée par la création d’un document électronique signifiant ce consentement si les conditions ci-après sont respectées :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159962" lims:id="159962"><Label>a)</Label><Text>le destinataire a désigné un système d’information pour la réception du document électronique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159963" lims:id="159963"><Label>b)</Label><Text>le document électronique est fourni au système d’information ainsi désigné, sauf disposition réglementaire contraire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159964" lims:id="159964"><Label>c)</Label><Text>les renseignements contenus dans le document électronique signifiant le consentement sont accessibles au destinataire et peuvent être conservés par ce dernier pour consultation ultérieure;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159965" lims:id="159965"><Label>d)</Label><Text>les exigences réglementaires éventuelles concernant l’application du présent paragraphe sont observées.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159966" lims:id="159966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159967" lims:id="159967">Exceptions</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Malgré le paragraphe (2), les motifs visés au paragraphe <XRefInternal>210.059</XRefInternal>(5) et la décision visée au paragraphe <XRefInternal>210.1</XRefInternal>(3) sont transmis sous forme écrite.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159969" lims:id="159969">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="159970" lims:id="159970" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:lastAmendedDate="2014-12-03" lims:fid="159971" lims:id="159971"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159972" lims:id="159972">Règlements</MarginalNote><Label>210.126</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159973" lims:id="159973"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre fédéral et du ministre du Travail, prendre tout règlement d’application de la présente partie, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159974" lims:id="159974"><Label>a)</Label><Text>établir des exigences concernant les éléments énumérés aux paragraphes <XRefInternal>210.015</XRefInternal>(2) ou <XRefInternal>210.02</XRefInternal>(2);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159975" lims:id="159975"><Label>b)</Label><Text>prévoir les modalités d’une enquête visée au paragraphe 210.017(2) sur les maladies professionnelles et les accidents, événements et autres situations comportant des risques;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159976" lims:id="159976"><Label>c)</Label><Text>régir l’établissement de procédures par l’exploitant pour entrer sur un ouvrage en mer et en sortir en toute sécurité et de normes d’habitation relatives aux ouvrages en mer;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159977" lims:id="159977"><Label>d)</Label><Text>régir la préparation des codes de pratique et préciser à qui incombe la responsabilité de veiller à ce qu’ils soient respectés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159978" lims:id="159978"><Label>e)</Label><Text>régir la sûreté des activités effectuées dans des espaces clos, en hauteur ou directement au-dessus de l’eau ou sous l’eau, ou faisant appel à des explosifs;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159979" lims:id="159979"><Label>f)</Label><Text>régir les normes et les procédures en matière d’ergonomie pour le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159980" lims:id="159980"><Label>g)</Label><Text>régir l’établissement de normes relatives à la conception, à l’installation et à l’entretien :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159981" lims:id="159981"><Label>(i)</Label><Text>des dispositifs protecteurs, garde-fous, barrières, clôtures et autres équipements de même nature,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159982" lims:id="159982"><Label>(ii)</Label><Text>des chaudières et des réservoirs sous pression,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159983" lims:id="159983"><Label>(iii)</Label><Text>des escaliers mécaniques, ascenseurs et autres dispositifs de même nature,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159984" lims:id="159984"><Label>(iv)</Label><Text>de l’équipement servant à la production, à la distribution ou à l’utilisation de l’électricité,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159985" lims:id="159985"><Label>(v)</Label><Text>des brûleurs à gaz ou à pétrole ou autres appareils générateurs de chaleur,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159986" lims:id="159986"><Label>(vi)</Label><Text>des systèmes de chauffage, de ventilation et de conditionnement de l’air;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159987" lims:id="159987"><Label>h)</Label><Text>régir l’établissement de normes relatives à la conception ou à l’entretien des équipements, des machines, des dispositifs, du matériel et autres choses qui peuvent être utilisés par les employés pour effectuer leurs tâches;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159988" lims:id="159988"><Label>i)</Label><Text>régir les circonstances dans lesquelles et les modalités selon lesquelles des choses visées aux alinéas g) ou h) doivent être utilisées ou ne peuvent pas l’être et préciser les compétences que doit posséder un individu pour les utiliser;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159989" lims:id="159989"><Label>j)</Label><Text>préciser à qui incombe la responsabilité de veiller à ce que les normes visées aux alinéas g) et h) soient respectées et à ce que les choses visées à ces alinéas soient utilisées selon les modalités et circonstances précisées par un individu qui possède les compétences requises;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159990" lims:id="159990"><Label>k)</Label><Text>régir l’établissement de normes relatives aux niveaux ou limites applicables à l’aération, à l’éclairage, à la température, à l’humidité, au bruit, aux vibrations et à l’exposition à des agents chimiques, à des agents biologiques et au rayonnement, et préciser à qui incombe l’obligation de veiller à ce que ces normes soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159991" lims:id="159991"><Label>l)</Label><Text>régir les compétences des personnes autorisées à donner la formation prévue par règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159992" lims:id="159992"><Label>m)</Label><Text>régir l’établissement de mesures de prévention des incendies et de mesures d’urgence et préciser à qui incombe l’obligation de veiller à ce que ces mesures soient respectées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159993" lims:id="159993"><Label>n)</Label><Text>régir la fourniture par l’exploitant, l’employeur, ou les deux, des installations sanitaires et personnelles, de l’eau potable et des aliments ainsi que des services de premiers soins et de santé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159994" lims:id="159994"><Label>o)</Label><Text>régir les mesures de protection et les précautions à prendre contre la violence dans le lieu de travail;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159995" lims:id="159995"><Label>p)</Label><Text>régir les modalités de conservation et de tenue de documents et la communication de renseignements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159996" lims:id="159996"><Label>q)</Label><Text>prévoir les modalités de mise en oeuvre des programmes de surveillance médicale et d’examens médicaux visés à l’alinéa <XRefInternal>210.067</XRefInternal>(1)f), notamment restreindre tout type d’intervention qui peut être utilisé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159997" lims:id="159997"><Label>r)</Label><Text>régir la procédure relative aux permissions accordées en vertu des articles <XRefInternal>210.07</XRefInternal> et 210.071, notamment toute exigence relative aux consultations ou aux avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159998" lims:id="159998"><Label>s)</Label><Text>préciser les équipements, méthodes, mesures, normes ou autres choses requis par les règlements pris en vertu du présent article pour lesquels il est interdit de donner une permission en vertu des articles <XRefInternal>210.07</XRefInternal> et 210.071;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="159999" lims:id="159999"><Label>t)</Label><Text>régir la conduite des affaires du conseil consultatif établi en vertu de l’article <XRefInternal>210.12</XRefInternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160000" lims:id="160000"><Label>u)</Label><Text>régir tout ce qui est utile pour l’application de l’article 210.125, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160001" lims:id="160001"><Label>(i)</Label><Text>les délais et les circonstances dans lesquels le document électronique, au sens de l’article 210.123, est présumé avoir été transmis ou reçu, ainsi que le lieu où il est présumé avoir été transmis ou reçu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160002" lims:id="160002"><Label>(ii)</Label><Text>les cas dans lesquels une signature électronique sécurisée, au sens du paragraphe 31(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-8.6">Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques</XRefExternal>, doit être jointe à un document électronique au sens de l’article 210.123;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160003" lims:id="160003"><Label>v)</Label><Text>prendre toute autre mesure d’ordre réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160004" lims:id="160004"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160005" lims:id="160005">Incorporation par renvoi</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Peut être incorporé par renvoi dans les règlements pris en vertu du paragraphe (1) tout document, quelle que soit sa provenance, soit dans sa version à une date donnée, soit avec ses modifications successives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160006" lims:id="160006"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160007" lims:id="160007">Transmission et publication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu que les documents qui sont incorporés par renvoi dans un règlement n’ont pas à être transmis pour enregistrement ni à être publiés dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal> du seul fait de leur incorporation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160008" lims:id="160008"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160009" lims:id="160009">Portée générale ou restreinte</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les règlements pris en vertu du paragraphe (1) peuvent être d’application générale ou viser spécifiquement soit une, soit plusieurs catégories de personnes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160010" lims:id="160010"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160011" lims:id="160011">Recommandation du ministre des Transports  — véhicule de transport</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La prise d’un règlement en vertu du paragraphe (1) exige, en plus des exigences qui y sont prévues, la recommandation du ministre des Transports si ce règlement s’applique aux employés et aux autres passagers dans un véhicule de transport.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-03" lims:fid="160013" lims:id="160013">2014, ch. 13, art. 84</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="160014" lims:id="1498014"><Label>210.127</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2024, ch. 20, art. 202]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160021" lims:id="160021" level="1"><Label>PARTIE IV</Label><TitleText>Partage des recettes</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160022" lims:id="160022" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160023" lims:id="160023"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160024" lims:id="160024">Définitions</MarginalNote><Label>211</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160025" lims:id="160025"><Text><DefinedTermFr>Compte de recettes</DefinedTermFr> Le compte ouvert en application de l’article 219. (<DefinedTermEn>Revenue Account</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160026" lims:id="160026"><Text><DefinedTermFr>Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu</DefinedTermFr> La loi intitulée <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Income Tax Act</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 217, avec ses modifications successives. (<DefinedTermEn>Nova Scotia Income Tax Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160027" lims:id="160027"><Text><DefinedTermFr>Loi sur la taxation des primes d’assurance</DefinedTermFr> La loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Insurance Premiums Tax Act</XRefExternal>, R.S.N.S. 1989, ch. 232, avec ses modifications successives. (<DefinedTermEn>Insurance Premiums Tax Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160028" lims:id="160028"><Text><DefinedTermFr>lois sur la taxe à la consommation</DefinedTermFr> S’entend des articles 2 et 3 et des parties I, IIA et IV de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Revenue Act</XRefExternal>, S.N.S. 1995-96, ch. 17 et de telle autre loi de la province visée par règlement, avec leurs modifications successives. (<DefinedTermEn>Consumption Tax Acts</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160030" lims:id="160030">1988, ch. 28, art. 211; 2014, ch. 13, art. 85</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160031" lims:id="160031" level="2"><TitleText>Taxe à la consommation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160032" lims:id="160032"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160033" lims:id="160033">Levée</MarginalNote><Label>212</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160034" lims:id="160034"><Label>(1)</Label><Text>Sont instituées et recouvrées, sous le régime de la présente partie et conformément au paragraphe (3), les sommes — taxes, intérêts, amendes et autres — à l’égard de la zone extracôtière qui le seraient sous le régime des lois sur la taxe à la consommation si cette zone était située dans la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160035" lims:id="160035"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160036" lims:id="160036">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>II n’est pas institué de taxe sous le régime du paragraphe (1) sur les objets imposés sous celui des lois sur la taxe à la consommation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160037" lims:id="160037"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160038" lims:id="160038">Application de la législation néo-écossaise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et de ses règlements, les lois sur la taxe à la consommation et les règlements visés au paragraphe (3.1) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, dans le cadre de la présente partie. Notamment, la mention dans ces lois de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Her Majesty in right of the Province</Language></Emphasis>, de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Province</Language></Emphasis> et du ministre responsable de leur application ou du <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Provincial Tax Commissioner</Language></Emphasis> vaut mention, respectivement, de Sa Majesté du chef du Canada, de la zone extracôtière et du ministre des Finances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160039" lims:id="160039"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160040" lims:id="160040">Règlements néo-écossais</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Les règlements qui suivent s’appliquent dans le cadre du paragraphe (3) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160041" lims:id="160041"><Label>a)</Label><Text>ceux pris en vertu des lois sur la taxe à la consommation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160042" lims:id="160042"><Label>b)</Label><Text>ceux pris en vertu d’une loi remplacée par une partie de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Revenue Act</XRefExternal>, S.N.S. 1995-96, ch. 17 et qui est visée par la définition de lois sur la taxe à la consommation prévue à l’article 211, dans la mesure où ils sont en vigueur en vertu de la législation provinciale et de leur compatibilité avec cette partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160043" lims:id="160043"><Label>c)</Label><Text>ceux pris en vertu de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Sales Tax Act</XRefExternal>, S.N.S. 1996, ch. 31, avec ses modifications successives.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160044" lims:id="160044"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160045" lims:id="160045">Obligation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le présent article lie les entités suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160046" lims:id="160046"><Label>a)</Label><Text>les personnes morales visées à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7.8">Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces</XRefExternal>, si la Nouvelle-Écosse est une province signataire au sens du paragraphe 31(1) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160047" lims:id="160047"><Label>b)</Label><Text>les personnes morales visées à l’annexe II de la même loi.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160049" lims:id="160049">1988, ch. 28, art. 212; 2014, ch. 13, art. 85</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160050" lims:id="160050" level="2"><TitleText>Taxe sur les primes d’assurance</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160051" lims:id="160051"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160052" lims:id="160052">Levée</MarginalNote><Label>213</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160053" lims:id="160053"><Label>(1)</Label><Text>Sont instituées et recouvrées, sous le régime de la présente partie et conformément au paragraphe (3), sur les primes d’assurances reçues par une compagnie pour les biens situés dans la zone extracôtière au moment où la prime est exigible, les sommes — taxes, intérêts, amendes et autres — qui le seraient sous le régime de la Loi sur la taxation des primes d’assurances si les biens en cause étaient situés dans la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160054" lims:id="160054"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160055" lims:id="160055">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il n’est pas institué de taxe sous le régime du paragraphe (1) sur les objets imposés sous celui de la Loi sur la taxation des primes d’assurance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160056" lims:id="160056"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160057" lims:id="160057">Application de la législation néo-écossaise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et de ses règlements, la Loi sur la taxation des primes d’assurance et les règlements visés au paragraphe (3.1) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, dans le cadre de la présente partie. Notamment, la mention dans cette loi de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Province</Language></Emphasis> ou <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">minister of Consumer affairs</Language></Emphasis> vaut mention, respectivement, de la zone extracôtière et du ministre des Finances.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160058" lims:id="160058"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160059" lims:id="160059">Règlements néo-écossais</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Les règlements qui suivent s’appliquent dans le cadre du paragraphe (3) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160060" lims:id="160060"><Label>a)</Label><Text>ceux pris en vertu de la Loi sur la taxation des primes d’assurance;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160061" lims:id="160061"><Label>b)</Label><Text>ceux pris en vertu d’une loi remplacée par la Loi sur la taxation des primes d’assurance, dans la mesure où ils sont en vigueur en vertu de la législation provinciale et de leur compatibilité avec la Loi sur la taxation des primes d’assurance.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160062" lims:id="160062"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160063" lims:id="160063">Définition de <DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>compagnie</DefinedTermFr> a le sens du terme <DefinedTermEn>insurance company</DefinedTermEn> à l’article 2 de la Loi sur la taxation des primes d’assurance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160065" lims:id="160065">1988, ch. 28, art. 213; 2014, ch. 13, art. 85</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160066" lims:id="160066" level="2"><TitleText>Accord fiscal</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160067" lims:id="160067"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160068" lims:id="160068">Pouvoir de recouvrer</MarginalNote><Label>214</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160069" lims:id="160069"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe 217(1), les montants payables sous le régime des articles 212 ou 213 peuvent être recouvrés, gérés ou remboursés par le gouvernement de la province pour le compte du gouvernement du Canada conformément aux modalités d’un accord fiscal, dans sa version modifiée conformément au paragraphe (4), conclu conformément au paragraphe (3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160070" lims:id="160070"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160071" lims:id="160071">Négociations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre des Finances est, à la demande du gouvernement de la province, tenu de négocier avec son homologue provincial pour conclure un accord fiscal sur les montants visés aux articles 212 et 213.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160072" lims:id="160072"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160073" lims:id="160073">Accord fiscal</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Après les négociations, le ministre des Finances est tenu, avec l’approbation du gouverneur en conseil, de conclure au nom du gouvernement du Canada, un accord fiscal avec le gouvernement de la province aux termes duquel celui-ci doit gérer et recouvrer, pour le compte du gouvernement du Canada, les montants payables sous le régime des articles 212 et 213 et, notamment effectuer, à cet égard, tous remboursements ou paiements conformément aux modalités de l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160074" lims:id="160074"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160075" lims:id="160075">Modification de l’accord</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre des Finances peut, avec l’approbation du gouverneur en conseil, conclure au nom du gouvernement du Canada un accord modifiant les modalités de l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160076" lims:id="160076"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160077" lims:id="160077">Imputation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>L’accord peut prévoir, selon les modalités déterminées, que toute somme reçue par le gouvernement de la province, sous le régime des articles 212 ou 213, ou des deux, ou sous celui des articles 212 ou 213 et des lois sur la taxe à la consommation ou de la Loi sur la taxation des primes d’assurance, peut être imputée sur les sommes — impôts, taxes, intérêts, amendes et autres — à payer par la personne assujettie sous leur régime en dépit de toute indication contraire de celle-ci ou l’absence d’indication.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160078" lims:id="160078"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160079" lims:id="160079">Libération</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Les imputations totales ou partielles effectuées par le gouvernement de la province sur les montants payables par une personne assujettie sous le régime des articles 212 ou 213 libère celle-ci de son assujettissement à concurrence des montants imputés. Elles sont en outre réputées avoir été effectuées selon les indications de la personne assujettie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160080" lims:id="160080"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160081" lims:id="160081">Preuve d’une disposition de l’accord fiscal</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Un document, censé être un accord fiscal, qui est soit publié dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>, soit certifié comme tel par le receveur général, le sous-receveur général ou le ministre des Finances, ou pour le compte de ceux-ci, fait, sauf preuve contraire, foi de son contenu et est admissible en preuve sans qu’il soit nécessaire de prouver l’authenticité de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du certificateur.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160083" lims:id="160083">1988, ch. 28, art. 214; 2014, ch. 13, art. 86</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160084" lims:id="160084"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160085" lims:id="160085">Transfert des attributions</MarginalNote><Label>215</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160086" lims:id="160086"><Label>(1)</Label><Text>Sur conclusion de l’accord, le ministre provincial peut exercer, pour le compte du ministre des Finances, les attributions et disposer de la latitude dévolues à celui-ci et à son sous-ministre sous le régime des articles 212 ou 213.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160087" lims:id="160087"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160088" lims:id="160088">Transfert des attributions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sur conclusion de l’accord, le fonctionnaire appelé <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Provincial Tax Commissioner</Language></Emphasis> peut exercer les attributions et disposer de la latitude dévolues au ministre provincial des Finances, dans le cadre des lois sur la taxe à la consommation, sous le régime de la présente partie et, notamment, du paragraphe (1) et déléguer au personnel du ministère provincial appelé <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Department of Finance</Language></Emphasis> les attributions correspondant à celles qui leur sont dévolues sous le régime des lois sur la taxe à la consommation. Le ministre provincial des Finances ou tel autre ministre provincial désigné par le gouvernement provincial, peut, dès lors, exercer les attributions et disposer de la latitude dévolues au ministre provincial des Finances, sous le régime de la Loi sur la taxation des primes d’assurance, sous le régime de la présente partie et, notamment, du paragraphe (1) et déléguer au personnel du ministère provincial appelé <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Department of Finance</Language></Emphasis> ou de tout autre ministère provincial dirigé par cet autre ministre, les attributions correspondant à celles qui leur sont dévolues sous le régime de la Loi sur la taxation des primes d’assurance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160090" lims:id="160090">1988, ch. 28, art. 215; 2014, ch. 13, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160091" lims:id="160091" level="2"><TitleText>Imposition des personnes morales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160092" lims:id="160092"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160093" lims:id="160093">Impôts : personnes morales</MarginalNote><Label>216</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160094" lims:id="160094"><Label>(1)</Label><Text>Sont instituées et recouvrées, sous le régime de la présente partie et conformément au paragraphe (3), sur le capital imposable des personnes morales, et sur leur revenu imposable gagné, dans une année d’imposition, dans la zone extracôtière, les sommes — impôts, taxes, intérêts, amendes et autres — qui le seraient sous le régime de la Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu si cette zone était située dans la province.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160095" lims:id="160095"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160096" lims:id="160096">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Aucun impôt n’est institué sous le régime du paragraphe (1) sur le capital imposable, ou sur le revenu imposable gagné, au cours d’une année d’imposition dans la province, sous celui de la Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160097" lims:id="160097"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160098" lims:id="160098">Application de la législation néo-écossaise</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et de ses règlements, la Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu et les règlements visés au paragraphe (3.1) s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, dans le cadre de la présente partie. Notamment, la mention dans cette loi de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Her Majesty in right of the Province</Language></Emphasis>, de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Province</Language></Emphasis> et de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Minister of Finance</Language></Emphasis> vaut mention, respectivement, de Sa Majesté du chef du Canada, de la zone extracôtière et du ministre fédéral du Revenu national. Cependant, lorsqu’il s’agit de tout versement des impôts, la mention de <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Minister of Finance</Language></Emphasis> vaut mention du receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160099" lims:id="160099"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160100" lims:id="160100">Règlements néo-écossais</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Les règlements qui suivent s’appliquent dans le cadre du paragraphe (3) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160101" lims:id="160101"><Label>a)</Label><Text>ceux pris en vertu de la Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160102" lims:id="160102"><Label>b)</Label><Text>ceux pris en vertu d’une loi remplacée par la Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu, dans la mesure où ils sont en vigueur en vertu de la législation provinciale et de leur compatibilité avec la Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160103" lims:id="160103"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160104" lims:id="160104">Détermination du revenu</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le revenu imposable gagné dans une année d’imposition par une personne morale, dans la zone extracôtière ou dans la province, est déterminé conformément aux règles prévues par règlement pour l’application de la définition de <DefinedTermFr>revenu imposable gagné au cours de l’année dans une province</DefinedTermFr>, au paragraphe 124(4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, et <DefinedTermFr>capital imposable</DefinedTermFr> s’entend du capital imposable utilisé au Canada, déterminé conformément à la partie I.3 de la même loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160106" lims:id="160106">1988, ch. 28, art. 216; 2013, ch. 34, art. 369; 2014, ch. 13, art. 88</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="160107" lims:id="160107"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160108" lims:id="160108">Versement au receveur général</MarginalNote><Label>217</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160109" lims:id="160109"><Label>(1)</Label><Text>Les montants payables sous le régime des articles 212, 213 ou 216 sont à verser au receveur général.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="160110" lims:id="1498015"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498016" lims:id="1498016">Trésor</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dès que possible après leur perception ou réception par le gouvernement de la province sous le régime de la présente partie, les montants sont déposés au crédit du receveur général et versés au Trésor selon les modalités prévues, par règlement, par le Conseil du Trésor conformément à la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160112" lims:id="160112"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160113" lims:id="160113">Trop-perçu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Quiconque sciemment perçoit ou reçoit un montant à titre d’impôt sous le régime de la présente partie qui ne lui est pas payable doit sans délai le rembourser à la personne qui le lui a versé ou, si cette personne n’est pas connue ou n’est pas facilement identifiable, la verser au receveur général.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160115" lims:id="160115">1988, ch. 28, art. 217; 2015, ch. 4, art. 103(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498017" lims:id="1498017" lims:enactId="1481019">2024, ch. 20, art. 203(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160116" lims:id="160116" level="2"><TitleText>Assujettissement et recouvrement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160117" lims:id="160117"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160118" lims:id="160118">Créances de Sa Majesté</MarginalNote><Label>218</Label><Text>Les montants à payer sous le régime des articles 212, 213 ou 216 sont des créances de Sa Majesté du chef du Canada et sont recouvrables à ce titre auprès des personnes qui y sont assujetties devant tout tribunal compétent ou selon la procédure établie par les lois visées à la présente partie.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160119" lims:id="160119" level="2"><TitleText>Compte de recettes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2025-01-31" lims:fid="160120" lims:id="160120"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160121" lims:id="160121">Compte de recettes</MarginalNote><Label>219</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160122" lims:id="160122"><Label>(1)</Label><Text>Est ouvert, parmi les comptes du Canada, un compte intitulé « Compte néo-écossais des recettes extracôtières ».</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160123" lims:id="160123"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160124" lims:id="160124">Autorisation de paiement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre fédéral, selon les modalités de temps ou autres fixées par règlement, est tenu de :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160125" lims:id="160125"><Label>a)</Label><Text>verser au Compte :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160126" lims:id="160126"><Label>(i)</Label><Text>le total des montants visés aux articles 212 et 213 perçus au cours d’un exercice par le gouvernement de la province pour le compte du gouvernement du Canada dans le cadre d’un accord fiscal conclu sous le régime de l’article 214, après déduction des remboursements, remises ou autres paiements imputables sur ces montants,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160127" lims:id="160127"><Label>(ii)</Label><Text>le total des montants établis sur cotisation ou nouvelle cotisation pour l’exercice à titre d’impôts prélevés sous le régime de l’article 216, après déduction des remboursements, remises ou autres paiements imputables sur ces montants,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="160128" lims:id="1498657"><Label>(iii)</Label><Text>le total des redevances visées à l’article 99 et perçues en cours d’exercice par la Régie pour le compte du gouvernement du Canada dans le cadre d’un accord conclu sous le régime de l’article 100,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160129" lims:id="160129"><Label>(iv)</Label><Text>un montant égal au total des montants reçus au cours d’un exercice sous le régime des parties II ou III ou de leurs règlements, s’il ne s’agit pas de ceux visés au sous-alinéa (iii) et non sujets au remboursement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160130" lims:id="160130"><Label>(v)</Label><Text>le total des montants qui auraient été payables à Sa Majesté du chef de la province en application de la version de l’article 67 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Accord entre le Canada et la Nouvelle-Écosse sur la gestion des ressources pétrolières et gazières</XRefExternal> (chapitre 29 des Lois du Canada de 1984) antérieure à l’entrée en vigueur du présent article si cet article n’avait pas été abrogé au titre des montants mentionnés aux alinéas e) et f) de la définition <DefinedTermFr>recettes extracôtières</DefinedTermFr> du paragraphe 63(1) de la même loi sur ces montants n’avaient pas été versés au Fonds des recettes provenant des ressources pétrolières et gazières, ouvert en vertu de l’article 66 de la même loi, avant l’entrée en vigueur du présent article ou, ayant été ainsi versés, ils n’ont pas été versés à Sa Majesté du chef de la province avant cette même date;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160131" lims:id="160131"><Label>b)</Label><Text>payer à Sa Majesté du chef de la province tout montant ainsi versé au Compte.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160132" lims:id="160132"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160133" lims:id="160133">Surplus</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Lorsque, sous le régime du paragraphe (2), Sa Majesté du chef de la province a reçu un versement plus élevé que celui auquel elle a droit, le ministre fédéral peut recouvrer l’excédent à titre de créance de Sa Majesté du chef du Canada par voie de compensation sur tout montant payable à Sa Majesté du chef de la province sous le régime du paragraphe (2) ou de toute autre loi fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498927" lims:id="1498927" lims:enactId="1481021" type="original">1988, ch. 28, art. 219</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498928" lims:id="1498928" lims:enactId="1481021">2024, ch. 20, art. 204</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160134" lims:id="160134" level="2"><TitleText>Compétence des tribunaux</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160135" lims:id="160135"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160136" lims:id="160136">Compétence des tribunaux</MarginalNote><Label>220</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160137" lims:id="160137"><Label>(1)</Label><Text>Tout tribunal de la province peut connaître des affaires résultant de l’application à la zone extracôtière de la présente partie ou de la section VI de la partie II ou de dispositions législatives que celles-ci rendent applicables à la zone, de la même manière qu’il peut être saisi des affaires prenant naissance dans son ressort.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160138" lims:id="160138"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160139" lims:id="160139">Présomption</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), la zone extracôtière est réputée située dans le ressort du <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Halifax District</Language></Emphasis>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160140" lims:id="160140"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160141" lims:id="160141">Réserve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le présent article n’a pas pour effet de limiter la compétence qu’un tribunal peut exercer indépendamment de ses dispositions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160142" lims:id="160142"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160143" lims:id="160143">Assimilation</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article sont assimilés au tribunal ses juges ainsi que les juges de la cour provinciale et les juges de paix.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160145" lims:id="160145">1988, ch. 28, art. 220; 2014, ch. 13, art. 89</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160146" lims:id="160146" level="2"><TitleText>Règlement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:lastAmendedDate="2014-12-31" lims:fid="160147" lims:id="160147"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160148" lims:id="160148">Règlement</MarginalNote><Label>221</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation du ministre des Finances :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160149" lims:id="160149"><Label>a)</Label><Text>exclure, pour l’application de la présente loi, toute disposition des lois ou des règlements ci-après incompatible avec la présente loi, l’Accord ou tous traités, conventions ou accords bilatéraux ou internationaux portant sur les impôts, les tarifs ou le commerce dont le gouvernement du Canada est signataire :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160150" lims:id="160150"><Label>(i)</Label><Text>la loi sur les redevances et ses règlements,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160151" lims:id="160151"><Label>(ii)</Label><Text>les lois sur la taxe à la consommation et les règlements visés au paragraphe 212(3.1),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160152" lims:id="160152"><Label>(iii)</Label><Text>la Loi sur la taxation des primes d’assurance et les règlements visés au paragraphe 213(3.1),</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160153" lims:id="160153"><Label>(iv)</Label><Text>la Loi néo-écossaise de l’impôt sur le revenu et les règlements visés au paragraphe 216(3.1);</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160154" lims:id="160154"><Label>b)</Label><Text>prendre les mesures d’ordre réglementaire prévues par la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2014-12-31" lims:fid="160156" lims:id="160156">1988, ch. 28, art. 221; 2014, ch. 13, art. 90</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160157" lims:id="160157" level="2"><TitleText>Affectation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160158" lims:id="160158"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160159" lims:id="160159">Affectation</MarginalNote><Label>222</Label><Text>Le ministre fédéral peut pour chaque exercice, selon les modalités de temps ou autres fixées par règlement, prélever sur le Trésor les montants payables à Sa Majesté du chef de la province au titre des remboursements faits au cours de l’exercice par le gouvernement de la province aux contribuables à l’égard d’impôts payés sous le régime de la présente partie et ceux payables à celle-ci au cours de l’exercice en application de l’alinéa 219(2) b).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160160" lims:id="160160" level="1"><Label>PARTIE V</Label><TitleText>[Abrogée, 2015, ch. 4, art. 104]</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160161" lims:id="160161"><Label>223</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160162" lims:id="160162"><Label>224</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160163" lims:id="160163"><Label>225</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160164" lims:id="160164"><Label>226</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160165" lims:id="160165"><Label>227</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160166" lims:id="160166"><Label>228</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160167" lims:id="160167"><Label>229</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160168" lims:id="160168"><Label>230</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160169" lims:id="160169"><Label>231</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160170" lims:id="160170"><Label>232</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160171" lims:id="160171" level="1"><Label>PARTIE VI</Label><TitleText>[Abrogée, 2015, ch. 4, art. 104]</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160172" lims:id="160172"><Label>233</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160173" lims:id="160173"><Label>234</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160174" lims:id="160174"><Label>235</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160175" lims:id="160175"><Label>236</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160176" lims:id="160176"><Label>237</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160177" lims:id="160177"><Label>238</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 104]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160178" lims:id="160178" level="1"><Label>PARTIE VII</Label><TitleText>Fonds de forage</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160179" lims:id="160179" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160180" lims:id="160180"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160181" lims:id="160181">Définitions</MarginalNote><Label>239</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160182" lims:id="160182"><Text><DefinedTermFr>crédit d’impôt à l’investissement</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 127(9) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>investment tax credit</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160183" lims:id="160183"><Text><DefinedTermFr>dépense admissible d’exploration au Canada</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 127(9) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>qualified Canadian exploration expenditure</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160184" lims:id="160184"><Text><DefinedTermFr>frais d’aménagement au Canada</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’alinéa 66.2(5) a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>,</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160185" lims:id="160185"><Label>a)</Label><Text>les frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada étant exclus de la présente définition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160186" lims:id="160186"><Label>b)</Label><Text>le texte ci-après étant substitué au passage suivant la division (vii)(C) :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160187" lims:id="160187"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160188" lims:id="160188"><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160189" lims:id="160189"><Text>« cependant, aucun montant correspondant à quelque aide ou avantage qu’un contribuable a reçu, est en droit de recevoir ou peut raisonnablement s’attendre à recevoir après le 25 mai 1976 d’un gouvernement, d’une municipalité ou d’un autre organisme public relativement à ses frais d’aménagement au Canada, sous forme de prime, subvention, prêt à remboursement conditionnel, déduction de l’impôt, réduction de redevance ou allocation de placement ou sous toute autre forme, autre qu’un crédit d’impôt à l’investissement pour une dépense admissible d’exploration au Canada, n’est déduit du montant d’une dépense visée à l’un des sous-alinéas (i) à (v); » (<DefinedTermEn>Canadian development expense</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></SectionPiece></ReadAsText></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160190" lims:id="160190"><Text><DefinedTermFr>frais d’exploration au Canada</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’alinéa 66.1 (6) a) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-3.3">Loi de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>, mais :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160191" lims:id="160191"><Label>a)</Label><Text>les frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada et les frais visés au sous-alinéa (i) du même alinéa étant exclus de la présente définition;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160192" lims:id="160192"><Label>b)</Label><Text>la mention à cet alinéa d’une dépense engagée pour le forage ou l’achèvement d’un puits de pétrole ou de gaz vise également, compte tenu des adaptations de circonstance, les dépenses engagées relativement à un puits pour la prospection par sondages ou études sismiques tridimensionnelles de la zone extracôtière;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160193" lims:id="160193"><Label>c)</Label><Text>le texte suivant ci-après substitué au passage suivant de la division (vii)(C) :</Text><ReadAsText lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160194" lims:id="160194"><SectionPiece lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160195" lims:id="160195"><ContinuedDefinition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160196" lims:id="160196"><Text>« cependant, aucun montant correspondant à quelque aide ou avantage qu’un contribuable a reçu, est en droit de recevoir ou peut raisonnablement s’attendre à recevoir après le 25 mai 1976 d’un gouvernement, d’une municipalité ou d’un autre organisme public à l’égard de ses frais d’exploration au Canada, sous forme de prime, subvention, prêt à remboursement conditionnel, déduction de l’impôt, réduction de redevance ou allocation de placement ou sous toute autre forme, autre qu’un crédit d’impôt à l’investissement pour une dépense admissible d’exploration au Canada, n’est déduit du montant d’une dépense visée à l’un des sous-alinéas (i) à (v); » (<DefinedTermEn>Canadian exploration expense</DefinedTermEn>)</Text></ContinuedDefinition></SectionPiece></ReadAsText></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160197" lims:id="160197"><Text><DefinedTermFr>frais généraux d’exploration et d’aménagement au Canada</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 1206(1) du <XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._945">Règlement de l’impôt sur le revenu</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Canadian exploration and development overhead expense</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160198" lims:id="160198"><Text><DefinedTermFr>Société</DefinedTermFr> La <Emphasis style="italic"><Language xml:lang="en">Nova Scotia Resources (Ventures) Limited</Language></Emphasis>, personne morale constituée le 20 novembre 1981 en application de la loi intitulée <XRefExternal reference-type="act">Companies Act</XRefExternal>, chapitre 42 des lois intitulées <XRefExternal reference-type="act">Revised Statutes of Nova Scotia, 1967</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Nova Scotia Resources (Ventures) Limited</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160199" lims:id="160199" level="2"><TitleText>Aide destinée au forage</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160200" lims:id="160200"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160201" lims:id="160201">Aide à la Société</MarginalNote><Label>240</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160202" lims:id="160202"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre fédéral peut, sur demande, verser des fonds à la Société pour les frais engagés en vue de la mise en production rapide des hydrocarbures extracôtiers.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160203" lims:id="160203"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160204" lims:id="160204">Plafonnement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ces versements ne peuvent être supérieurs à la moitié du total des frais d’exploration et d’aménagement au Canada engagés à l’égard de ces puits, si le forage a commencé après le 26 août 1986 mais avant le 1<Sup>er</Sup> décembre 1991, ou à l’égard des activités de mise en valeur entreprises entre ces dates, pourvu que les frais se justifient dans les circonstances.</Text></Subsection></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160205" lims:id="160205"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160206" lims:id="160206">Aide provisoire</MarginalNote><Label>241</Label><Text>Le ministre fédéral peut, sur demande, verser des fonds à la Société correspondant à la somme des intérêts engagés par elle sur les emprunts destinés au financement des activités d’exploration ou de mise en production d’hydrocarbures dans la zone extracôtière si les conditions suivantes sont réunies :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160207" lims:id="160207"><Label>a)</Label><Text>le coût des intérêts se justifie dans les circonstances;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160208" lims:id="160208"><Label>b)</Label><Text>les intérêts ont été engagés entre le 27 août 1986 et la date d’entrée en vigueur de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160209" lims:id="160209"><Label>c)</Label><Text>les intérêts portent sur les sommes empruntées dont le total correspond ou est inférieur au total des montants qu’il peut payer au titre de l’article 240 pour les frais engagés au cours de cette période.</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160210" lims:id="160210" level="2"><TitleText>Affectation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160211" lims:id="160211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160212" lims:id="160212">Affectation</MarginalNote><Label>242</Label><Text>Il peut être prélevé sur le Trésor jusqu’à un maximum global de vingt-cinq millions de dollars pour les versements visés aux articles 240 et 241.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160213" lims:id="160213" level="2"><TitleText>Administration</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160214" lims:id="160214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160215" lims:id="160215">Documents comptables</MarginalNote><Label>243</Label><Text>La Société tient ses documents comptables à son établissement ou à tout autre lieu du Canada fixé par règlement, de façon que le ministre fédéral puisse déterminer le montant des versements à effectuer.</Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160216" lims:id="160216"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160217" lims:id="160217">Vérification ou consultation</MarginalNote><Label>244</Label><Text>La Société est tenue de mettre ses documents comptables à la disposition de l’envoyé du ministre fédéral, pour consultation ou vérification à toute heure normale et, à cette occasion, de lui prêter toute l’assistance possible, de lui donner plein accès, de répondre par écrit ou oralement à ses questions et de lui fournir tous renseignements, documents ou copies utiles.</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160218" lims:id="160218" level="2"><TitleText>Règlement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160219" lims:id="160219"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160220" lims:id="160220">Règlement</MarginalNote><Label>245</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre toute mesure d’application de la présente partie et, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160221" lims:id="160221"><Label>a)</Label><Text>fixer les modalités d’établissement et de dépôt des demandes de versement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160222" lims:id="160222"><Label>b)</Label><Text>exiger de la Société le remboursement au ministre fédéral, conformément au règlement, des trop-payés et des intérêts, et fixer ces intérêts et les modalités de remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160223" lims:id="160223"><Label>c)</Label><Text>permettre l’inclusion, dans le calcul des frais de développement ou d’exploration au Canada, l’inclusion de frais exclus au titre de l’alinéa a) de la définition de ces termes.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160225" lims:id="160225">1988, ch. 28, art. 245; 1994, ch. 26, art. 17(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160226" lims:id="160226" level="1"><Label>PARTIE VIII</Label><TitleText>Paiement rectificatif à l’égard de parts de la Couronne</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160227" lims:id="160227" level="2"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160228" lims:id="160228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160229" lims:id="160229">Définitions</MarginalNote><Label>246</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160230" lims:id="160230"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160231" lims:id="160231"><Text><DefinedTermFr>coût d’emprunt annuel moyen</DefinedTermFr> Le coût annuel moyen, exprimé sous forme de taux selon le règlement, qui serait engagé par la province sur ses emprunts s’ils étaient faits dans les douze mois précédant la date d’établissement du taux mentionné au paragraphe 247(2). (<DefinedTermEn>average annual cost to the Province of borrowing money</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160232" lims:id="160232"><Text><DefinedTermFr>loi précédente</DefinedTermFr><Repealed>[Abrogée, 2009, ch. 31, art. 47]</Repealed></Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160233" lims:id="160233"><Text><DefinedTermFr>potentiel</DefinedTermFr> Potentiel fiscal par habitant. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160234" lims:id="160234"><Text><DefinedTermFr>projet</DefinedTermFr> Activité aboutissant à la production d’hydrocarbures extracôtiers devant être autorisée en application de l’alinéa 142(1) b). (<DefinedTermEn>project</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160235" lims:id="160235"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2015, ch. 4, art. 105]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160237" lims:id="160237">1988, ch. 28, art. 246; 2009, ch. 31, art. 47; 2015, ch. 4, art. 105</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160238" lims:id="160238" level="2"><TitleText>Paiements rectificatifs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160239" lims:id="160239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160240" lims:id="160240">Paiement rectificatif</MarginalNote><Label>247</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160241" lims:id="160241"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, le ministre fédéral peut, pour le compte de Sa Majesté du chef du Canada, payer à Sa Majesté du chef de la province le montant correspondant à soixante-quinze pour cent des profits réalisés dans le cadre du projet à compter du 1<Sup>er</Sup> avril 2010 et déterminés selon le règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160242" lims:id="160242"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160243" lims:id="160243">Seuil</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne peut être effectué de versement pour un projet que si le ministre provincial prouve à son homologue fédéral que si Sa Majesté du chef de la province avait pu acquérir une telle fraction, le taux de rendement obtenu pour celle-ci dans le cadre du projet et calculé selon le règlement aurait été au moins égal à un taux annuel de rendement sur l’investissement en capital correspondant au moindre de vingt pour cent et du total de sept pour cent et du coût d’emprunt annuel moyen.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160244" lims:id="160244"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160245" lims:id="160245">Exceptions</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’égard du projet d’exploitation des ressources énergétiques au large de l’île de Sable et du projet de mise en valeur du gisement de gaz extracôtier Deep Panuke.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160246" lims:id="160246"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160247" lims:id="160247">Réduction</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le montant total des versements est diminué du montant total, déterminé selon le règlement, de tous encouragements fiscaux et subventions qui sont, à la fois :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160248" lims:id="160248"><Label>a)</Label><Text>prévus sous le régime d’une loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160249" lims:id="160249"><Label>b)</Label><Text>établis par règlement ou approuvés selon les modalités réglementaires, pour l’application de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160250" lims:id="160250"><Label>c)</Label><Text>versés dans le cadre du projet.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160251" lims:id="160251"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160252" lims:id="160252">Exception</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le paragraphe (3) ne s’applique pas aux encouragements fiscaux et subventions accordés généralement au Canada.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160253" lims:id="160253"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160254" lims:id="160254">Paiement</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sous réserve des règlements, les versements sont à effectuer dans les six mois suivant la fin de chaque exercice.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160255" lims:id="160255"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160256" lims:id="160256">Exception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Aucun versement ne peut être effectué si, pour un exercice, le potentiel de la province est au moins égal à la moyenne nationale, ce potentiel et cette moyenne étant déterminés conformément à l’article 247.1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160257" lims:id="160257"><Label>(6)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2009, ch. 31, art. 48]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160259" lims:id="160259">1988, ch. 28, art. 247; 2009, ch. 31, art. 48; 2015, ch. 4, art. 106</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160260" lims:id="160260"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160261" lims:id="160261">Définitions</MarginalNote><Label>247.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160262" lims:id="160262"><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160263" lims:id="160263"><Text><DefinedTermFr>loi de 1977</DefinedTermFr> La <XRefExternal reference-type="act">Loi de 1977 sur les accords fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur les contributions fédérales en matière d’enseignement postsecondaire et de santé</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Fiscal Arrangements Act</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160264" lims:id="160264"><Text><DefinedTermFr>moyenne nationale</DefinedTermFr> Le potentiel fiscal par habitant de l’ensemble des provinces. (<DefinedTermEn>national average per capita fiscal capacity</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160265" lims:id="160265"><Text><DefinedTermFr>potentiel</DefinedTermFr> Potentiel fiscal par habitant. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160266" lims:id="160266"><Text><DefinedTermFr>province</DefinedTermFr> Ne vise pas le Yukon, les Territoires du Nord-Ouest ni le Nunavut. (<DefinedTermEn>province</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160267" lims:id="160267"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160268" lims:id="160268">Potentiel de la province et moyenne nationale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe 247(5), le ministre des Finances détermine le potentiel de la province et la moyenne nationale pour un exercice en divisant le total, calculé conformément au paragraphe (3), des recettes estimatives de la province ou de toutes les provinces par le chiffre de sa ou de leur population, le même exercice étant pris en compte pour les recettes et les chiffres.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160269" lims:id="160269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160270" lims:id="160270">Calcul</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le total des recettes estimatives de la province ou de toutes les provinces, selon le cas, pour un exercice est déterminé comme il suit, compte tenu des indications données à la définition de <DefinedTermFr>source du revenu</DefinedTermFr> au paragraphe 4(2) de la loi de 1977 et des modifications et facteurs visés au paragraphe (4) :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160271" lims:id="160271"><Label>a)</Label><Text>indication des sources dont provient ou peut provenir le total des recettes suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160272" lims:id="160272"><Label>(i)</Label><Text>la somme des recettes tirées par toutes les provinces, pour l’exercice, de toutes les sources mentionnées à la définition de <DefinedTermFr>source de revenu</DefinedTermFr> au paragraphe 4(2) de la loi de 1977 en sa version du 1<Sup>er</Sup> avril 1982,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160273" lims:id="160273"><Label>(ii)</Label><Text>le total des recettes :</Text><Clause lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160274" lims:id="160274"><Label>(A)</Label><Text>tirées par toutes les municipalités, commissions et autres administrations locales des sources mentionnées aux alinéas z) et bb) de la définition de <DefinedTermFr>source de revenu</DefinedTermFr> au paragraphe 4(2) de la loi de 1977 en sa version du 1<Sup>er</Sup> avril 1982,</Text></Clause><Clause lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160275" lims:id="160275"><Label>(B)</Label><Text>censées, en application du paragraphe 4(5) de la loi de 1977 en sa version du 1<Sup>er</Sup> avril 1982, être tirées par une province pour l’exercice,</Text></Clause></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160276" lims:id="160276"><Label>(iii)</Label><Text>le total des recettes acquises par toutes les provinces, pour l’exercice, et par toutes les municipalités, commissions et autres administrations locales pour ceux de leurs exercices se terminant au cours de l’exercice, et qui ne sont pas visées aux sous-alinéas (i) ou (ii), mais qui sont prises en compte dans le calcul des paiements de péréquation pour l’exercice en application de la loi de 1977;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160277" lims:id="160277"><Label>b)</Label><Text>définition du terme <DefinedTermFr>assiette</DefinedTermFr>, dans le cas de chaque source distincte indiquée conformément à l’alinéa a) pour une province à l’égard de l’exercice, par rapport à la mesure de la capacité relative dont dispose la province pour tirer des recettes de cette source pour cet exercice, et compte tenu de la définition de ce terme à l’article 6 du <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-83-784">Règlement de 1982 sur les accords fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces et sur le financement des programmes établis</XRefExternal> et des modifications et des facteurs visés au paragraphe (4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160278" lims:id="160278"><Label>c)</Label><Text>estimation du montant de chaque assiette, au sens de l’alinéa b), à l’égard de chaque source indiquée conformément à l’alinéa a), pour la province ou toutes les provinces, selon le cas, pour l’exercice;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160279" lims:id="160279"><Label>d)</Label><Text>estimation du montant des recettes de la province ou de toutes les provinces, selon le cas, à l’égard de chaque source indiquée conformément à l’alinéa a) pour l’exercice par multiplication des facteurs suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160280" lims:id="160280"><Label>(i)</Label><Text>le taux d’imposition national moyen pour l’exercice à l’égard de cette source,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160281" lims:id="160281"><Label>(ii)</Label><Text>le montant de l’assiette estimé conformément à l’alinéa c) à l’égard de cette source pour la province ou toutes les provinces, selon le cas, pour l’exercice;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160282" lims:id="160282"><Label>e)</Label><Text>addition des montants des recettes de la province ou de toutes les provinces, selon le cas, estimés conformément à l’alinéa d) à l’égard de toutes les sources désignées conformément à l’alinéa a).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160283" lims:id="160283"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160284" lims:id="160284">Modifications et facteurs</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (3)a) et b), il est tenu compte des modifications et facteurs suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160285" lims:id="160285"><Label>a)</Label><Text>les modifications des lois fiscales d’une province qui s’appliquent aux exercices postérieurs à celui qui s’ouvre le 1<Sup>er</Sup> avril 1982;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160286" lims:id="160286"><Label>b)</Label><Text>les modifications visant à rendre plus précises les comparaisons entre provinces pour ce qui est de leur capacité relative de tirer des recettes visées à l’alinéa (3)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160287" lims:id="160287"><Label>c)</Label><Text>les modifications apportées par les établissements de statistique à leurs données ou méthodes pour la mesure de cette capacité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160288" lims:id="160288"><Label>d)</Label><Text>tout autre facteur que, compte tenu des circonstances, le ministre des Finances juge pertinent.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160289" lims:id="160289"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160290" lims:id="160290">Taux d’imposition</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application de l’alinéa (3)d), le taux d’imposition national moyen pour un exercice à l’égard d’une source est le quotient de la division des éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160291" lims:id="160291"><Label>a)</Label><Text>le total des recettes, déterminées par le ministre des Finances, que toutes les provinces ont tirées pour l’exercice de cette source, qu’elles soient, en tout ou en partie, prises en compte ou non dans le calcul des paiements de péréquation aux provinces pour l’exercice selon la partie I de la loi de 1977;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160292" lims:id="160292"><Label>b)</Label><Text>l’assiette estimée conformément à l’alinéa (3)c) à l’égard de cette source quant à toutes les provinces pour cet exercice.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160293" lims:id="160293"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160294" lims:id="160294">Population</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le chiffre de la population d’une province pour un exercice est celui de cette province pour ce même exercice, établi pour l’application de la partie I de la loi de 1977.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160296" lims:id="160296">2015, ch. 4, art. 107</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160297" lims:id="160297" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:lastAmendedDate="2009-12-15" lims:fid="160298" lims:id="160298"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="160299" lims:id="160299">Règlements</MarginalNote><Label>248</Label><Text>Sous réserve de l’article 6, le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre fédéral, prendre des règlements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="160300" lims:id="160300"><Label>a)</Label><Text>prévoyant, pour l’application de l’article 247, les renseignements à fournir au ministre fédéral pour déterminer les profits réalisés dans le cadre d’un projet;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="160301" lims:id="160301"><Label>b)</Label><Text>concernant le versement de toute somme due au titre du paragraphe 247(1) si le ministre établit qu’il a omis de verser une somme au titre de ce paragraphe;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="160302" lims:id="160302"><Label>c)</Label><Text>concernant le recouvrement de tout paiement en trop versé au titre du paragraphe 247(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="160303" lims:id="160303"><Label>d)</Label><Text>en vue de toute mesure réglementaire prévue par la présente partie.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2009-12-15" lims:fid="160305" lims:id="160305">1988, ch. 28, art. 248; 2009, ch. 31, art. 50</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160306" lims:id="160306" level="2"><TitleText>Affectation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160307" lims:id="160307"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160308" lims:id="160308">Affectation</MarginalNote><Label>249</Label><Text>Le ministre fédéral peut pour chaque exercice selon les modalités de temps ou autres fixées par règlement, prélever sur le Trésor les montants payables en application du paragraphe 247(1).</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160309" lims:id="160309" level="1"><Label>PARTIE IX</Label><TitleText>Impôt sur le revenu des personnes morales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160310" lims:id="160310"><Label>250 à 252</Label><Text>[Modifications]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160311" lims:id="160311" level="1"><Label>PARTIE X</Label><TitleText>Dispositions transitoires et corrélatives, abrogation et entrée en vigueur</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160312" lims:id="160312" level="2"><TitleText>Disposition transitoire</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160313" lims:id="160313"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160314" lims:id="160314">Paiement initial</MarginalNote><Label>253</Label><Text>Par dérogation au texte — précédant l’entrée en vigueur du présent article — de l’article 49 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal>, lorsqu’un accord d’exploration à l’égard d’une partie de la zone extracôtière a été conclu ou que des négociations à ce sujet se sont terminées sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal> au plus tôt le 26 août 1986 mais avant l’entrée en vigueur de la partie VII de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal>, les règles suivantes s’appliquent :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160315" lims:id="160315"><Label>a)</Label><Text>le propriétaire de droits verse au fonds approprié un montant déterminé en conformité avec le paragraphe 81(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-8.5">Loi fédérale sur les hydrocarbures</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160316" lims:id="160316"><Label>b)</Label><Text>si, avant l’entrée en vigueur du présent article, un montant, déterminé en conformité avec le texte — précédant l’entrée en vigueur du présent article — de l’article 49 de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur le pétrole et le gaz du Canada</XRefExternal>, a été versé au fonds approprié à l’égard de cet accord, le ministre peut rembourser au propriétaire de droits la différence entre ce montant et celui qu’il devrait verser en application de l’alinéa a).</Text></Paragraph></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160317" lims:id="160317" level="2"><TitleText>Modifications corrélatives</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160318" lims:id="160318"><Label>254 à 265</Label><Text>[Modifications à d’autres lois]</Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160319" lims:id="160319" level="2"><TitleText>Abrogation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160320" lims:id="160320"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160321" lims:id="160321">Abrogation</MarginalNote><Label>266</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160322" lims:id="160322"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des paragraphes (2) et (3), la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Accord entre le Canada et la Nouvelle-Écosse sur la gestion des ressources pétrolières et gazières</XRefExternal> est abrogée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160323" lims:id="160323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160324" lims:id="160324">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La partie II et l’annexe IV de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Accord entre le Canada et la Nouvelle-Écosse sur la gestion des ressources pétrolières et gazières</XRefExternal> sont abrogées à l’égard de toute vente ou opération survenant après l’entrée en vigueur de l’article 212 de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160325" lims:id="160325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160326" lims:id="160326">Idem</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La partie III de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’Accord entre le Canada et la Nouvelle-Écosse sur la gestion des ressources pétrolières et gazières</XRefExternal> est abrogée à l’entrée en vigueur de l’article 219 de la présente loi.</Text></Subsection></Section><Heading lims:inforce-start-date="2016-02-27" lims:fid="160327" lims:id="160327" level="2"><TitleText>Entrée en vigueur</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160328" lims:id="160328"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160329" lims:id="160329">Entrée en vigueur</MarginalNote><Label><FootnoteRef idref="C-7.8_fr_1">*</FootnoteRef>267</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160330" lims:id="160330"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi ou telle de ses dispositions entre en vigueur à la date ou aux dates fixées par proclamation.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160331" lims:id="160331"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160332" lims:id="160332">Idem</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’article 216 et la partie IX s’appliquent aux années d’imposition commençant après le 22 décembre 1989.</Text><Footnote id="C-7.8_fr_1" placement="section" status="editorial" xml:space="default"><Label>*</Label><Text>[Note : Loi, sauf section VIII de partie II, en vigueur le 22 décembre 1989, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/90-9; section VIII de partie II en vigueur le 1<Sup>er</Sup> octobre 1990, <Emphasis style="italic">voir</Emphasis> TR/90-152.]</Text></Footnote></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160334" lims:id="160334">1988, ch. 28, art. 267; 1991, ch. 49, art. 238</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:lastAmendedDate="2003-05-29" lims:fid="160335" lims:id="160335" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160336" lims:id="160336"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(articles 2 et 5)</OriginatingRef><TitleText>Limites de la zone extracôtière</TitleText><TitleText>(À moins d’indication contraire, les latitudes et les longitudes sont rapportées à l’origine NAD 27)</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160337" lims:id="160337" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>La limite intérieure de la zone extracôtière est la laisse de basse mer de la Nouvelle-Écosse, sauf dans les six cas suivants :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160338" lims:id="160338" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>a)</Label><Text>au voisinage de la baie Chignecto, elle s’étend en ligne droite du point le plus au sud-ouest de la laisse de basse mer au cap Chignecto (N.-É.) jusqu’au point situé à 45° 24′ 10″ de latitude et à 65° 03′ 31″ de longitude sur une ligne située entre le cap Chignecto (N.-É.) et Martin Head (N.-B.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160339" lims:id="160339" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>b)</Label><Text>au voisinage du canal Minas, elle s’étend en ligne droite du point le plus au sud-ouest de la laisse de basse mer au cap Chignecto (N.-É.) jusqu’au point le plus au nord-ouest de la laisse de basse mer à la pointe Long (N.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160340" lims:id="160340" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>c)</Label><Text>au voisinage de la baie Saint-Mary, elle s’étend en ligne droite de la pointe la plus au sud de la laisse de basse mer à l’île Long (N.-É.) jusqu’à la laisse de basse mer au point le plus rapproché sur la terre ferme, soit approximativement deux kilomètres au sud-ouest de Meteghan (N.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160341" lims:id="160341" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>d)</Label><Text>au voisinage de la baie Chedabucto, elle s’étend en ligne droite du point le plus à l’est de la laisse de basse mer à Glasgow Head (N.-É.) jusqu’au point le plus au sud-ouest de la laisse de basse mer à la pointe Red (N.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160342" lims:id="160342" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>e)</Label><Text>au voisinage de la baie Saint-George, elle s’étend en ligne droite du point le plus à l’est de la laisse de basse mer au cap George (N.-É.) jusqu’au point le plus à l’ouest de la laisse de basse mer à la pointe McKays (N.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160343" lims:id="160343" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Label>f)</Label><Text>dans les baies là où une ligne droite de fermeture d’au plus dix kilomètres peut être tracée entre des points sur la laisse de basse mer de la baie de manière à ce que la zone de la baie, vers la terre ferme, enfermée par la ligne de fermeture soit plus grande que la surface d’un demi-cercle construit sur cette ligne, elle correspond à la ligne de fermeture; pour l’application du présent alinéa,</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160344" lims:id="160344" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(i)</Label><Text>sont notamment assimilés à une baie, les ports, criques, anses, détroits, bras de mer et bassins,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160345" lims:id="160345" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(ii)</Label><Text>la ligne de fermeture est tracée dans la baie de manière à inclure le maximum de la zone de la baie ou du port,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160346" lims:id="160346" format-ref="indent-2-2" language-align="no" list-item="no"><Label>(iii)</Label><Text>la zone de la baie est déterminée en incluant tout ou partie des îles qui se trouvent vers la terre ferme mais en excluant les zones au-dessus de la laisse de basse mer le long de la côte de la baie.</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160347" lims:id="160347" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>La limite extérieure de la zone extracôtière s’étend :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160348" lims:id="160348" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>à partir du point le plus au nord de la frontière entre les provinces de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick, à l’embouchure de la rivière Tidnish;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160349" lims:id="160349" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 46° 01′ 10″ de latitude et à 64° 02′ 34″ de longitude, soit approximativement sur l’axe de la baie Verte;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160350" lims:id="160350" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 46° 02′ 18″ de latitude et à 63° 49′ 09″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre Coldspring Head (N.-É.) et le cap Tormentine (N.-B.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160351" lims:id="160351" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 46° 04′ 30″ de latitude et à 63° 39′ 34″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre le cap Coldspring (N.-É.) et la pointe MacIvors (Î.-P.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160352" lims:id="160352" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 59′ 45″ de latitude et à 63° 19′ 41″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre le cap Cliff (N.-É.) et la pointe Rice (Î.-P.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160353" lims:id="160353" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 55′ 38″ de latitude et à 63° 05′ 06″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre le cap John (N.-É.) et la pointe Prim (Î.-P.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160354" lims:id="160354" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 51′ 30″ de latitude et à 62° 43′ 30″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre l’île Caribou (N.-É.) et les îles Wood (Î.-P.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160355" lims:id="160355" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 53′ 51″ de latitude et à 62° 33′ 31″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre l’île Pictou (N.-É.) et la pointe la plus au sud de la péninsule du cap Bear (Î.-P.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160356" lims:id="160356" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 56′ 43″ de latitude et à 62° 13′ 06″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre l’anse Livingstone (N.-É.) et Murray Head (Î.-P.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160357" lims:id="160357" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 46° 19′ 09″ de latitude et à 61° 41′ 56″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre la pointe Sight (N.-É.) et la pointe East (Î.-P.-É.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160358" lims:id="160358" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 46° 50′ 24″ de latitude et à 61° 24′ 01″ de longitude, soit dans la direction du point situé à mi-chemin entre les caps White (N.-É.) et l’ile d’Entrée (Qc) jusqu’à une ligne est-ouest passant par le point situé à mi-chemin entre Cable Head (Î.-P.-É.) et le cap du Sud (Qc);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160359" lims:id="160359" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 47° 00′ 35″ de latitude et à 61° 21′ 05″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre les caps White (N.-É.) et le coin sud-est de l’Île du Havre Aubert (Qc);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160360" lims:id="160360" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 47° 19′ 46″ de latitude et à 60° 59′ 34″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre le cap Saint Lawrence (N.-É.) et la pointe de l’Est (Qc);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160361" lims:id="160361" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 47° 25′ 24″ de latitude et à 60° 45′ 49″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre l’île Saint Paul (N.-É.) et la pointe de l’Est (Qc);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160362" lims:id="160362" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé — tel qu’il a été déterminé par la sentence rendue par le tribunal d’arbitrage, au terme de la deuxième phase, le 26 mars 2002 dans le litige entre Terre-Neuve-et-Labrador et la Nouvelle-Écosse — à 47° 45′ 41,8″ de latitude et à 60° 24′ 12,5″ de longitude (NAD 83);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160363" lims:id="160363" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là, tel qu’il a été déterminé par la sentence arbitrale du 26 mars 2002, vers le sud-est, le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 47° 25′ 31,7″ de latitude et à 59° 43′ 37,1″ de longitude (NAD 83);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160364" lims:id="160364" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là, tel qu’il a été déterminé par la sentence arbitrale du 26 mars 2002, vers le sud-est, le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 46° 54′ 48,9″ de latitude et à 59° 00′ 34,9″ de longitude (NAD 83);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160365" lims:id="160365" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là, tel qu’il a été déterminé par la sentence arbitrale du 26 mars 2002, vers le sud-est, le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 46° 22′ 51,7″ de latitude et à 58° 01′ 20,0″ de longitude (NAD 83);</Text><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160366" lims:id="160366" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là, tel qu’il a été déterminé par la sentence arbitrale du 26 mars 2002, vers le sud-est, le long des parcours géodésiques suivants jusqu’à l’intersection de l’un d’entre eux avec la limite extérieure de la marge continentale déterminée en conformité avec le droit international :</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160367" lims:id="160367" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>le long d’un parcours géodésique partant du point précédent jusqu’à un point situé à 46° 17′ 25,1″ de latitude et à 57° 53′ 52,7″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160368" lims:id="160368" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 46° 07′ 57,7″ de latitude et à 57° 44′ 05,1″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160369" lims:id="160369" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 45° 41′ 31,4″ de latitude et à 57° 31′ 33,5″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160370" lims:id="160370" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 44° 55′ 51,9″ de latitude et à 57° 10′ 34,0″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160371" lims:id="160371" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 43° 14′ 13,9″ de latitude et à 56° 23′ 55,7″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160372" lims:id="160372" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 42° 56′ 48,5″ de latitude et à 56° 16′ 52,1″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160373" lims:id="160373" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 42° 03′ 46,3″ de latitude et à 55° 54′ 58,1″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160374" lims:id="160374" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 41° 45′ 00,8″ de latitude et à 55° 47′ 31,6″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160375" lims:id="160375" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 41° 42′ 24,7″ de latitude et à 55° 46′ 23,8″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160376" lims:id="160376" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 41° 06′ 19,2″ de latitude et à 55° 36′ 10,9″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160377" lims:id="160377" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique jusqu’à un point situé à 40° 58′ 21,7″ de latitude et à 55° 34′ 23,3″ de longitude (NAD 83),</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160378" lims:id="160378" format-ref="indent-1-1" language-align="no" list-item="no"><Text>de là le long d’un parcours géodésique suivant un azimut de 166° 19′ 50″;</Text></Provision></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160379" lims:id="160379" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là dans une direction généralement ouest, le long de la limite extérieure de la marge continentale jusqu’à son intersection avec le prolongement vers le sud-est du parcours géodésique du point C jusqu’au point D de la frontière marine entre le Canada et les États-Unis d’Amérique, ladite frontière instituée par le Jugement de la Chambre de la Cour internationale de la Justice à La Haye, le 12 octobre 1984;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160380" lims:id="160380" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-ouest, le long du prolongement dudit parcours géodésique jusqu’au point D de la frontière maritime situé à 40° 27′ 05″ de latitude et à 65° 41′ 59″ de longitude tel que montré dans ledit Jugement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160381" lims:id="160381" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-ouest, le long du parcours géodésique partant du point D jusqu’au point C, faisant partie de la frontière maritime, le point C situé à 42° 31′ 08″ de latitude et à 67° 28′ 05″ de longitude tel que montré dans ledit Jugement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160382" lims:id="160382" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-ouest, le long du parcours géodésique partant du point C jusqu’au point B, faisant partie de la frontière maritime, le point B situé à 42° 53′ 14″ de latitude et à 67° 44′ 35″ de longitude tel que montré dans ledit Jugement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160383" lims:id="160383" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord, le long du parcours géodésique en direction du point B jusqu’au point A mais jusqu’au point où la frontière maritime intersecte une ligne droite tirée sur un azimut de 225° 00′ 00″ à partir d’un point situé à 44° 25′ 03″ de latitude et à 66° 38′ 47″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre la pointe Whipple sur l’île Brier (N.-É.) et Southwest Head sur l’île Grand Manan (N.-B.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160384" lims:id="160384" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’au point situé à 44° 25′ 03″ de latitude et à 66° 38′ 47″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160385" lims:id="160385" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 44° 26′ 09″ de latitude et à 66° 32′ 32″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre l’île Brier (N.-É.) et l’île White Head (N.-B.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160386" lims:id="160386" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 44° 50′ 16″ de latitude et à 66° 11′ 39″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre Gullivers Head (N.-É.) et la pointe Lepreau (N.-B.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160387" lims:id="160387" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 00′ 14″ de latitude et à 65° 43′ 36″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre le promontoire ouest de l’anse Parkers (N.-É.) et le cap Spencer (N.-B.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160388" lims:id="160388" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 22′ 19″ de latitude et à 65° 05′ 31″ de longitude, soit approximativement à mi-chemin entre l’Isle Haute (N.-É.) et Martin Head (N.-B.);</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160389" lims:id="160389" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 45° 24′ 10″ de latitude et à 65° 03′ 31″ de longitude sur la limite intérieure.</Text></Provision></Provision></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-05-29" lims:fid="160391" lims:id="160391">1988, ch. 28, ann. I; DORS/2003-193</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160392" lims:id="160392" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160393" lims:id="160393"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 2)</OriginatingRef><TitleText>Limites de la baie de Fundy</TitleText><TitleText>(Les latitudes et les longitudes sont rapportées à l’origine NAD 27)</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160394" lims:id="160394" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>La limite s’étend à partir d’un point situé sur la laisse de basse mer, du côté nord-ouest de l’île Brier (N.-É.), à l’intersection de ladite laisse de basse mer et du parallèle de 44° 15′ 00″ de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160395" lims:id="160395" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’ouest, le long du parallèle de 44° 15′ 00″ de latitude, jusqu’à un point situé à l’intersection dudit parallèle et d’une ligne droite tirée sur un azimut de 225° 00′ 00″ à partir d’un point situé à 44° 25′ 03″ de latitude et à 66° 38′ 47″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160396" lims:id="160396" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là suivant les limites extérieures et intérieures de la zone extracôtière, selon la description de l’annexe I, dans la baie de Fundy jusqu’au point de départ.</Text></Provision></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="160397" lims:id="160397" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160398" lims:id="160398"><Label>ANNEXE III</Label><OriginatingRef>(article 2)</OriginatingRef><TitleText>Limites de l’île de Sable</TitleText><TitleText>(Les latitudes et les longitudes sont rapportées à l’origine NAD 27)</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160399" lims:id="160399" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>La limite s’étend à partir d’un point situé à 44° 01′ 00″ de latitude et 60° 35′ 00″ de longitude,</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160400" lims:id="160400" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 44° 03′ 00″ de latitude et 60° 25′ 00″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160401" lims:id="160401" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 43° 58′ 00″ de latitude et 60° 00′ 00″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160402" lims:id="160402" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’est, le long du parallèle de 43° 58′ 00″ de latitude jusqu’à un point situé à 59° 50′ 00″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160403" lims:id="160403" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-est, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 44° 09′ 00″ de latitude et 59° 29′ 00″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160404" lims:id="160404" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud-ouest, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 43° 56′ 00″ de latitude et 59° 42′ 00″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160405" lims:id="160405" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud-ouest, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 43° 53′ 00″ de latitude et 60° 04′ 00″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160406" lims:id="160406" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-ouest, en ligne droite, jusqu’à un point situé à 43° 57′ 00″ de latitude et 60° 25′ 00″ de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="160407" lims:id="160407" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-ouest, en ligne droite, jusqu’au point de départ.</Text></Provision></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160408" lims:id="160408" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160409" lims:id="160409"><Label>ANNEXE IV</Label><OriginatingRef>(articles 104 et 141)</OriginatingRef><TitleText>Limites de la partie de la zone extracôtière mentionnée aux articles 104 et 141</TitleText><TitleText>(Les latitudes et les longitudes sont rapportées à l’origine NAD 27. Les parallèles de latitude doivent être déterminés de façon qu’ils soient parallèles aux limites des étendues quadrillées telles qu’elles sont définies dans le Règlement sur les terres pétrolifères et gazifères du Canada.)</TitleText></ScheduleFormHeading><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160410" lims:id="160410" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>À partir de l’intersection du point situé à 42° 30′ 00″ N et du parcours géodésique partant du point C jusqu’au point D de la frontière maritime entre le Canada et les États-Unis d’Amérique, soit approximativement au point situé à 67° 27′ 05″ O de longitude ladite frontière instituée par le Jugement de la Chambre de la Cour internationale de la Justice à La Haye, le 12 octobre 1984, ledit point C situé à 42° 31′ 08″ N de latitude et à 67° 28′ 5″ O de longitude et ledit point D situé à 40° 27′ 05″ N de latitude et à 65° 41′ 59″ O de longitude tel que montré dans ledit Jugement;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160411" lims:id="160411" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’est le long du point situé à 42° 30′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 66° 30′ 00″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160412" lims:id="160412" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 66° 30′ 00″ O de longitude jusqu’au point situé à 42° 25′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160413" lims:id="160413" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’est le long du point situé à 42° 25′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 45′ 00″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160414" lims:id="160414" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 45′ 00″ O de longitude jusqu’au point situé à 42° 20′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160415" lims:id="160415" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’est le long du point situé à 42° 20′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 37′ 30″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160416" lims:id="160416" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 37′ 30″ O de longitude jusqu’au point situé à 42° 10′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160417" lims:id="160417" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’est le long du point situé à 42° 10′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 30′ 00″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160418" lims:id="160418" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 30′ 00″ O de longitude jusqu’au point situé à 42° 05′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160419" lims:id="160419" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’est le long du point situé à 42° 05′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 22′ 30″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160420" lims:id="160420" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 22′ 30″ O de longitude jusqu’au point situé à 41° 50′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160421" lims:id="160421" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’ouest le long du point situé à 41° 50′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 30′ 00″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160422" lims:id="160422" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 30′ 00″ O de longitude jusqu’au point situé à 41° 40′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160423" lims:id="160423" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’ouest le long du point situé à 41° 40′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 37′ 30″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160424" lims:id="160424" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 37′ 30″ O de longitude jusqu’au point situé à 41° 35′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160425" lims:id="160425" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’ouest le long du point situé à 41° 35′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 45′ 00″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160426" lims:id="160426" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 45′ 00″ O de longitude jusqu’au point situé à 41° 25′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160427" lims:id="160427" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’ouest le long du point situé à 41° 25′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 65° 52′ 30″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160428" lims:id="160428" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 65° 52′ 30″ O de longitude jusqu’au point situé à 41° 15′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160429" lims:id="160429" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’ouest le long du point situé à 41° 15′ 00″ N de latitude jusqu’au point situé à 66° 07′ 30″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160430" lims:id="160430" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le sud le long du point situé à 66° 07′ 30″ O de longitude jusqu’au point situé à 41° 05′ 00″ N de latitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160431" lims:id="160431" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers l’ouest le long du point situé à 41° 05′ 00″ N de latitude jusqu’à son intersection avec ledit parcours géodésique partant du point C jusqu’au point D, soit approximativement au point situé à 66° 13′ 33″ O de longitude;</Text></Provision><Provision lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160432" lims:id="160432" format-ref="indent-0-0" language-align="yes" list-item="no"><Text>de là vers le nord-ouest le long dudit parcours géodésique jusqu’au point de départ.</Text></Provision><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160434" lims:id="160434">1988, ch. 28, ann. IV; 2015, ch. 4, art. 108(F)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2015-06-19" lims:fid="160435" lims:id="160435" spanlanguages="yes" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160436" lims:id="160436"><Label>ANNEXE V</Label><OriginatingRef>(paragraphes 153.1(1), 166.1(1) et 166.5(3))</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160437" lims:id="160437" pointsize="9" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160438" lims:id="160438" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160439" lims:id="160439">Dispositions</title><tgroup lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160440" lims:id="160440" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="14.11*" /><colspec colname="2" colwidth="48.09*" /><colspec colname="3" colwidth="36.79*" /><thead lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160441" lims:id="160441"><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Loi</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dispositions</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160442" lims:id="160442"><row rowsep="0"><entry align="left" colname="1" colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="act" link="C-10.15">Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada</XRefExternal></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0">187</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="act" link="C-15.31">Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)</XRefExternal></entry><entry colsep="0" rowsep="0">125(1) à (5)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal></entry><entry colsep="0" rowsep="0">36(3)</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">4</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="act" link="M-7.01">Loi de 1994 sur la convention concernant les oiseaux migrateurs</XRefExternal></entry><entry colsep="0" rowsep="0">5.1(1) et (2)</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160444" lims:id="160444">2015, ch. 4, art. 109</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:lastAmendedDate="2022-07-30" lims:fid="160445" lims:id="160445" spanlanguages="yes" bilingual="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160446" lims:id="160446"><Label>ANNEXE VI</Label><OriginatingRef>(paragraphes 153.1(1), 166.1(1) et (2) et 166.5(3))</OriginatingRef><TitleText>Dispositions</TitleText></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160447" lims:id="160447" pointsize="9" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><Caption lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160448" lims:id="160448" position="over">PARTIE 1</Caption><table lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160449" lims:id="160449" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160450" lims:id="160450">Dispositions de lois</title><tgroup lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160451" lims:id="160451" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="14.63*" /><colspec colname="2" colwidth="47.97*" /><colspec colname="3" colwidth="36.40*" /><thead lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160452" lims:id="160452"><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Loi</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dispositions</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160453" lims:id="160453"><row rowsep="0"><entry align="left" colname="1" colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="act" link="S-15.3">Loi sur les espèces en péril</XRefExternal></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0">32(1), 33, 36(1), 58(1), 60(1) et 61(1)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157033" lims:id="1184574"><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="act" link="F-14">Loi sur les pêches</XRefExternal></entry><entry colsep="0" rowsep="0">34.4(1) et 35(1)</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><TableGroup lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160454" lims:id="160454" pointsize="9" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><Caption lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160455" lims:id="160455" position="over">PARTIE 2</Caption><table lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160456" lims:id="160456" frame="topbot"><title lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160457" lims:id="160457">Dispositions de règlements</title><tgroup lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160458" lims:id="160458" cols="3"><colspec colname="1" colwidth="14.23*" /><colspec colname="2" colwidth="48.13*" /><colspec colname="3" colwidth="36.64*" /><thead lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160459" lims:id="160459"><row rowsep="1" topdouble="yes"><entry colsep="0" rowsep="0" valign="bottom" /><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 1</entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0" valign="top">Colonne 2</entry></row><row valign="bottom"><entry colsep="0" rowsep="1">Article</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Règlement</entry><entry colsep="0" rowsep="1" valign="bottom">Dispositions</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160460" lims:id="160460"><row rowsep="0"><entry align="left" colname="1" colsep="0" rowsep="0">1</entry><entry colname="2" colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-78-213">Règlement général sur les parcs nationaux</XRefExternal></entry><entry colname="3" colsep="0" rowsep="0">10 et 16</entry></row><row><entry colsep="0" rowsep="0">2</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="regulation" link="C.R.C.,_ch._1036">Règlement sur les refuges d’oiseaux migrateurs</XRefExternal></entry><entry colsep="0" rowsep="0">3(2)b) et 10(1)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2022-07-30" lims:enacted-date="2022-05-20" lims:fid="1336232" lims:id="1362452"><entry colsep="0" rowsep="0">3</entry><entry colsep="0" rowsep="0"><XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-2022-105">Règlement sur les oiseaux migrateurs (2022)</XRefExternal></entry><entry colsep="0" rowsep="0">5(1)a), b) et c)</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2015-06-19" lims:fid="160462" lims:id="160462">2015, ch. 4, art. 109</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184575" lims:id="1184575" lims:enactId="1136083">2019, ch. 14, art. 57</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-07-30" lims:enacted-date="2022-05-20" lims:fid="1362453" lims:id="1362453" lims:enactId="1334968">DORS/2022-107, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2014, ch. 13, art. 92, modifié par 2018, ch. 27, art. 180</TitleText></Heading><Section><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers</XRefExternal> — dispositions transitoires</MarginalNote><Label>92</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Si l’un ou l’autre des documents ci-après est transmis par le ministre des Ressources naturelles au président du Sénat et à celui de la Chambre des communes pour dépôt devant leurs chambres respectives pendant la 2<Sup>e</Sup> session de la 41<Sup>e</Sup> législature, le document en cause est réputé être, à la date d’entrée en vigueur du présent article, un règlement pris en vertu du paragraphe 210.126(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers</XRefExternal> et, malgré l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, il entre en vigueur à cette date :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le document intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur la santé et la sécurité au travail concernant les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>le document intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote><XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers</XRefExternal> — dispositions transitoires</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si le document intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur la sécurité des opérations de plongée dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal> est transmis par le ministre des Ressources naturelles au président du Sénat et à celui de la Chambre des communes pour dépôt devant leurs chambres respectives pendant la 2<Sup>e</Sup> session de la 41<Sup>e</Sup> législature :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le document est réputé, à la date d’entrée en vigueur du présent article, être un règlement pris en vertu de l’alinéa 210.001(3)a) et du paragraphe 210.126(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers</XRefExternal> et, malgré l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal>, il entre en vigueur à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>le <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-95-189">Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières de la zone extracôtière de la Nouvelle-Écosse</XRefExternal> est abrogé à la date d’entrée en vigueur du présent article.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Approbation des ministres provinciaux</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le ministre des Ressources naturelles ne peut transmettre aux présidents des deux chambres les documents visés aux alinéas (1)a) et b) que s’il est convaincu que le ministre du gouvernement de la Nouvelle-Écosse chargé de la santé et de la sécurité au travail les a approuvés. Il ne peut transmettre le document intitulé <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur la sécurité des opérations de plongée dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal> que s’il est convaincu que ce ministre provincial et le ministre du gouvernement de cette province chargé de la gestion des ressources en hydrocarbures extracôtiers l’ont approuvé.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Exemplaires</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre des Ressources naturelles transmet au greffier du Conseil privé, dans les sept jours suivant l’entrée en vigueur du présent article, des exemplaires de chacun des documents visés aux paragraphes (1) et (2) qu’il a transmis aux présidents des deux chambres. Les exigences de l’article 5 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-22">Loi sur les textes réglementaires</XRefExternal> sont réputées avoir été respectées à l’égard d’un document visé aux paragraphes (1) ou (2) à la date à laquelle l’exemplaire a été transmis au greffier.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Abrogation</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="act">Règlement transitoire sur la santé et la sécurité au travail concernant les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada  — Nouvelle-Écosse</XRefExternal>, le <XRefExternal reference-type="act">Règlement transitoire sur les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="act">Règlement transitoire sur la sécurité des opérations de plongée dans la zone extracôtière Canada  — Nouvelle-Écosse</XRefExternal> sont abrogés au plus tard six ans après l’entrée en vigueur du présent article, sauf s’ils l’ont été avant l’expiration de cette période.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2014, ch. 13, art. 92.1, modifié par 2021, ch. 10, al. 3c)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Rétablissement des règlements transitoires</MarginalNote><Label>92.1</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur la santé et la sécurité au travail concernant les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal>, le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal> et le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur la sécurité des opérations de plongée dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal> sont rétablis, le 1<Sup>er</Sup> janvier 2021, dans leur version antérieure à leur abrogation le 31 décembre 2020.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Abrogation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les règlements rétablis en vertu du paragraphe (1) sont abrogés le 31 décembre 2021, sauf s’ils l’ont été avant cette date mais après leur rétablissement en vertu du présent article.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Infractions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Nul ne peut être condamné pour une infraction prévue par l’une des dispositions d’un règlement rétabli en vertu du paragraphe (1) si l’infraction a été commise pendant la période commençant le 1<Sup>er</Sup> janvier 2021 et se terminant le jour avant la date de l’entrée en vigueur du présent article.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2014, ch. 13, art. 93</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Pouvoirs du délégué à la sécurité</MarginalNote><Label>93</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, sur demande, pour une période et aux conditions qu’il précise, s’il est convaincu que la santé et la sécurité des employés dans le lieu de travail ou des passagers dans un véhicule de transport à destination ou en provenance du lieu de travail seront maintenues, accorder — relativement au lieu de travail ou, à la demande de l’exploitant, aux passagers du véhicule de transport à destination ou en provenance de l’un de ses lieux de travail — toute dérogation à une obligation réglementaire relative à l’utilisation d’équipements, de méthodes, de mesures ou de normes prévue par le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur la santé et la sécurité au travail concernant les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal>, le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur les ouvrages en mer dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal> ou le <XRefExternal reference-type="regulation">Règlement transitoire sur la sécurité des opérations de plongée dans la zone extracôtière Canada — Nouvelle-Écosse</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Nul ne contrevient aux règlements s’il se conforme à la dérogation accordée en vertu du paragraphe (1).</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Demande</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La demande doit :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>être en la forme acceptable pour le délégué à la sécurité;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>comprendre des renseignements concernant les conséquences sur la santé et la sécurité auxquelles on peut raisonnablement s’attendre si la dérogation est accordée;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>être accompagnée de suffisamment de renseignements techniques pour permettre au délégué à la sécurité de prendre une décision.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Avis</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Sur réception de la demande, le délégué à la sécurité la met à la disposition du public de la manière qui lui paraît opportune, avec un avis portant que les intéressés peuvent lui soumettre leurs observations dans les trente jours — ou toute période plus courte qu’il fixe d’un commun accord avec tout comité du lieu de travail constitué par l’exploitant — suivant la date à laquelle la demande a été rendue accessible.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Avis dans un lieu de travail, etc.</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si la demande est présentée à l’égard d’un lieu de travail existant, le demandeur en remet une copie à l’exploitant. Celui-ci affiche sans délai une copie de toute demande qu’il reçoit ou effectue relativement à un lieu de travail existant ou à un véhicule de transport dans un endroit bien en vue et sur support papier dans le lieu de travail concerné, et en fournit copie à tout comité constitué pour ce lieu de travail et à tout syndicat représentant des employés dans la zone extracôtière.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Décision</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Dès que possible après l’expiration du délai mentionné au paragraphe (4), le délégué à la sécurité remet une copie de la décision prise à l’égard de la demande au demandeur et à l’exploitant et en avise le public, de la manière qui lui paraît opportune.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Réexamen de la décision</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>Le délégué à la sécurité peut, en tout temps, de sa propre initiative ou sur demande de la personne qui sollicite la dérogation au titre du paragraphe (1), réexaminer, confirmer, modifier, révoquer ou suspendre sa décision s’il a accès à des renseignements dont il est raisonnable de croire qu’ils auraient entraîné une décision différente s’ils avaient été connus au moment où elle a été prise. Les paragraphes (1) à (6) s’appliquent alors avec les adaptations nécessaires.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Terminologie</MarginalNote><Label>(8)</Label><Text>Les termes du présent article s’entendent au sens du paragraphe 210.001(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers</XRefExternal>.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 20, art. 207</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>207</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>208</XRefInternal> et <XRefInternal>209</XRefInternal>.</Text><Definition type="transitional"><Text><DefinedTermFr>Office</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal>, dans sa version antérieure à la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>109</XRefInternal>(1). (<DefinedTermEn>Board</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition type="transitional"><Text><DefinedTermFr>Régie</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal> dans sa version à la date d’entrée en vigueur du paragraphe <XRefInternal>109</XRefInternal>(3). (<DefinedTermEn>Regulator</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 20, art. 208</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Membres — maintien en fonction</MarginalNote><Label>208</Label><Text>Toute personne qui occupait la charge de membre de l’Office à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>109</XRefInternal> continue d’exercer ses fonctions à titre de membre de la Régie jusqu’à l’expiration de son mandat.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 20, art. 209</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Employés — maintien en fonction</MarginalNote><Label>209</Label><Text>La présente loi ne change rien à la situation des employés qui occupaient un poste à l’Office à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>109</XRefInternal>, à la différence près que, à compter de cette date, ils l’occupent à la Régie.</Text></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 20, par. 220(1), (5) et (10)</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote><HistoricalNote>2019, ch. 28</HistoricalNote></MarginalNote><Label>220</Label><Subsection type="amending"><Label>(1)</Label><Text>Au présent article, <DefinedTermFr>autre loi</DefinedTermFr> s’entend de la <XRefExternal reference-type="act">Loi édictant la Loi sur l’évaluation d’impact et la Loi sur la Régie canadienne de l’énergie, modifiant la Loi sur la protection de la navigation et apportant des modifications corrélatives à d’autres lois</XRefExternal>, chapitre 28 des Lois du Canada (2019).</Text></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(5)</Label><Text>Dès le premier jour où le paragraphe 2(3) de l’autre loi et l’article <XRefInternal>170.1</XRefInternal> de la présente loi sont tous deux en vigueur, les paragraphes 142.013(5) et (6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal> sont remplacés par ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Observations de l’Agence : délais</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si l’Agence décide qu’un projet désigné requiert une évaluation d’impact, le président de la Régie lui fournit ses observations sur le délai prévu au paragraphe 37.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> pour la présentation du rapport d’évaluation d’impact au ministre de l’Environnement et la publication des recommandations sur le site Internet créé par l’Agence.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Observations : prolongation de délai</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le président de la Régie fournit au ministre de l’Environnement ses observations sur toute prolongation de délai prévu aux paragraphes 37(3) ou (4) et 37.1(4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>.</Text></Subsection></AmendedText></Subsection><Subsection type="amending"><Label>(10)</Label><Text>Dès le premier jour où l’article 6 de l’autre loi et l’article <XRefInternal>170.1</XRefInternal> de la présente loi sont tous deux en vigueur :</Text><Paragraph type="amending"><Label>a)</Label><Text>l’article 44 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal> est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Subsection><MarginalNote>Commissaire nommé à partir d’une liste</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le commissaire nommé en vertu de l’alinéa (2)b) peut être une personne choisie en application du sous-alinéa 50(1)b.1)(ii) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>.</Text></Subsection></AmendedText></Paragraph><Paragraph type="amending"><Label>b)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal> est modifiée par adjonction, après l’article 142.013, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Mandat : Consultation</MarginalNote><Label>142.0131</Label><Text>Lorsque le ministre de l’Environnement consulte le président de la Régie en vue de fixer le mandat d’une commission en vertu du paragraphe 46.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, le président consulte le ministre fédéral et le ministre provincial.</Text></Section></AmendedText></Paragraph><Paragraph type="amending"><Label>c)</Label><Text>la <XRefExternal reference-type="act" link="C-7.8">Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</XRefExternal> est modifiée par adjonction, après l’article 142.014, de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><Section><MarginalNote>Consultation : choix des membres de la liste</MarginalNote><Label>142.0141</Label><Text>Lorsque le ministre de l’Environnement consulte le ministre fédéral en vue du choix des membres de la Régie pouvant être ajoutés à une liste établie en vertu du sous-alinéa 50(1)b.1)(i) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, le ministre fédéral consulte le ministre provincial et le président de la Régie.</Text></Section><Section><MarginalNote>Consultation : choix des personnes de la liste</MarginalNote><Label>142.0142</Label><Text>Lorsque le ministre de l’Environnement consulte la Régie et le ministre fédéral en vue du choix de toute personne pouvant être ajoutée à une liste établie en vertu du sous-alinéa 50(1)b.1)(ii) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal>, la Régie consulte le ministre fédéral et le ministre provincial.</Text></Section><Section><MarginalNote>Consultation du ministre provincial : renvoi au gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>142.0143</Label><Text>Lorsque le ministre de l’Environnement consulte le ministre fédéral en vertu du paragraphe 61(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.75">Loi sur l’évaluation d’impact</XRefExternal> en vue du renvoi au gouverneur en conseil d’un rapport d’évaluation d’impact concernant un projet désigné, le ministre fédéral consulte le ministre provincial.</Text></Section></AmendedText></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_20">2024, ch. 20</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-01-31</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_30">2024, ch. 30</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-11-27</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2022-107</AmendmentCitation><AmendmentDate>2022-07-30</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2015_4">2015, ch. 4, art. 94</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-02-26</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2015_4">2015, ch. 4, par. 88(2)</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-02-26</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2015_4">2015, ch. 4, par. 94(2) à (4)</AmendmentCitation><AmendmentDate>2020-02-26</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2019_14">2019, ch. 14</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-08-28</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2019_28">2019, ch. 28</AmendmentCitation><AmendmentDate>2019-08-28</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>